Málfríður - 15.05.2002, Síða 27

Málfríður - 15.05.2002, Síða 27
Globalisation Globalisation — and “the Less Widely Used Languages” The title of this paper refers to a term used by the European Union for lan- guages, e.g. the Nordic ones.The problem I will state is:“What languages are becom- ing ‘less widely used’ in our world of ever more globahsation?” My thesis is that the role of such languages as French and German is changing rapidly. I will try to show that it is equally important to be concerned about foreign languages other than English as about the mother tongue. My belief is that this will have consider- able consequences for the teaching of other languages than English. Danish in Iceland, Swedish in Finland, German in the Nordic Countries My special background in this respect is the experience we have had for the last 70 years in the use and teaching of Danish in Iceland. The changing of the role of Danish in Iceland can serve as a paradigm for what is happening more widely. The more or less success we teachers of Danish have had in fighting against the Icelanders’ forgetting Danish totally can be an experience worth not- ing for teachers of other languages.This, of course applies to the teaching of Swedish in Finland — and indeed discus- sions with teachers of Swedish in Finland have been my inspiration for this paper. But it also applies to the teaching of German all over the Nordic countries. The students show less interest and ques- tion the raison d’étre of teaching other languages than English. Unless we under- stand what is happening we will not be able to cope adequately with this new situation. National languages Let us take a look at history. We can trace the notion of the modern national languages to around 1700.Before that — certainly in Northern Europe and perhaps more widely — the use of lan- guages was either international or local, dialects. There was an international cleri- cal community using Latin and an international aristocratic community using French. Pétur Rasmussen. Dialects — the vernacular It was commonly assumed that the ver- nacular, as it was called, the language of the peasants, was unsuitable for literary use, simply because the dialects, did not have the words for things outside the inti- mate sphere.The dialects were “uneducat- ed” and they were “less widely used” in two senses: You could not use them to speak of complicated, higher, things, and they were only used by a rather small pop- ulation. In the neighbouring part of the country there was another dialect. The National State The emergence of the national languages is related to the birth of a class of non— aristocratic, fairly rich people, the bour- geoisie. In Denmark, e.g. the creation of Danish as a national language is tradition- ally connected to Ludvig Holberg who wrote his comedies in the 1720’s.The cre- ation of the national languages in Norway and Iceland came later but the picture is the same. It is not till after 1800 that the Danish kings begin to use spoken Danish. German was the main language in the central administration until the 1770’s. After 1800 we have the full idea of the national language and then it is connected to the new notion ofThe National State — one state, one language — a new and The students show less interest and question the raison d’étre of teaching other languages than English. 27

x

Málfríður

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Málfríður
https://timarit.is/publication/1081

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.