Tíminn - 14.01.1960, Qupperneq 9
9
?ÍNt«f N, fúmntudaginn 14. jaoúar 196*-
OLL EL BIRTIR
UPP UM SÍÐIR
I
— Og þakkaðtrðu honum
]þá fyrir þetta? spurði' hún.
— Nei, sem ég er liiandi
maður! Eg steingleymdi því!
Bagði faðir hennar. — Sann-
last að segja var ég með allan
liugann við kornskurðarvél-
ina, sem Gregson eldri sagð
ist vera nýbúihn að fá frá
Ameríku, og gleymdi svo al-
veg að þakka syni hans. Skelf
ing var það kiaufalegt af mér
að muna þetta ekki!
—Jæja, faðir minn góður,
jsagði Rósamunda og klappaði
Ihonum á bakið. — Þú verður
|þá að fara aftur — það er
lóumflýjanlegt.
Og henni til mikillar undr
lunar hafði faðir hennar ekk
ert við það að athuga.
IV.
— Eg ætla nú bara að
biðja ykkur að segja ekki að
ég komi of seint núna, sagði
Rósamunda þegar hún kom
ofan til morgunverðar daginn
eftir.
— Vftanlega kemurðu of
eeint, sagði bróðir hennar
ertnislega, — og það veiztu
jnannsefninu leiðist svo að
þíða eftfr þér, þegar þar að
Itemur, að hann tekur sér
bara éinhverja aðra stúlku í
Skirkjunni til þess að fara ekki
fýluferð.
Systir hans anzaði þessu
engu, en kyssti föður sinn og
settist við borðið.
— Hvað er þetta — þarna
er þá bréf til mín! sagði hún
og tók upp bréf með frönsku
frímerki, sem lá við diskinn
hennar. — Það er víst frá
Mildríði frænku, sagði hún
iim leið og hún opnaði það.
Guy Fielding brosti, en
skifti sér svo ekki af þesu,
því að hann var að skcða sín
eigin bréf, og faðir þeirra var
að líta í dagblöðin.
Var nú þögn við borðið litla
stund, en allt í einu leit
Rósamunda upp með ánægju
foros ú andlitinu og sagði:
— Hvernig' líízt þér á þetta
faðir mlnn?
Guy lagði þegar frá sér
foréfin, og faðir þeirra ieit
iipp.
— Já — já, hvað er það nú?
spurði hann, óánægður með
að láta trúfiá sig í grein, som
hann var að lesa.
— Mildriður frænka ætiar
að heimsækja okkur og hafa
ýneð sér gest!
—Hafa með sér gest! Hver
er það nú? spurði Guy. — Eg
vona að hamingjan gefi að
það sé ekki hún gamia frú
Jehny!
— Hlustið þið nú á — það
er eins og bezta skáldsaga!
svaraði' Rósamunda og fór að
lesa þeim bréfið, en það var
svo hijóðauöv;—
s .
— Kæra Rósamunda!
Eg hef ekki komist til að
skrifa þér fyrr, því að rás við
burðanna verður stundum
með svo miklum skjótlei'k í
þessari veröld. Þú hefur heyrt
mig minnast á Jafet lávarð,
sem giftist vinkonu minni,
vesali'ngs Lúisu Stúart — nú,
og þú veizt að það er skammt
síðan ég hitti hann í París í
stökustu vandræðum.
