Tímarit Hins íslenzka bókmentafélags - 01.01.1896, Blaðsíða 16
16
i hans sveit. Hann vildi ekkert kaupa, nema gamla
rómana, brúkaðar bækur með niðursettu verði, svo
hann gæti fengið nógu mikið, og helzt útlagðar úr
frönsku, því að þær væru mest »spennandic. Geta
má nærri, hvert menntunargildi þau bókasöfn hafa,
sem vaiið er til eptir slikum reglum — eptir þess-
um reglum eingöngu. Er ekki full ástæða fyrir
hugsandi menn til þess að leitast við að beina lestr-
arfýsninni inn á aðrar brautir? En hvernig á að
íara að því?
Orð eru til alls fyrst. Og jeg minni þá aptur
á fyrirmyndarbókaskrár-hugmyndina. Yms viðleitni
hefur komið fram til þess, að koma skipulagi á
skemmtilesturinn og til þess að halda sem mest að
mönnum góðu bókunum. Hjer og þar liafa bóka-
útgefendur gert lofsverðar tilraunir 1 þá átt, og flest-
um hjer er kunnugt um eitt dæmi þeirra tilrauna
að minnsta kosti, »Bibliotek for de 1000Hjem«. Það
er auðvitað langt þangað til vjer getum hugsað tii
að fá nokkru sliku fyrirtæki komið á fót hjer á
landi, og jeg sleppi þvi með öllu að tala um útgáf-
ur útlendra bóka á vora tungu — þó að mjer finnist
allmikið megi um það mál segja, sem mönnum
mundi þykja í meira lagi nýstárlegt —og held mjer
við bókaskrána eingöngu. Ágætasta tyrirmyndar-
bókaskráin fyrir alþýðu manna, sem mjer er kunn-
ugt um, er eptir Sir John Lubbock, og nær yfir 100
bindi. Bækurnar, sem þar eru nefndar, liafa verið
gefnar út í fallegum en ódýrum útgáfum sem sjer-
stakt safn, semheitir »Sir John Lubbock’s 100Books«.
Skráin er auðvitað einkum ætluð hinum enskumæl-
andi heimi, og því langmest í henni af bókum, sem
frumritaðar eru á ensku, þó að þar sje töluvert af
bókum annara nútíðarþjóða og eins fornþjóðanna.