Tíminn - 24.01.1963, Side 9

Tíminn - 24.01.1963, Side 9
Siglt til hafnar í Eyjum. — Þú hcfur ekki verið kval- inn af útþrá á þessum árum? — Það var víst farið að segja til sín. Nú gerði ég mér lítið fyrir og skellti mér til Ame- ríku, settist að í Boston og var þar næstum ellefu árin, ná- kvæmlega upp á dag, fór 16. maí 1928 og lenti aftur í Vest- mannaeyjaihöfn 1939. Jú, þú getur verig viss um, að ýmis- legt skeði á þeim tíma margt var brallað og mikið drukkið. En það er skemmst frá mínum sjómennskuárum að segja, að ég hef alla tíð verig blautur og það meira en góðu hófi gegndi. Trúlega hef ég engum veitt dyggari þjónustu en Bakk usi og varð það dýrkeypt lið- veizla áður en lauk. — Voru margir íslenzkir sjó menn í Bosíon á þessum árum? — Þegar við, vorum flestir á þessum árum, vorum við um 70 á togurum baðan. Þar vestra fóru í hönd erfið ár eftir að ég kom þangað. Heimskreppan mikla skall á, og þá leituðu margir að sjávarsíðunni í von um handtak eða matarbita. — Milljónir manna þyrptust til stórborganna atvinnulausir, því að hungurvofan hékk við dyr þúsunda heimila um allt land. Hungraðir atvinnuleysingjar leituðu mikið út í skipin í höfn- um og man ég eftir því, að einu sinni komu um borð í tog arann, sem ég var á 1932, 40 manns til kokksins í miðdag. Þetta var þýzkur kokikur og hann gaf atvinnuleysingjum all an afgang af máltíðum, með samþykki okkar allra auðvitað. Við sáum það í blöðunum, að „brauðlínan" svokallaða í New York var orðin það löng, að enginn þurfti að gera sér von um, áð komast að og fá brauð fyrr en daginn eftir, sem sé að standa í biðröð daginn og nótt ina með. Það voru margir ís- lendingar, sem bættust í hóp- inn í Boston einmitt í krepp- unni, fáir fæddir vestra, ég man ekki eftir nema tveimur. en hinir höfðu farið vestur upp komnir fyrir fáum eða mörgum árum, misst atvinnuna og höfn uðu hjá okkur. Við á togurun- um urðum sjálfir að sjá um löndun og fongum margir þessa aðkomnu fslendinga til að landa fyrir okkur. Þannig urðu þeir viðloðandi og fengu marg- ir pláss, sem losnuðu á togur- unum eða sátu fy*?r nwsí v;nnu. — Varstu alltaf með fslend- ingum á togurum í Boston? — Nei, yfirleitt var það blandað, íslendingar og ann- arra þjóða menn til helminga. þótti gefast bezt þannig. Fyrst var ég með Magnúsi Magnús- syni, sem kunnastur var ís- lenzkur togaraskipstjóri þar. En lengst var ég með færeysk- um skipstjóra, Jóni Nattestad, sem áður hafði einhvers kon- ar bílaverkstæði eða smurstöð. — Og tæpast hafa þeir allir verið bindindismenn um borð, aðrir en þú. — Nei, mikil ósköp. Við vor- um æði margir, sem stunduðum flöskuna í hvert sinn, sem við vorum í landi. Þetta var sjálf- sagður liður hjá mörgum, ekki fyrr komnir í höfn en haldið var inn á næstu krá og sáu síðan ekki oft sólina fyrr en komið var aftur út á rúmsjó. — Þú hefur margs að minn- ast frá Bostonárunum. Komdu þá með eina góða sögu eða svo. — Mér dettur í hug, eitt sinn, þegar við vorum ag veið- um á svobölluðum Western Bank, austan megin við Nova Scotia. Ég var þá sem löngum með Jóni Nattestad hinum fær- eyska, en togarinn hét „Holy Cross“ (Krossinn helgi). — Menn á skipinu voru af ýms- um þjóðum, aðeins 2 íslend- ingar, kokkurinn norskur, þá voru menn frá Nýfundnalandi, Danmörku, Færeyjum, og loft- skeytamaðurinn var Yankee (Ameríkani). Við vorum búnir að fiska þama í 2—3 daga, þegar loftskeytamaðurinn veikt ist svo hastarlega, að ekki var um annað að gera en setja á fullt stím inn til Halifax. — Þangað komum við í birtingu um morguninn, en fjórum tím- um síðar er maðurinn dauður, reyndist ekki unnt að bjarga lífi hans. Seint um morguninn er ég staddur fram í lúkar, en félagarnir flestir í landi. Þá kemur Jón skipstjóri til mín og segist ætla að gera mig að lögregluþjóni í dag. „Hvað fæ ég í kaup?