Tíminn - 08.12.1957, Blaðsíða 6

Tíminn - 08.12.1957, Blaðsíða 6
6 T í IM I N N, sunnudaginn 8. desember 195? Útgefandl: Framsóknarflokkurlnra Rltstjórar: Haukur Snorrason, Þórarinn ÞórarinaMB (áb). Skrifstofur í Edduhúsinu við Lindargöta Símar: 18300, 18301, 18302, 18303, 18304 (ritstjórn og blaðamenn) Auglýsingasími 19523. Afgreiðslusími 12321 Prentsmiðjan Edda hf. í bjarma gervitunglsins í TÍMARITINU Rétti er greinargerð höfuðklerks ís lenzkra kommúnista um við- horf hinna rétttrúuðu til of- beldis og kúgunar þegar vald ið er i höndum „flokksins“. Skýringar og afsakanir eru á reið'um höndum. Sannleikur inn er kyrfilega innpakkað- ur í formúluvisindi. Sumir hinna yngri manna stóðust ekki mátið og gerðu upp- reisn. Ljósasta dæmið er að finna í síðasta hefti tímarits ins Birtings. Þar talar rödd samvizkunnar við hina for- hertustu réttlínumenn. Þessi átök hér eru eðlilegt bergmál atburðanna i Ung- verjalandi, og þau eiga sér hliðstæöu í mörgum löndum. Skriðdrekarnir, rússnesku brutu ekki aðeins skarð í rað ir ungversku frelsissveit- anna; þeir ruddu rithöfund um, listamönnum og sjálf- stæðum menntamönnum í þúsundatali úr röðum komm únistaflokkanna um heim allan. Meðal slíkra kommún ista er ameríski rithöfundur inn Howard Fast, einn hinn vinsælasti útlendi skáld- sagnahöfundur i Rússlandi allt fram á s. 1. ár, fram- haldssöguhöf undur Þj óðvil j ans, áhrifaríkur talsmaður kommúnismans í mörg ár. Hann sagði sig úr flokknum í fyrra. Nú fyrir fáum dögum hefir hann birt opið bréf til rússneskra rithöfunda. Það er lærdómsríkt bréf og ætti að vekja hvern heilbrigðan mann til umhugsunar. í þessu bréfi segir Howard Fast m. a.: „NOKKRIR úr hópi hinna hugrökkustu og gáfuðustu af ungverskum rithöfundum voru dæmdir í fangelsi af ungverskum dómstóli hinn 13. nóvember s. 1. Meðal þeirra var Tibor Dery, 63 ára gamaill, löngum trúverðugur félagí í kommúnistaflokkn- um. Hann hlaut 9 ára fang- elsisdóm, jafngildi lífstíðar- vistar . . . Dómar þessir voru felldir vegna þess að þessir rithöfundar höfðu tekið þátt í baráttunni fyrir frelsi lands sins. Hlaut sú barátta aðdá- un manna um heim allan. Meira að segja kommúnista blaðið í New York studdi þjóðfrelsisbaráttuna og taidi stefnu byltingarinnar rétt- láta. Hvers konar rithöfund- ur er sá, sem getur staðið ut- an við þjóðfrelsisbaráttu sinnar eigin þjóðar? Getur slíkur höfundur uppskorið annað en fyrirlitningu? Þér sjálfir, rússnesku samstarfs menn, munduð hafa fyrirlit- ið höfund, sem hefði staðið aðgerðarlaus álengdar, er of- beldismenn nazista réðust inn fyrir landamæri Rúss- lands. Hvar á rithöfundur að standa, þegar land hans er í ógöngum og réttur þess fótum troðinn af innrásar- her, nema við hlið þjóðar sinnar og í barátu með henni? Þetta var „glæpur“ ung- versku rithöfundanna. Fyr- ir þetta verða Tibor Dery og félagar hans að eyða árum ævi sinnar í fangelsi. Og allt er þetta gert í nafni ung- versks „sósíalisma". En frá yður né öðrum kommúnista- löndum, kemur ekki svo mik ið sem hvískur sem sýnir reiði og andúð rithöfunda- stéttarinnar! HVERNIG getur slíkt orð- ið, nema óttinn hafi þaggað niður í mönnum? Ég sagði skilið við kommúnistaflokk- inn vegna þess að ég gat ekki lengur verið meðlimur í sam tökum, sem bældi samvizku manna með ótta og hótun- um; það var von mín, að frá- hvarf mitt, og þúsunda menntamanna um heim all- an, mundi opna augu yðar fyrir þeirri staðreynd, að sósíalismi án frelsis einstakl inganna er ekkert nema blekking og svindilbrask. Samt getur maður ekki ann- að en ályktað, að þögn komm únistískra menntamanna yf ir ranglæti, sem ástundað er af stjórn þeirra, sýni, að ekk- ert hafi i rauninni breytzt. Ég spyr yður því um þetta atriði, af fullri hreinskilni og án milligöngu annarra. Ef þér þegið yfir hinu afskap- lega óréttlæti í Ungverja- landi, hvernig getið þér þá krafizt þess að rödd yöar sé talin túlka menningu og mannúð? Þegar Bergelson og Kvitko (rússneskir höf- undar af Gyðingaættum) voru píndir