Morgunblaðið - 01.07.1952, Qupperneq 10

Morgunblaðið - 01.07.1952, Qupperneq 10
fiuiuiiumuuuuuuuiuitmiiii 10 MORGVHBLAÐIB Þriðjúdagur 1. júlí 1952. uiiiMiiiiitiiiiiiiiimmtiniH; iiiniimiMiiiiiniiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiii»miiiniiiiiiiiiiiHHinnHnimiiH»iiiii«ii«iiiiiii,,iim,,,i,|,i»,i,ii,,mi,,,,|,,i,im,,«,,,i,|,iii,,ii,,,,,»i,i»i R AKE L Skdldsaga eítir Daphne de Maurier I AMEEÍSK SPORTFÖT ffiiriuiiiHiiiiiimiiiiiii iiiiMmiiiiimimimmiiiiMiiiiiiiiiiiimiiiiiiiiiiiiMiii Framhaldssagan 53 getum við farið aftuFtil Pelyn/ og svo óku þau af stað. Ég fór inn á litla veitingahúsið I „Rose og Crown“ og settist þar við borð. Það var satt sem hún hafði sagt. Hún hafði ekki gert mér neitt gott. Ég hafði kömið til að leita huggunar, en ekki fengið hana. Ég vissi betur en hún, hvað hafði komið fyrir á milli mín og Rachel. Granitsteinninn á hæð- inni og allir mánuðirnir, sem ég átti ekki með henni. „Frænka yðar Rachel er áhrifagjörn og f]jótfærin,“ hafði Rainaldi sagt. Fyrir fljótfærni hafði hún lofað mér að elska sig. Og fyrir fljót- færni hafði hún sent mig burt. Ambrose hafði vitað þetta. Og hvorugir mundum við nokkurn tíma elska aðra konu. Ég sat lengi í kaldri veitinga- stofunni. Loks stóð ég upp og fór út. Ég gekk fram á bryggj- una og horfði á hvernig bylgj- urnar brotnuðu við þrepin. Ég verð að biðja þig að sýna , henni viðeigandi kurteisi. I Rachel.“ l Henni gat ekki verið alvara, Þetta gat ekki verið satt. Hve oft höíðum við ekki gert gys að Pascoe-systrunum okkar i milli og þá einkum Mary Pascoe, sem var eins og minni útgáfa af móður sinni. Ég fór fram á ganginn og sá að dyrnar inn í gestaherbsrgið stóðu opnar. Það var ekki um dð villast. Þar logaði eidur á arninum og á stólnum lá morg- unkjóll og inniskór. Ég heyrði íafnvel óminn af röddum þeirra innan úr dyngjunni. Þessa refs- ingu átti ég þá að hljótá! Hvílík niðurlæging! Fyist var ég gripinn næstum á kvöldin. Spilið þið „hnupl“? Ég er alveg vitlaus í að spila „hnupl“. Ef þið kunnið það ekki, þá skal ég með ánægju kenna ykkur það.“ „Philip hefur lítið, jgagn_.a| slíku“, sagði Rachel, ,jHann vilí heldur sitja og reýkja pípuna sína í næði. Við getum spilað, Mary, þú og ég.“ • Hún leit á mig y%; öxlir.a á Mary Pacoe. Ég sá þa» á kulda-' legu augnaráði hennar áð hún hafði gert þetta að yfirlögðu ráði. „Má ég tala við þig í{©inrúmi?‘t sagði ég. ——...... „Er þess nokkur þörf?“ sagði hún. Prestsdóttirin rauk á fsétur. .— Ég get farið inn í herbergi mitt“. „Láttu dyrnar standa opnar. <♦ Sliittbuxur hdlfsíðar buxur Síðbuxur Brjdstahaldarar óstjórnlegri reiði svo að ég átti Mary,“ sagði Rachel, „svo að þtf) fullt í fangi með að fara ekki heyrir ef ég kalla til þín.