Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.2007, Blaðsíða 247
7.2 Åsgeir Jonsson group
217
The instructions make it clear that the transcript must be accurate, let-
ter by letter, and that all abbreviations and features of the script (ductus
literarum) must be included; furthermore that the transcript is to be
collated letter by letter against the other vellum. Another intimation
that Årni has tightened his requirements for transcription is that he
asks for a text which he already has but is not sufficiently accurate,
Noregskonungatal.
Just over a month later, in a letter of 3.4.1697, Årni reiterates his
request for the transcripts, and here he includes another point in his
instructions to the effect that mistakes (errata) should also be included:
I minu sidsta brefi bad eg Monsr., sem eg ennu bid, minna
vegna ad lata utskrifa ur Jieim exemplorum Snorra Sturlusonar,
sem hann hia ser heif, J>ad allt ur formalanum, er talar um Ara
froda, Item eirn locum um nefndann Ara froda, i Vita Haralldar
Grafelldz, Item ennu eirn i vita Olafs Helga, seint, Item J>ann
locum, er talar um Skiolldunga Sogu i vita Adils kongs, og J>å
Jiesse loca ur einu exemplarenu uppskrifud eru, J>aug sorau vid
hitt annad accurat ad lata conferera og varias lectiones in marg-
ine vel supra lineas ad tilsetia. Eg bad hann oc um minna vegna
ur Flateyiarbok ad lata uppskrifa Noregs konunga tal, er orti
Sæmundr fbodi, og |iad accurat, cum omnibus abbreviaturis et
erratis, si qvædam in sint.
(In my last letter I asked Monsr., and still do, to have tran-
scribed on my behalf, from the copies of Snorri Sturluson he
has in his custody, everything in the prologue on Ari fro3i; also
a passage on this same Ari fro5i in the saga of Haraldr gråfeldr
and another one in the last part of the saga of St. Olåfr; also
the place where Skjoldunga saga is mentioned in the biogra-
phy of King ASils, and when these passages have been tran-
scribed from the one copy to have the same passages collated
accurately against the other and to add variant readings in the
margin or above the lines. I also asked him on my behalf to
have Noregskonungatal, which Sæmundr froåi composed, tran-