og drepnir þögð- uð þér. Þér segið nú; að ýður hafi verið ókunnugt um þá sögu. Þér segið líka að slík vilii- mennska tilheyri fortiðinni. Þér segið að land yðar, Sov- étrfkin, sé heimkynni frelsis og mannréttinda. En þeg- ar kemur að Tibor Dery og félögum hans, standast slík- ar yfirlýsingar ekki. Þér vitið vel málavexti. Þér vitið lika að þessir menn gengu fram gegn rússneskum skriðdrek- um og rússneskum byssum. Hvernig búist þér við að heimurinn dæmi þögn yðar nú? Þér eigið heiður skildan fyrir vísindaleg afrek. Vér dáumst að sigrum sovézkra vísindamanna í geimferðum, En sannleikurinn verður að koma fram, og hann er sá, að heimurinn í dag hefir minni þörf fyrir spútnik og eldflaugar en fyrir lýðræði, frelsi, réttlæti og heiðarleika. Ef þér hefjið upp raust yðar til varnar Tibor Dery og fé- lögum hans, þá gerið þér frelsinu meira gagn en með milljón orðum sem lofa spútn ik og eldflaugarnar. En ef þér hörfið undan inn í skúmaskot þagnar og hug- leysis í þessu máli — og mörg um öðrum — þá geta öll heimsins vísindaafrek: aldrei tryggt yður virðingu þjóð- anna.“ SVO mælti Howard Fast. Nýjar bækur a< Forlag Odds Björnssonar á Akureyri gefur enn út merkar bækur Þá er vel ef markið er sett svo hátt að engin leið sé að ná því, en samt hviklaust að því keppt. Með því móti er gengin þroska- brautin og með því móti er góð- um niálum þokað áleiðis. Svo tek ur við maður af manni. En hæsta takmarkið næst alclrei. Með þessu móti eru lagðir þeir vegir, sem góðir menn fara. Oddur Björnsson var í senn hugsandi maður og hugsjónamað- ur. Alltaf var hann að leita að ein- 'hverju æðra og meira en hann hafði fundið. Þegar hann hóf út- gáfu Bókasafns alþýðu setti hann markið hærra en svo, að því yrði náð, enda þótt við ættum þá (háilfu fámennari en nú) meiri menn en við eigum núna. En langt mundi hann hafa komist ef þjóðin hefði þekkt sinn vitjunar- tíma og einhuga fylkt sér undir merki hans. Það var ógæfa hennar að það gerði hún ekki. Lýðurinn þekkir aldrei þann mann, sem er á undan samtíðinni. En við sem þá vorum í æsku og þó nægjlega á legg komnir til þess að skynja við- hurðina, muniim aldrei gleyma því hvílík dagrenning það var er þessi nýja fylking kom í ljósmál, með Þyrna í fararbroddi og svo Úraníu með himintöfrum sínum. Og hvað þær voru líka fagrar á að líta þess- ar nýju bækur. Þvílík ógæfa að þjóðin skyldi ekki fylkja sér undir merki Odds. Ekkert undur að okkur þótti vænt um Odd Björnsson. Af Oddi tók við prentverkinu og bókaforlaginu Sigurður sonur hans. Ekki veit ég hvort hann hef- ir dreynit eða dreymir um að verða þar jafnoki föður síns. Ef svo er eða hefir verið, þá er honum það væntanlega ljóst, að til þess þurfti meira en lítið. Því að hvað eina verður að miðast við sinn tíma, og nú eru tímarnir hreyttir frá því sem þeir voru fyrir sextíu árum. Eg geri mér ebki vonir um að þessu marki muni hann nokkru sinni ná. En ef við herum hann saman við þá er honum starfa nú samtímis í sömu greinum, þá er það ekki efamál að 'hlutur hans verður góður. Hann verður þar svo efalaust á meðal hinna fremstu og sýnir það í öllu, hve mætur maður hann er. Arthur Gook og frú Rússnesku rithöfundarnir, sem hann ávarpar, búa sjálf ir í skugga miskunnarlauss ríkisvalds. Það er þeirra vörn í þessum orðaskiptum. Hlutur réttlínukommúnista á Vesturlöndum er miklu verri. Þeir eru frjálsir gerða sinna. Menn eins og Howard Fast og Bjarni frá Hofteigi gera hreint fyrir sínum dyr- um. En réttlínumennirnir þoka sér betur inn í bjarm- ann frá gervitunglinu. Af þeim forlagsbókum hans á þessu 'hausti, sem ég hefi að svo komnu lesið, langar mig til at vekja athygli á þremur. En é£ þykist vita að aðrir muni ger; þeim betri skil. Allar eiga þær er indi til þjóðarinnar. FenSabók Arthurs Gook Eg vil þá fyrst mir.na.t á bói er þau Arlhur Goök cg kcna han hafa ritað um ferð sína umhverf: jörðina og nefna Flogið um álfu allar. Mér finnst þatta vera ei) hin hugstæðasta ferðasaga sem ég hefi lesið um langt