Eg er hrædd um að hann
hafi verið gefinn fyrir spila-
mennsku, þó að Lúsía hafi
haft nokkurn vegi'nn taum-
hald á honum, meðan henn-
ar naut við, en síðan hún dó,
hefur hann ieiðst út í þetta
aftur, og hefur hann víst far
ið til Monte Carlo og eitt al-
eigu sinni þar. Þó ótrúlegt sé,
þá var mér sa-gt að hann hefði
staðið uppi a’lslaus, og var
það ef til vill öllum fyrir
beztu, að hann dó loksins í
eymd sinni í einu úthverfi
Parísar, þar sem hann var
þá staddur. Mér var skrifað
frá Englandi að hann væri
þar, svo að ég skrifaði honum
þangað og komst þá að því
hvernig allt var komið. Það
virðist sem hann hafi lifaö
við örbirgð seinustu níu mán
uði æfi sinnar, og hefði sjálf
sagt verið hægt oð líkna hon
um eitthvað, en þú getur ekki
ímyndað þér hvað hann var
drambsamur og ókvartsár. —
Þrátt fyrir allt þetta böl og
basl er það þó ánægjulegt, að
sonur hans hefur sezt að í
Kanada og er í góðum efn-
um, að minnsta kosti. sem
stendur. En hann átti líka
dóttur, Charlottu Sheldon,
alira indælustu stúlku, og er
hún forkunnar fríð og tignar
leg sem ein af hinum gömlu
likneskjum Grikklands. Er
því mjög mikið látiö með
hana, en ég held það 'væri' nú
réttast að láta hana dveljast
á rólegu sveitaheimhi um
tíma,' og ég hef áásett mér að
líta eftir henni í eitt eða tvö
ár að minnsta kosti. Mér hef
ur verið sagt að hann ætti
einhverjar námur, o<g gæti
henni því áskotnast nokkurt
fé, en bú veizt góða mín, hvað
ég er ófróð um öll þessi pen-
ingamál. — Hvað sem öðru
líður þá ætla ég nú að koma
til Greymere sem allra fyrst,
og heimsækja ykkur, eins og
Jengi hefur sta'ðið til, og ég
vona, að ég megi hafa Chor-
lottu með mér. Þú getur ekki
ímyndað þér hvað hún er
skemmtileg og upplífgandi.
— Að svo mæltu kveð ég þig,
kæra Rósamunda, og bið þig
að bera föður þinum og bróð
ur kveðju frá þinni elskandi
frænku,
j Mildríði Blair.
I
! — Þarna er Mildríður
frænka lifandi komin, sagði'
Guy Fielding ólundarlega.
1 Hún tekur ráðin af öllum,
sem hún kemst í kynni við.
Líklega er þessi Karolina, eða
hvað hún nú hei'iir, einhver
tegra pg. tiUialdaráfa.' _ ylökk
j urs konar frú Jenny í nýrri
útgáfu. Eg minnist þess, að
' frænka sagði að hún væri göf
. ug kona á sinn hátt, svo að
ég hnyndaði mér að hún væri
; hvit fyrir hærum og klædd í
: silki og safala, en svo þegar
l til kom þá hélt ég, að þetta
j væri daglaunakona.
—Ósköp er að heyra til þín
Guy, sagði Rósamunda — fað
ir hennar, isem er nýdáinn!
Þú heyrðir að það stóð í bréf
inu að hún væri' viðfeldin og
skemmtileg —
— Æ, vertu ekki að því
arna, Rósamunda. Mér er ó-
mögulegt að vera hrifinn af
þessu spilafífli í Monte Carlo,
sagði Guy og fór að lesa bréf
sín á ný. I
— Eg held það verði okkur
til ánægju að fá hana hingað,!
sagði Rósamundia og skíifti 1
sér ekki af andmælum bróður \
síns. — Hún getur varla haft J
mikið um sig fyrst um sinn,
og get ég þá sýnt henni' byggð
ina hérna. Eg get beðið Greg !
son fólkið að lofa henni að !
skoða höllina, og svo er kirkj
an og prestssetrið; það verður
að hafa ofan af fyrir henni
með einhverju, úr því faðir
hennar er dáinn — en hvað
er þetta Guy? Hvað gengur á?
vera fyrst þú ert búin að
Guy hafði verið sokkinn nið
ur í bréf sín, en nú stökk
hann upp hart og títt og rak
upp undrimar eða angistar-
óp — það var ekki gott að
segja hvort heldur var.
— Hvað gengur á, Guy?
spurði' faðir hans og leit upp
úr blaðinu. — Hvað er um að
vera drengur minn?
