Fróðskaparrit - 01.01.1971, Qupperneq 117

Fróðskaparrit - 01.01.1971, Qupperneq 117
Faroese Bird Name Origins 125 Nynorsk etym. ordbok). Such occurrences make it highly likely that this verb was at one time fcnown in the Faroes, too. The skua is a ‘robber gull’, relentlessly pursuing and buffe- ting other species, so compelling them to disgorge. Skua names may be based upon this habit, as Sc. Gael. fdsgadair lit. ‘squeezer, presser’ or Eng. dial. teaser. We now notioe parti- cularly the meanings ‘klø, pirke’ (above), i. e. ‘prick, prod’, attested in Norwegian and Norn, and observe that they mosst aptly desoribe the skua’s hunting behaviour, so that ‘pricker, prodder’ would be a thoroughly appropriate designation for this bird. We therefore surmise that such is, in fact, the literal sense of Far. meyrus, presupposing a lost *meyra ‘prick, prod’. But perhaps it is not entirely lost. Sinoe nouns in -us are of rather reoent origin, there is just a chance that the verb in question still survives in local use. In this respect, we seem to have the sarne situation as with glibbari (above). Nakkalanga ‘razorbill’ The name nakkalanga was notioed in FBN, 59, and duly compared with nakkalangur ‘ashamed, shamefaced’. The latter is easily explained as a figurative use of an original meaning ‘long-naped’, the long nape resulting from holding one’s head in shame. But the bird name remained problematic, neither the secondary ‘ashamed, etc.’ nor the primary ‘long-naped’ making any recognised sense. However, I failed to consider the ornithological evidence sufficiently. I-t is true that, anatomicaldy speaking, the razorbill’s nape is not what could be called long. The name, however, derives from a posture of these birds: “They sit on their tarsi, with the body vertical and held high.... They preen themselves, shake the water off their plumage, keep turning their heads from side to side, point their bills into the air. ...” (D. A. Bannerman, The Birds of the British Isles, vii, 76f.). Thus the bird name, properily álka nakkalanga, is the only attestation of the literal meaning of the adjective nakkalangur, a term apparently confined to Faroese. However, it turns out to have
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.