Tíminn - 28.08.1960, Side 14

Tíminn - 28.08.1960, Side 14
H T f MIN N, siumudagfam 28. ágúst 1860. GIOVANNI GUARESCHI ; Clotilde Troll 8 8 1 J -^^'sáiij^iÖ^^EsáÞTiiiSi^RítóÍiiaSRSíiiÍiUsSlSllSsiÍiÍÍSSilWsiiiÍáSlKfefcijiiS ^ |j fann hún ttl djúprar meS- aumkvunar meS honum. — Giorgino, sagði hún dag nokkum. — Þú elskar mig og líður allar helvítis kvalir vegna þess að ég elska þig ekki, og mun aldrei gera það, hvorki mikið né lítið. En þú þarfnast góðs vinar, sem þú getur treyst fyrir áhyggjum þínum og örvæntingu. Við skulum trúlofast, Giorgino svo skal ég vera þinn góði vin ur, reyna að gefa þér góð ráð og hughreysta þig. Þannig gerði Clothilde allt, sem í hennar valdi stóð, til að minnka kvalir Giorginos. Giorgino aftur á móti var alltaf reiðubúinn til að gegna hverri skipun og ósk Clothilde. Hann fylgdi henni hvar sem hún fór, og minntist aldrei á ást sína. En hann varð stöðugt þunglyndari með hverjum degi sem leið. Það særði Clot- hilde verulega, og dag nokk- urn sagði hún: — Giorgino, þú líður allar helvítis kvalir fyrir konu, sem ekki elskar þig, og sem aldrei mun elska þig. Þú þjáist nótt sem nýtan dag, án þess að gera nokkuð við því, án þess að komast yfir það. Hvers vegna getur þú til dæmis ekki reynt að gleyma mér? — Það get ég ekki, Clot- ilde, andmælti Giorgino. Ég elska þig alltof mikið. — En þú verður að reyna. Af hverju reynir þú aldrei við aðrar ungar stúlkur? Ég skal hjálpa þér. Ég skal kynna þig fyrir nokkrum vinkonum mín- um. Þær eru miklu betri en ég. Giorgino gerði sitt bezta. Clotilde hjálpaði honum á all- an mögulegan hátt. En árang- urslaust. — Giorgino, þú verður þá að reyna að fara á fyllirí, sagði Clotilde. Og hún útvegaði honum sterk vín, en ekki svo sterk, að þau skemmdu heilsu hans. Já, og hún fylgdi honum á milli baranna. En þegar hann var fullur, sá hann ekki aðeins eina, heldur tvær, já, allt upp í tíu Clot- ildar. Hún sendi hann í ferðalög, neyddi hann til að stunda íþróttir, læra, mála, safna frí- merkjum. En allar þessar til- raunir enduðu á einn veg: Gi- orgino hristi höfuðið: — Clo, ég elska þig eftir sem áður. Clotilde örvænti. Henni þótti svo innilega leitt að sjá Giorgino líða þannig. Ef ske kynni að það mætti lækna hann, gerði hún það sem engin kona hefur gert fyrr né síðar. Hún lýsti fyrir honum hinni sönnu Clotilde, öllum veikleik- um og göllum, öllum hugsun- um hennar og gerðum. — Nei, Clo, þú ert ekki þannig. Vegna meðaumkunar sinnar með Giorgino skipti hún sér í tvennt, ef svo mætti segja. Þess vegna voru Clotildarnar eiginlega tvær, hin venjulega og heilbrigða Clotilde, og sú sem gerði Giorgino illt. Oft og tíðum var hin venjulega Clot- ilde hárreið við hina. í litla salnum um borð í snekkjunni trúði hún honum fyrir leyndarmáli sínu. — Giorgino, ég er ástfangin af Filimario Dublé. Ég hef ekki sagt þér þetta fyrr, af því ég vildi ekki særa þig. Þetta veit enginn, ekki einu sinni hann sjálfur.“ Giorgino varð orðlaus um stund. — Clo, sagði hann að lokum. Hvers vegna sendir þú þrjá til Bess, ef þú elskar aðeins einn? — Ég elska Filimario, en ég hata hann líka. Allir karl- menn í Nevaslippe fremja glað ir fáránlegustu heimskupör mín vegna, og roðna ef ég að- eins lít á þá. En hann er ó- snortinn. Fyrir honum er ég ekki til. Á stóra fyrirfólksball- inu voru mér boðnir 68.000 frankar fyrir einn koss. En þegar ég gekk um og seldi Happdrætti Herralausra Hunda og sagði: — Herra Dublé, venjulegur seðill kostar fimm franka. Og ekki nóg með það, Giorgino. Þegar Nepperville greífafrú sagði v.