“ spyr ég. „Það verður vel útj látið" svarar Jón og dregur glóandi viskí- flösku upp úr vasanum, óupp tekna og innsiglaða. „Þú getur byrjað á þessu. Svo vísa ég þér á meira, bæði bjór og vín. Ég þarf víst ekki að segja þér,- að ég þekkj mitt heimafólk. Svoleiðis er mál með vexti, að ég hef grun um tvo, sem ætla að strjúka af skipinu. Ég veit það verður æðislegt fyllerí hér í dag eins og ævinlega, þegar við leitum hafnar í Halifax. Nú eru allir í landi nema við, og um leið og þeir tínast um borð ætla ég þér að fara með þá jafnóðum fram í og bjóða Framhald a 13 síA- (JPPKAST AÐ MANNLÝSINGU Ivar Orgland: Stefán frá Hvítadal. Maðurinn og skáldið. Fyrra bindi. Baldur Jónsson og Jóhanna Jóhanns- dóttir þýddu. Bókaútgáfa Menningarsjóðs, Reykjavík 1962. Alkunna er hver straumhvörf laga verða í ísl. ljóðagerð á ár- unum um og eftir fyrri heimsstyrj- öld; bækurnar sem gleggst marka tímaskilin eru Söngvar förumanns- ins eftir Stefán frá Hvítadal frá 1918 og Svartar fjaðrir Davíðs Stefánssonar, 1919. Alkunnugt er líka hve ólík urðu örlög þessara skálda: Davíðs beið langur og fjöl- breytilegur skáldferill við frægð og sóma, skáldskapur Stefáns beið hnekki við kröpp kjör og búskap- arbasl. Vel má vera að Söngvar förumannsins hafi frá öndverðu horfið í skugga Svartra fjað'ra enda aldrei hlotið neitt sambæri- legar vinsæidir. Umrótið sem þess ar bækur ollu á sínu/n tíma er lesendum af yngri kynslóð einung- is saga (og staðreynd í bókmennta FÖgunni) og áhrif þeirra hafa vart enn þá verið metin til hlítar. En ég hef fyrir mína paita ævinlega netið Söngva förumannsins meira þótt víst sé Svartar fjaðrir miklu | fjölbreytilegri bók og kannski þroskavænlegri, — a.m.k. þegar maður þekkir síðari verk Davíðs. Stefán virðist í upphafi þroskaðra skáld, þótt Ijóð hans séu fábreytt er stíll hans hreinni og listrænni; en honum nýtist skáldgáfan mið- ur þegar fram í sækir. Þó er síð- ur en svo ástæða til að vanmeta liin síðari ijóð hans. Tómas Guð- mundsson bendir alveg réttilega á það (í grein um Stefán frá Hvíta dal með Ljóðmælum hans, 1945) að trúarljóð Stefáns skipi honum „í fremstu röð íslenzkra trúar- skálda á seinni öldum“ og nefnir sérstaklega „hinn yndislega ljóða- fiokk, Guðsmóður,“. Þessi ljóð Stef áns hafa þó tæpast verið metin að verðleikum til þessa og ekki held- ur „þjóðleg-1 viðleitni hans seinni Ivar Orgland árin; báðir þessir þættir í verki j hans, sem sér þar stað frá önd- verðu, hafa horfið .í skugga hinna lífsglöðu ástaljóða og formnýjung- anna í Sóngvum förumannsins. Senn ætti að vera timi til að meta að nýju fyrir sér verk og stöðu Stefáns frá Hvítadal í heild sinni; má vera að Ivar Orgland stefni að því marki í bók sinni um Stefán sem hér er umtalsefni. Eins og kunnugt er var Ivar Org iand um alllangt skeið norskur sendikennai’i við Háskólz íslands; hann mun vcra orðinn allkunnugur íslenzkum bókmenntum og hefur m. a. þýtt íslenzk ljóð á nýnorsku; sjálfur yrkir hann á' því máli. Hann mun hafa unnið lengi að því að draga saman efni til bók- ar sinnar um Stefán frá Hvítadai. Verkinu, sem kemur út í tveinrur bindum, er ætlað að fjalla jöfnum höndum um „manninn og skáld- ið“; það er fljótsagt að fyrri hluti þess sem út kom í haust fjallar að meginefni um manninn. Ivar Orgland leitast við að kort- leggja bernsku- og æskuár Stefáns lýsir uppruna hans og uppvexti vestanlands, flækingsárum hans á ísafirði og i Reykjavík og út um land fram til ársins 1912, að hann leggur upp í Noregsför sína og þau ár eru framundan sem verða skáldskap hans frjóust. Mesta áherzlu leggur Orgland á róman- tískt ástarævintýri Stefáns r æsku, á sjúkleika hans og fótarmissi og kynni hans af Unuhúsi og þeirri skáldakynslóð sem þar var að vaxa upp. Hann hefur fáar beinar sam- tíðarheimildir að styðjast við, nema nokkur bréf Stefáns