“ rakleitt inn i dyngjuna, þrífa í öxlina á Mary Pascoe og segja „Já, frú Ashley, það skal ég gera,“ sagði Mary. Skyrtur Peysur Jakkar henni að hypja sig burt. Hvernig fram hjá mér með augu eins og : vogaði Rachel að bjóða henni i mitt hús undir þessu yfirskini. Var ég dæmdur til að sjá Mary Pascoe . fyrir augum mér við hverja máltíð, í setustofunni, í bókaherberginu, úti í görðunum og í dyngjunni. Var ég dæmdur til að hlusta á kvenlegt mas þeirra árla og síð, það sem ég hafði aðeins af gömjum vana lát- ið mér lynda við miðdegisverð- inn á sunnudögum? Eg gekk inn ganginn og opn- aði dyrnar að dyngjunni. Rachel sat í stólnum sínum og Mary Pascoe við hlið hennar. Þær voru að skoða myndirnar í bókinni um ítalska skrautgarða. „Þú ert þá kominn aftur?“ sagði Rachel. „Þetta var varla heppilegur dagur til að fara ríð- andi. Eins og þú sérð höfum við ánægjuna af heimsókn.' Mary Pascoe. Hún er þegar farin að kunna vel við sig og það þykir mér vænt um.“ Mary flissaði teprulega. „Þetta kom okkur svo á óvart, herra Ashley,“. sagði hún. -• „Þegar frænka yðar kom til að sækja mig. Systur mínar voru alveg grænar af öfund. Frænka yðar segir að‘þið’sitjið hér venjulega á stilkum „Hvers vegna gerir þú þetta?“ sagði ég. „Þú veizt það ósköp vel,‘j.sagði hún. „Ég skrifaði það á mi?Sann.“ „Hve lengi á hún að verá'hét;?'“; „Eins lengi og mér sýnist.“ „Rachel,“ sagði ég. „Það er ekki hægt að jafna þetta á einu auga- bragði. Ég bið þig að lofa mér að tala við þig eina eftir kvöld- verðinn, þegar Mary Pascoe er farin að hátta.“ „Þú hafðir í hótunum við mig í gærkvöldi,“ sagði hún. „Það er nóg að gera það einu sinni. Við þurfum ekki að jafna neitt. Þú getur farið núna, ef þú vilt.“ Eg fór út. Annað gat ég ekki gert. Þetta var refsingin, sém ég átti að fá fyrir augnablikið kvöld- ið áður, þegar ég hafði tekið höndunum utan um háls hennar. Enda þótt ég hafi iðrazt á sama augnabliki, mundi mér aldrei vera það fyrirgefið. Þetta var endurgjaldið. Reiði mín hvarf mér eins skyndilega og hún hafði gripið mig. Eftir sat sljóleiki og þung örvænting. Ég var allt í eínu kominn inn í herbergi mitt. Ég heyrði raddir þeirra í stiganum og skrjáfið í Það var orðið lágskýjað aftur og þoka huldi trén á ströndinni hinum megin, mér var réttast að halda heimleiðis í skyndi áður en veðrið versnaði. Ég steig á bak Gypsy og reið upp hæðina. Til að stytta mér leiðina fór ég reiðgötuna, en ekki þjóðveginn. Þar var meira skjól fyrir vindinum, en tæplega höfð- um við farið nema nokkur hundr- uð metra, þegar Gypsy hnaut við og varð hölt. í stað þess að fara heim í smiðjuna og láta taka steininn sem hafði festst í skó hennar, fór ég af baki og leiddi hana varlega áfram heimleiðis. Vegurinn virtist endalaus. Gypsy haltraði við hlið mér og regníð gegnvætti mig. Þegar ég loks komst heim, var ég svo þreyttur að ég kastaði ekki einu sinni kveðju á Wellington, en fleygði í hann beizlistaumunum þegjandi og fór heim að húsinu. Atburðirnir frá kvoldinu áður voru mér sannarlega svo í fersku minni að ég hafði litla löngun til að drekka annað en vatn. En ég var kaldur og blautur og hélt að mér mundí ef til vill hlýna, ef ég fengi mér koníaks-glas. Ég fór inn í borðstofuna. Þar var John önnum kafinn við að leggja á borð. Hann fór til að sækja handa mér glas og á meðan -ég beið, tók ég eftir því að hann hafði lagt á borð fyrir þrjá. „Hvers vegna er lagt á borð fyrir þrjá?