ð hann að það borgaði sig ekki að vera svona ókurteis, aðeins til að spara fimm franka, svaraði hann með daufu brosi: — það er ekki til að spara fimm franka, greifafrú, það er til að spara mér koss. — Já, þetta er sannarlega leiðinda skapgerð, sagði Gi- orgino. Ég skyldi glaöur gefa honum fáeina löðrunga. Clotilde var búin að tala sig heita og hélt æst áfram: — Hvernig færi nú, ef ein- hver kvensniftin stillti sér upp fyrir framan hann á götunni og segði: — Herra Dublé, ég elska yður. Það var til að fyr- irbyggja slíkt að ég sendi hann til Bess. Þá veit ég að minnsta kosti um stundarsakir hvar ég hef hann. Giorgino fannst þetta mjög skynsamleg lausn, en gat þó enn ekki skilið hvers vegna hún hafði sent Settambre og Pio Pis líka. — Clotilde, ert þú hrifin af hinum tveimur líka? — Talaðu ekki svona asna- lega, Giorgino. Ég neyddist til að senda þá líka. Hefði ég ekki gert það, hefði hann skilið hvernig landið lá. — Hún gerði það til þess að ég tæki eftir henni, mundi hann hafa hugsað. Þess vegna sendi ég hina með honum til skemmt- unar, og nú eru þeir kannske allir drukknaðir. Clotilde var farin að snökkta. — Kannske fæ ég aldrei meir að sjá hann, og verð að kasta mér út af svölunum á pósthúsinu. — Þá köstum við okkur saman, sagði Giorgíno, og augun lýstu af göfgi sálar hans. — Ó, Giorgino, við erum bæði svo óhamingjusöm, snökti Clo meðan tárin runnu. — En ef hann væri nú lif- andi? spurði Giorgino eftir stundarkorn. Clotilde spratt á fætur og hætti undir eins að gráta: — Ef sá fjandi er lifandi ennþá, skal ég svo sannarlega sýna honum hver Clotilde Troll er. Oh, ég hata hann. Dolpungurinn stefndi af full- um krafti til Bess, þar sem i Clotilde óttaðist að finna Fili- mario dauðan; þar sem hún óttaðist að firuia hann lif- andi. VIII, Lögreglan skerst í leikinn í fyrsta sinn. — Ópíum eða kartöflur? — í fangelsi. Jeanette klauf öldufaldana. Bill stóð vörð, og um kvöldið gaf hann viðvörunarmerki, og allir þustu upp á þiljur. — Þetta þarna í sjóndeild- arahringnum, gætu það verið tollarar? sagði hann við Ketty. Ketty varð ekki uppnæm. Hún spurði Bill hvort allt hefði verið gert samkvæmt skipun- um hennar. Bill fullvissaði hana um að allt væri í lagi, og hver sneri til sinna verka. Hálftíma seinna komu þrír lögreglumenn um borð í Jean- ette, og Bill tók vel á móti þeim. — Hafið þér skipspappírana í lagi? spurði yfirmaðurinn. Bill vísaði laganna þjónum inn í káetuna og tók fram bunka af kryppluðum blöðum. „Þetta er gott,“ sagði for- inginn, þegar hann hafði litið á pappírana. „Hvað eruð þið að gera á þessum slóðum?“ „Við herum hér á skemmti- ferð með fröken Ketty Blimm- ont. Hún á Jeanette, og við er- um í hennar þjónustu. Þetta stendur að vísu í skipspappír- unum,“ sagði Bill. — Ólala, sagði lögreglufor- inginn hæðnislega. Jahá, svo fröken Blimont er á skemmti- siglingu á þessum gamla járn- hólk. — Ekki hafa allir eins mikl- ar tekjur og lögregluliðið, sagði ennþá kuldalegri rödd fyrar aftan hann. „Amerískir borgarar verða að gera sig ánægða með það, sem örlögin úthluta þeim. Lögreglumennirnir þrír snerust á hæl, þar stóð Ketty í ljósbláum morgunkjól. Hún var sannarlega yndisfögur. — Fyrirgefið, sagði foring- inn, en þér verðið að viður- kenna, að svona gamall dallur er ekki þess virði að vera far- artæki svona fallegrar konu. Ketty brosti, greinilega glöð yfir gullhömrunum. — Hvers vegna höfum við heiðurinn af heimsókn yðar?