skeið, og hinar fjölmörgu myndir sem prýða hana (flestar eða allar tekaar á þessu ferðalagi), eru góður viðauki við lesmálið, Þau segja nálega e:n- göngu frá því, er fyrir þeir.ra eigin augu og eyru bar, og ekki er laust við að ég sakni þess, að ekki skuli vera farið nokkuð þar út fvrir og stuðst við prentaðar heimildir, enda þótt það hefði vitanlega lengt bókina. En þau hafa tvl al'lr- ar hamingju staðið betur að vígi en þorri þeirra manna, er fer slík- ar ferðir. Þau_ hittu hvar vetna fyrir vini og samstarfsme'nn: trú- boða og kristna söfnuði. Nálega alls staðar flytur Gook erindi (stundum um ísland) og kemst við þetta í náin kynni við fclkið. Og það gerir gæfuniuninn. Þetta er bók sem ég trúi ekki öðru en að fróðleiksfúsir ungling- ar kunni að meta og fræðist líka nokkuð af. Þar með er ekki sagt að hún eigi síður erindi til full- tíða fódks. E’g vildi óska að Gook léti koma enska útgáfu af'þessari bók og ég hygg að hún muni verða vinsæl. Loftur og Swift Svo Jonathan Swift hefir eign- ast lærisvein hérna úti á íslandi. Loftur Guðmundrson, sem getur brugðið sér í allra kvikinda líki, j hefir tekið sér fyrir hendur að rita íslenzk Gulíiver’s Travels og nefnir bók sína Martröð. Þar má segja að hver maður fái sinn skammt, hvernig sem þeim fellair að renna honum niður. Flest munu lesendur kannast við, allt frá and- litsfarða musterisdrottningQrinnar til hússins hans Strands útgerðar- manns. Sumir munu segja að öll sé bókin spéspegill samtíðarmnar, en líklega er hitt nær sanni, að hún sé holspegill, sem sýnir, hvernig vartan er í raun og veru.' Loftur Guðmundsson Bók Magnúsar á Syðra-Hóli Þriðja bókin er þáttasafn.Magn- úsar Björnssonar, er hann hefir valið heppilégt nafn og kallar Mannafsrðlr. Mestmégnis ©ru1 þet-ta ævisögur, vitaskrld iritaðar af þeirri sniild, sem allir búast við þegar þeir heyra nafn höfundarins. Lengsiur er þá'tturir.n um sira Eggerts Ó. Brím, og fyrirfram mun Magnús Björnsson á Syðra-Hóli fle-'tum leika mest forvitni á þeirri sögu, því svo er maðurinn nafn- kunnur fvrir. gáfur sínar cg lær- dóm. Ekki verður annað Gagt, en að þetía sé raunasaga, sögð af hreinskilni og hispursleysi, hvor- ugt miklað, kostir né brestir, held ur leitast við að skilja manninn og segja svo um hann blákaldan sann leikann. Lesarinn finnur tii með þessum mikithæfa manni, sem tróð svo vetrarkaldan fjaúveg lífsins og (Framhald á 5. síðu). Á SKOTSPÓNUM Það heyrisf rtú fullyrt, að símskeyti Haildórs Lax- ness tií Kadars í Búdapest í fyrra hafi raunverulega biargað lífi tvegg'sa ungverskra rithöfunda . Enn sr sagt að Halldóri hafi lítið þótt til koma svarskeytis- ins, er hann fékk frá Búlganin, eftir að hann hafði mótmælt kúgunaraðgerðum rússneska hersins 1 Ung- verjalandi þótti honum iíkast þv« að Búlganin hefði látið þvottakonu ráðuneytisins semja svarið Það háir mjög útgáfu bóka Haildórs Laxness á enskri tungu, að hugsanlegir þýðendur eru mjög fáir . . Aðalþýð- andi hans til þessa er J. Anderson Thompson í London, er kenndi ensku í menntaskólanitm á Akureyri fyrir 25 árum, en er nú afhuga meirl þýðingarstörfum nS því sagt er . . Útlendum konum er gista Reykjavík þykir ásannast, að hitaveituvatnið eyðileggi nælonfatn- að, einkum nælonsokka. . fínir nælonsokkar endast skamma stund séu þeir þvegnir úr hitaveituvatni, en miklu lenqur ef notað er ómengað Gvendarbrunna- vatn Konur ættu að athuga hvort þetta reynist ekki rétt og spara sér útgjöld og þjóðarbúinu gjald- eyri . Nú gerist æ tíðara að útgáfufyrirtæki láti prenta bækur sínar erlendis finnst mörgum það undarleg ráðstöfun á gjaldeyri . Indriði G. Þor- steinsson og Gísli Ástþórsson undirbúa stofnun nýtízku tímarits Vilhjálmur Þór aðaibankastjóri er nýlega farinn vestur um haf . . . Upp er kominn klofningur í liði dönsku Jýðháskólamannanna út af handritamál- inu Þeir sem ekki undirrituðu ávarpið eru komnir í slagtog með Starcke og leggjast fast gegn afhend- ingu...

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.