“ spurði ég, þegar hann kom aftur. „Ungfrú Pascoe er sú þriðja,“ sagði hann. „Hún kom rétt eftir hádegi í dag. Frúin fór til prests ins í morgun og kom með ung frú Pasco til baka. Hún á að vera hér.“ Eg starði á hann sem sleini lostinn. ,,Á ungfrú Pascoe að vera hér?“ „Já,“ sagði hann. — „Ungfrú Mary Pascoe. Við höfum útbúið herbergi handa henni. Hún er með frúnni í dyngjunni núna.“ —o— Hann hélt áfram að leggja á borðið. Ég skildi glasið eftir á skápnum en skeytti því ekki að fá mér koníak, Ég fór rakleiðis upp. Á borðinu í herbergi mínu lá bréf. Ég reif það upp, og las: „Ég hef beðið Mary Pascoe að dveljast hér mér til skemmtunar. Eftir það sem skeði i gærkvöldi, get ég ekki verið ein í húsinu með þér. Þú mátt koma til okkar í dyngjuna fyrir og eftir kvöld"- byrla honum eitur. — Þeir sögðust vera með hið rétta lífs- verðinn, ef þú kærir þig um það. vatn, sem duga myndi. £ T % f" ♦V Mýtízku litir —> miki5 úrval JJáur /,/ AUSTURSTRÆTI 6 ? f ? ? ? ? <♦ ♦> ♦> ? ? ♦♦♦ ? ♦>, ♦> ♦>. ♦> ♦> ? ♦> ? ❖ ♦> ♦> ♦> ♦> ♦> f ♦> ♦> ♦> efiir Grimmsbræður 6. Kóngpsonur lánaði líka sverðið, sem hann hafði fengið í höllinni. Síðan var ráðizt að óvinunum og þeir reknir á flótta. Eftir það komst á friður og velmegun í Kóngsríkinu. Kóngssonurinn fékk svo aftur brauðhleifinn og sverðið og síðan héldu þeir bræðurnir áfram ferð sinni. Enn lá leið þeirra um tvö ríki, er áttu í stríði og voru mjög illa á sig komin vegna matarskorts. Kóngssonur bjarg- aði einnig þeim báðum með sverðinu og brauðhleifnum. — Nokkuð af leiðinni urðu þeir að fara á skipi. Þá komu eldri bræðurnir sér saman um að gera yngsta bróðurnum grikk. Þeir öfunduðust nefnilega mjög við hann vegna þess, að honum skyldi hafa tekizt að ná í lífsvatnið. Og þeir gengu út frá því sem vísu, að faðir þeirra myndi íá honum í hend- ur ríkisstjórnina í þakklætfsskyni. Þeim fannst þó sjálfum, að þeir ættu miklu meiri heimtingu á þeirri upphefð en yngsta bróðurnum. Þeir komu sér þess vegna saman um að k,oma í veg fyrjr að .svo færi. — Svo gerðist það einu sínni þegar bróðir þeirra var sofandi, að þeir helltu úr skinn- poka hans í annan poka, en létu sjó 1 pokann hans L.stað- inn. Þegar þeir komu heim, færði yngsti bróðirinn föður sín- um skinnpokann og. sagði honum að drekka. Þegar kóngur- inn var búinn að drekka allt úr skinnpokanum elnaði hon- um sóttin mjög. Hann hfjóðaði ægilega af kvöíum, en þá komu eldri bræð- urnir til hans og sögðu, að yngsti bróðirinn hefði ætlað að : n STRAIJVÉLARIMAR eru komnar aitur. — Verð kr. 1990.00. Pantanir óskast sóttar strax. Nokkrar vélar óráðstafaðar. Afborgunarskilmdlar. * Hekla hf. Skólavörðustíg 3. Sími 1275. ♦ félag Islands i heldur fund miðvikudaginn 2. júlí kl. 20.00, ; í skrifstofu félagsins. STJÓRNIN

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.