“ spurði hún. — Okkur grunar að hætta sé á ópíumsmygli á þessum slóðum, og neyðumst því til að rannsaka öll skip sem hér fara. — Við stödnum öll til yðar þjónustu, sagði Ketty hneigði slg lítillega, lét bera sér hæg- inda stól og settist í hann i mjög glæsilega stellingu. Þrír löggæzlumenn til viðbótar klöngruðust um borð. Foringi þeirra sagði Bill að láta alla raða sér upp á þilfarinu, með sína persónulegu eign við fæt- ur sér. Þremenningarnir vinir okkar voru sóttir niður í klefa sína og raðað upp með hinum. — Hvað er að ske? hvíslaði Filimario að Ketty um leið og hann gekk fram hjá henni. — Passið bara að segja ekkl UTVARPIÐ 8,30 Fjörlcg músik í morgunsárið. 9,00 Fréttir. 9.10 Vikan íramundan. 9,25 Morguntónleikar. 11,00 Messa í Dómkirkjunni (Prest- ur: Séra Sigurður Einarsson í Holti. Organleikari: Ragnar Björnsson). 12.15 Hádegisútvarp. 14,00 Miðdegistónleikar: Útdráttur úr óperunni „Brott- námið úr kvennabúrinu" eftir Mozart. 15,00 Frá Ólympíuleikunum í Róm; I: Setning leikanna (Sigurður Sigurðsson iýsir). 15.30 Sunnudagslögin. 18.30 Barnat mi (Helga og Hulda Valtýsdætur). 19.25 Veðurfregnir. 19.30 Spænsk gítarlög: Jao Bagao og Carvalhinho leika. 19.40 Tilkynningar. 20,00 Fréttir. 20,20 Dýraríkið: Þorsteinn Einars- son íþróttafulltrúi spjallar um súluna. 20.40 Frá tónlistarhátíðinni í Prag í vor sem leið: Sinfóníuhljóm- sveit pólska útvarpsins leikur. Stjórnandi Jan Krenz. Söng- kona: Stefania Woytowicz. 21.15 „Heima og heiman“ (Haraldur J. Hamar og Heimir Hannes- son hafa umsjón með höndum) 22,00 Fréttir og veðurfregnir. 22,05 Danslög; — Heiðar Ástvalds- son danskennari kynnir þau fyrstu þrjá stundarfjórðunga. 23.30 Dagskrárlok. Dagskráin á morgun: Fastir liðir eins og venjulega. 20.30 Kórsöngur: Laugarvatnskórinn syngur þjóðlög frá ýmsum löndum. Söngstjóri: Þórður Kristleifsson. 20,50 Um daginn og vegfarn (Sverrir Hermannsson viðskiptafr.). 21.10 Píanótónleikar: Agnes Sigurðs son leikur. 21.40 Upplestur: „Stór skuld“, smá- saga eftir Margréti Jónsdóttur (Jóhanna Norðfjörð leikkona). 22,00 Fréttir og veðurfregnir. 22.10 Um fiskinn: Fiskflutningar með flugvélum (Thorolf Smith og Stefán Jónsson sjá um þátt inn). 22.25 Kammertónleikax. 23,00 Dagskrárlok. EIRÍKUR VÍÐFÖRLI og GUNNAR GRIMMI 26 — Mikið er hún falleg, segir Eiríkur og lætur vel að riddaran- um. — Hver færði ykkur styttuna? spyr Eiríkur stuttlega. — Það gerði Gunnar, segir Ervin og bend ir á hann. — Segðu mér nú allt, Gunnar, segir konungur. — Faðir minn, Úlfljótur, sendi mig með hana til þín. Gnupa stal henni frá mér, þess vegna varð ég að vera á ferli í nánd við búðirnar i von um að finna hana aftur. Það, sem síðan gerðist, veizt þú betur en ég, Eirikur konungur. — Boga mínum var ekki beint að honum, heldur þér, Gunnar. — Ljómandi brös birtist á laglegu andliti ungilingsins. — ENDIR. —

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.