Morgunblaðið - 20.03.2014, Qupperneq 10

Morgunblaðið - 20.03.2014, Qupperneq 10
MORGUNBLAÐIÐ FIMMTUDAGUR 20. MARS 2014 10 Ásgeir Ingvarsson ai@mbl.is Í slensk fyrirtæki eru farin að gera sér betur grein fyrir mikilvægi menningarlæsis, en eiga þó enn langt í land með það að kunna að skilja og koma rétt fram við erlenda sam- starfsmenn og viðskiptavini. Þetta segir Guðjón Svansson ráðgjafi í menningarlæsi. Guðjón menntaði sig í Danmörku í alþjóða- viðskiptum, hefur gefið ráð í menn- ingarlæsi um árabil, auk þess að sinna kennslu á þessu sviði hjá Há- skólanum á Bifröst. „Viðhorfið hefur batnað mikið á undanförnum fimmtán árum. Könn- un sem ég gerði strax að námi mínu loknu leiddi í ljós að þá gáfu fyr- irtækin í landinu oft lítið fyrir menn- ingarlæsi, fannst það ekki skipta miklu máli. Í dag eru bæði lítil og stór fyrirtæki farin að nýta sér þau tæki sem menningarlæsið veitir þeim, og hafa lært – og sum lært af mistökunum – að þær venjur, hefðir og aðferðir sem við notum hér á Ís- landi duga ekki endilega hvar sem er í heiminum,“ útskýrir Guðjón. „Það ber þó enn mikið á því að menning- arlæsis-undirbúningur íslenskra við- skiptamanna fyrir viðskipti við út- lönd er af mjög skornum skammti.“ Hvað er fólk að hugsa? En hvar á að byrja, og hvað snýst viðskiptalegt menningarlæsi eig- inlega um? Er nóg að lesa það í handbók að rétta þarf Japönum nafnspjaldið með báðum höndum, eða að ekki má móðgast ef við- skiptamaður er seinn á fund í Suður- Ameríku? „Þó það sé ágætt að skilja hvað teljast góðir siðir í hverju landi þá á menningarlæsi fyrir viðskiptamann- inn að felast í því að kafa dýpra og skilja t.d. hvað liggur að baki ákvarð- anatökuferlinu í ólíkum löndum. Er verið að tala við réttan aðila, og eyða púðri í að sannfæra þann sem hefur valdið til að taka ákvörðun? Eða er það hópurin sem tekur ákvörðunina frekar en einstaklingurinn? Hvaða gildi hafa samningar í viðkomandi landi? Eru samningar lítils virði ef aðstæður breytast? Hvaða leik er von á að viðsemjendur spili í samn- ingaviðræðum? Er það styrkleiki að vera hreinn og beinn við samninga- borðið? Er von á skýrum og afdrátt- arlausum svörum eða er menningar- legur bakgrunnur viðsemjandans þannig að hann tali frekar í kringum hlutina?“ Guðjón segir það ágætan upp- hafspunkt fyrir íslenska viðskipta- manninn að skilja fyrst eigin bak- grunn og menningu. „Til að geta lesið í samhengi hlutanna í öðrum löndum þurfum við fyrst að gera okkur grein fyrir að Íslendingar eru, líkt og íbúar Bandaríkjanna og N- Evrópu, alla jafna mjög beinskeyttir og leggja mikla áherslu á sjálf við- skiptin. Verð, afhendingartími og gæði er það sem er okkur efst í huga en á stöðum eins og í S-Evrópu og SA-Asíu skiptir mestu fyrir við- skiptafólk að vita við hvern það er að skipta, byggja upp traust og rækta persónulegt samband.