—Ekkert faðir minn, —
ekki neitt, svaraði Guy og sett
ist niður aftur, en stakk bréf
i'nu, sem valdið hafði þessu
uppþoti, í vasa sinn. — Ef
Mildríður frænka ætlar að
koma innan skamms, þá ætt
irðu að skrifa henni þegar í
stað, Rósamuindá, og segja
henni, að hún sé velkomin,
því að annars getur hún ekki',
fengið svar frá þér, áður en i
hún fer frá París. Er það
ekki rétt faðir minn? spurði i
hann nokkuð snúðugt.
Jú, auðvitað, svaraði faðir
hans. Hann hafði nú gleymt
viðbragði því, sem Guy tók,
og fór að lesa blað sitt aftur.
—Þú veizt líklega að ég
ætla að vera hjá Gregson fólk
inu í dag, faðir minn, sagði
Rósamunda og stóð upp með
bréfið í hendinni.
— Eg vei't ekkert um það,
svaraði faðir hennar, og þú
hefðir átt að spurja mig leyf
is. En það veröur nú svo að
litla stund núna strax. Það
gera ráð fyrir því. ■ i
Guy Fielding opnaöi' dyrnar
fyrir systur sinni og gekk því
næst að stól föður síns.
—Faðir minn, sagði hann
hæglátlega. — Eg held að ég
verm að ■ "'ja þig viðtals dá-
jaiócignunum á hendi nú sein 1
er v.ið'^m'mdi jarðeignunum, I
og veröur aö ráða fram úr
því þegar í stað.
Gamla manninum varð
hálf órótt, því að sonur hans
hafði haft alla umsjón með
jarðeignum á hendi' nú sein
ustu árin, svo að hann lcom
þar hvergi nærri sjálfur, og
var því alls hugar feginn.
— Jæja þá, Guy, sagði i
hann og hugsaði með sér, að ,
illu væri bezt af lokið. —Vilt <
þú að ég yfirlíti eitthvað með j
þér? En ég veit ekki hvers
vegna þú ert að biðja mig um ;
það, því að ég geri' aðeins illt j
verra, ef eitthvað er í ólagi.
Þú veizt, góði minn. gð ég:
.... (ípanð yöur áiaup
b mllli niurgm verzkna!
JÓRLWÖL
ÁöilUB
«H!
© -Austursoræti.
Sól og sumar langt í suðri
KANARIEYJAR
Við bjóðum
meðal annars
orlofsferð úr skammdeginu til
„EYJA HINS EILÍFA VORS
Sannkallað sólskinsfrí í tæru sjávarlofti og dýrð-
legri náttúrufegurð.
25 daga ferð með viðkomu í Kaupmannahöfn og
Casablanca á Afríkuströnd. Brottför 24. febrúar.
Aðeins örfá sæti ennþá laus.
SÍMI 16400
Almenn farmiðasala. — Ókeypis upplýsingar og
fyrirgreiðsla. — Sparið gjaldeyri og tíma, leitið
fil ferðaskrifstofu okkar og fóið upplýsingar um
hagkvæmast fyrirkomulag ferðalaga. Skipulagn-
ing ferða fyrir hópa og einstakiinga.
UHiiaaiiitiiiíAiBym
Smiðjustíg 4. — Skrifstofutími kl. 5—7.
>::cc<:>>::ccc*:>:>:>::c*:>.:c*:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:;c<::'^>;>>:>>;>:>:>:>:>;:'«
i
ÚTSALA
vefnaðarvörum
Kretonefnum, Storesefnum, Pífum,
Borðum, Eldhúsgiuggatjaldaefnum, Vatt-
eruðum rúmábreiðum, Nælonefnum í
kjóla og undirpils, Skyrtu poplíni,
Gaberdine o. fl.
KÁPUM, ÚLPUM,
og ýmis konar tilbúnum fatnaði.
HÁLSKLÚTUM, Kventöskum o. fl.
RÍMA
Laugavegi 118.
►>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:>:»:»:>:»:>:>>S:>:>:«