Atuagagdliutit

Ukioqatigiit

Atuagagdliutit - 18.06.1964, Qupperneq 31

Atuagagdliutit - 18.06.1964, Qupperneq 31
 — Så er motoren i orden, jeg gav den først lidt olie og bagefter nogle venlige ord! — Smask!!! — Lad dog være med at blive så forskrækket, Klump, en lem falder altid i med et knald! — Kan du se, Pelle, nu går skivet den rigtige vej — så er Pingo glad igen! — Ja, og du slipper for at blive vasket, du er nu altid heldig, lille Klump! — kisame motore iluarsivoK, su- jugdlermik olialerpara naggatåtigut- dlo saimassumik OKalugfigalugo. — ånilåjavatdlårnak, Klump, ang- martartut-uko nipitorujugssuarmik matussartut. — Pelle, takusinauviuk umiarssu- arput ajungitsumik ingerdlalermat, aitsåt Pingo nuånålisaoK. — imågdlåt uvfarneKamigssara- luånit ånagputit, Klump, ilumume iluagtitsiga j ugtarputit. — Nu har vi set, at du kan bakke og sejle ligeud — må vi så få lidt med hiv og sving! — Kære ven, som styrmand er du uovertruffen, du kan det — Altankassen må vi endelig ikke glem- hele, skal vi slutte opvisningen med et par flotte ottetaller? me at vande, og Skæg har lovet at gøde den med lidt pibesovs! — måna takorérparput uteriartorsinauv- — ilumut aKugdluarsinauvutit, ikingut-å, takutitsinerput 8- dlutalo sujumut ingerdlasinauvdluta — må- mik kisitsisiliordluta inåginariånguartigo. nalo takulåriartigo KanoK sångorigtiginer- dluta. — naussusivinguavta imertertamigsså er- Kaimaniartigo, Skæg neriorssuivoK orssu- kunik naggorigsausertarumavdlugo. — Næh, sikken overraskelse — det havde jeg aldrig i livet tænkt mig .....! — Det må jeg skynde mig op at fortælle Klump og Pingo, de bliver nok meget for- bavsede! — Halløj, I to kanutter, kan I se, hvem der kommer på besøg? Begynd bare at se lidt glade ud! — å-ila, aitsåt uvanga taimånak — tuping- — Klump Pingolo OKalugtukiartupatdlagta- naralugtuaK.... riaKarpåka, KUlamångilaK tupåtdlarujugssuå- sassut. — hej, ukorsé! takoriarsiuk kina tikerårtigilerigput, ti- kitdluarKussinigssavsinut nuånårpalungnerulålerniaritse. — Ah, er det ham, der kommer, jeg var så- mænd også begyndt at savne ham — og alle hans besværligheder! — Hallo, Klump, du glemte skibsungerne og mig — og jeg er noget så rædsom sulten! — Hej, hop, lille Knalle, det var pænt af dig at komme med ungerne — skal jeg takke dig med ord eller en gryde biks? Godt. vi holder os til biksen! —å, tåunaliåsit-una aggersoK, ilame Kangar- ssuardle takuneravtigo maKaissinarserérame — pingårtumik nålångitamerssua. — Hallo, Klump, uvanga mingnerssakasivutdlo puioravtigut — uvanga? måssa taima kågtigalugo. — Kå, pigseKit, Knalle, KujanaKaoK mikissor- tarssuavut ilagigagkit, KanoK ilivdlunga tikitdlu- arKusanerpavse. OKalugdlunga imalunit nerissag- ssaliordlunga — igåinaKisa! Stort udvalg FOTO - KINO Skriv efter brochurer om kamera og tilbehør. asslllssutinut atortugssåinufdlo agdlagtitsivigssaK HILDING FOTO Østerbrogade 25 — København 0. TIgr.-adrs.: Hilding Foto nutåliauvoK sanardlåjuvoK avdlauvoK TUBORG CITRON j Samuelip agdlagal kap. 14, vers 38—46 atåtaunerpånik oKalugtuat — Patriarkernes historie Tekst: professor dr. phll Søren Holm. Tegninger: Jahn-Nielsen. 1. Samuelsbog Kapitel 14, vers 38—46 Da udpegedes Saul og hans søn ved lodtrækningen som de skyldige, og folket gik fri. Så sagde Saul: „Kast så lod mellem min søn og mig!“ Da ramtes Jonatan af loddet, og Saul spurgte ham: „Hvad har du dog gjort?“ Jonatan svarede: „Jeg tog bare lidt honning med spidsen af min kæp. Men jeg er rede til at dø.“ Og Saul svor og sagde: „Gud må ramme mig både med det ene og det an- det, om ikke Jonatan skal bøde med sit liv!“ Men folket protesterede voldsomt. „Jonatan skal ikke dø! Han har vundet denne store sejr! Der skal ikke krummes et hår på hans hoved!“ Så udløste folket Jonatan, måske på den måde, at der ofredes et dyr i hans sted. Derpå drog Israel og filistrene hver til sit. taimailingmat Saul erneralo pissussutut torKarneKarput inuitdlo pingitsøtitauvdlutik. tauva Saul OKarpoK: „emera uvangalunit pissønersoK misileriartigo!“ tauva Jonathan pi- ssøssutut tikuarneKarpoK, Saulivdlo aperå: „Kanos ilioravi- nuna?" Jonathan akivoK*. „igutsainuna tungusungnitsøtånik a- jåuplssama nøanik tigusinarama. piarérsimavungale tOKU- nigssavnut.“ tauva Saul OKarpoK Gutip avdlåkut erKØsa- vånga, tamåna Jonathanip inønerminik akilisångigpago!" inuitdle såkortømik akerdliliput. „Jonathan tOKØsångilaK! ajugaunerssuaK måna nåmagsivå! Kanordlunit angnikitsigi- ssumik agtorneKåsångilaKl“ inuitdlo sujunersuiput Jonathan pinago nerssumik pigdlissoKarKuvdlugo. tauva israelikut filisteritdlo avigsårput. 31

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.