“ Reglur sem skipta máli Einnig er mikilvægt að íslenski við- skiptamaðurinn skilji að reglur og venjur annarra landa sem okkur kunna að þykja framandi og und- arlegar, geta haft mjög mikið gildi fyrir aðra. Guðjón tekur sem dæmi þá íslensku venju að ávarpa háa sem lága með skírnarnafni og hafa flatan valdastrúktúr í fyrirtækjum. „Okkur getur þótt hjákátlegt að ávarpa fólk „Herr Doktor“ eða „Mister“, en við getum í sumum menningarheimum verið að gera stór mistök ef við sleppum því og það litið út eins og okkur skorti bæði kurteisi og virð- ingu.“ Þar með er ekki sagt að þurfi að skilja lopapeysuna og „þetta redd- ast“-hugarfarið eftir í Leifsstöð. „Ís- lenska framhleypnin og athafnagleð- in getur stundum verið styrkleiki, slegið erfiðan viðsemjanda út af lag- inu eða hvatt samstarfsaðila til at- hafna,“ segir Guðjón. „Enn betra er svo ef hreinlega er hægt að tala op- inskátt um menningarmuninn; út- skýra fyrir viðskiptavininum hvernig Íslendingar hugsa og vinna öðruvísi, finna í sameiningu leið til að sveigja reglurnar og blanda saman því besta úr báðum menningarheimum í verk- efninu sem er framundan.“ Íslensk fyrirtæki í útrás  Segir menningarlæsi ekki bara snúast um að geta hegðað sér rétt í matarboði, heldur að skilja t.d. ákvarð- anatökuferla og samskiptamáta  Gott að byrja á að skilja okkur sjálf og síðan reyna að skilja venjur annarra Snýst um að skilja hugs- unarháttinn Morgunblaðið/Golli Þekking Guðjón Svansson segir menningarlæsi snúast um að skilja ákvarðanatökuferli, samningatækni og sam- skiptamáta annarra þjóða, en ekki bara að kunna að rétta nafnspjaldið eins og venjur kalla á. Menningarmunur geturorðið að hindrun jafn-vel þó ekki sé farið lengra út í heim en til nálægustu Evrópulanda. „Meira að segja Danmörk, sem við Íslendingar þykjumst þekkja út og inn, er samt svo fjarlæg okkur að mikill munur er á Íslendingum og Dön- um s.s. varðandi vinnuskipulag og ákvarðanatöku. Kemur það Íslendingum oft í opna skjöldu hverng Danir t.d. draga skýr mörk á milli vinnu og einkalífs, vinna að verkefnum með mjög skipulögðum hætti og taka ákvarðanir sem hópur, á meðan við Íslendingar bjögum oft mörkin á milli vinnu og einka- lífs, verjum litlum tíma í und- irbúning og tökum ákvarðanir hratt og á eigin spýtur.“ Er menningarmunurinnn ekki aðeins vandamál þegar átt er í beinum viðskiptum yfir höf og álfur, heldur ekki síður þegar stofna á útibú eða skrifstofu er- lendis. „Íslensk fyrirtæki vilja þá alla jafna flytja út sína eigin vinnumenningu, með starfs- mannahóp heimamanna sem get- ur verið allt öðru vanur. Þar ætti að skoða vandlega að reyna að skapa vinnustað sem blandar saman báðum menningar- heimum, eða að setja yfir útibúið heimamann sem t.d. hefur menntað sig á Íslandi eða í Bandaríkjunum og getur þannig brúað bilið á milli íslensku menningarinnar og þeirrar er- lendu.“ Ef ætlast er til að erlendu starfsmennirnir fari að hugsa og hegða sér eins og kollegar þeirra á Íslandi segir Guðjón að þurfi að sýna mikla þolinmæði og byggja upp mikið traust. „Fyrir starfsmann t.d. í SA-Asíu er ekki hægt að búast við að það gerist yfir nótt, að hann læri að það má andmæla yfirmanninum og að hugmyndirnar þurfa ekki allar að koma ofan frá.“ Morgunblaðið/Ómar Nýhöfn Jafnvel Danir hugsa ekki alveg eins og við. Vitum við hvernig Danir hugsa?

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.