trl Er- lends í Unuhúsi sem raunar virð- ist furðu Htið á að græða, en hef- ur lagt kapp á að leita fróðleiks hjá flestum sem kunnugir voru Stefáni á þessum árum og enn eru á lífi, og hefur hann í því skyni rætt við mikinn fjölda fólks. Þá styðst hann mjög við frásögn Þór- bergs Þórðarsonar af Stefáni í ís- lenzkum aðli. við uppskrift Þór- bergs eftir Stefáni frá sumrinu 1922 sem nú er einnig komin f bókarformi (í Unuhúsi, Heims- kringla 1962) og við beinar upp- lýsingar Þórbergs. Frá Stefáni sjálfum hefur hann auk Bréfanna og uppskriftar Þórbergs einkum tvær frásagnir frá seinni árum hans (1926 og 1930) sem báðar byggjast á bernskuminningum. Af þessum sundurlausa efnivið freist- ar hann að gera heillega mynd Stefáns frá Hvítadal, lýsa ferli hans og skýra hann, daglegt líf cg skáldskaparþróun. Um þessi vinnubrögð er víst ekkj nema gott að segja svo langt sem þau ná. Það er í sjálfu sér gott og gilt að draga saman til- tækilegan fróðleik um æviferil Stefáns frá Hvítadal; en þótt ég sé þess ekki umkominn að gagn- rýna sjálfa heimildasöfnun Org- lands virðist mér lýsing hans á Stefáni furðu daufleg og fáskrúð- ug og lítils megnug sem skýring á skáldinu frá Hvítadal sem þó hlýt- ur að skipta okkur meiru en mað- urinn með sama nafni.' Orgland er of háður heimildum srnum, enn sem komið er að minnsta kosti, hann megnar ekki að hefja mynd manns og skálds yfir samsafn fróðleiksins. Og mat hans á heim- ildunum er oft f hæpnasta lagi. Þannig virðist vafasamt hvort vert' sé að leggja mikið upp úr bernsku ! minningum Stefáns í Jólum sem | beinni heimild um bernsku hans;! hins vegar segir sú grein mikið af því hversu hið þroskaða (og kaþólska) skáld lítur aftur til lið- innar tíðar. Lýsing Þórbergs Þórð- arsonar á Stefáni í íslenzkum aðli er að vísu löngu sígild og þannig mun rnynd hans geymast, en hún er Þórbergs að öllum anda og hlýtur að metast samkvæmt því þegar hún er tekin sem heimild um Stefán sjálfan árið 1912. Sama gildir að sinu leyti um uppskrift Þórbergs eftir Stefánj úr Unu-. húsi sem Orgland gerir sér allmik- inn mat úr; og þar er ekki rakinn nema einn þáttur úr sögu Unu- -húss (og Stefáns) þennan tíma eins og Þórbergur bendir sjálfur á. Trúlega hefur ástarsaga Stefáns og Önnu Gísladóttur verið átakan- leg og áhrifamikil í lífi hans, en illa gengur Orgland að hafa hendur á henni, og því verður útlegging hans af sögunni dálítið út í hött (sbr t.d. bls. 175). Á hinh bóginn sinnir Orgland undarlega litið, og fálmkennt það sem það er, þeirri heimild sern mikilsverðust er um Stefán, sjálf- um skáldskap hans. Að vísu mun Stefán frá Hvítadal. lítið hafa varðveitzt af æskuverk- um Stefáns, en maður saknar í bókinni heillegrar greinargerðar fyrir þeim og könnunar á þeim. Trúlega er það rétt sem löngum hefur verið haft fyrir satt að Stef- án mótist fyrst sem skáld á Noregs árum sínum. en engu að síður hafði hann áður ort ljóð eins og Vorsól og Klökkva (sem bæði komu í Söngvum förumannsins) og raunar fleiri og þar kveður strax við nýjan tón í íslenzkri Ijóð- list. Sú skáldskaparþróun er ekki skýrð í þessari bók. Má vera að þetta standi til bóta: þegar hér er komið sögu er skáldskaparfer- ill Stefáns rétt að hefjast, og í síð- ara bindi bókarinnar verður vænt- anlega rætt miklu meira um skáld- skap hans en hér. En enn sem kom ið er virðist skilningur Orglands á Stefáni ekki rista djúpt; hann viðhefur á nokkrum stöðum svip- uð ummæli um hann, að hann hafi verið tilfinningamaður en lítt sýnn á veraldlega hluti, að skammt hafi verið milli öfga í skapgerð hans, en mikið meira hefur hann ekki fram að færa til skýringar eða túlkunar á Skáldinu. Og þá dugir fróðleikssöfnunin skammt ein sér. í tveimur köflum bókarinnar (Skáldefnin i Unuhúsi og Sym- bólismi og nýrómantík) freistar Orgland að bregða upp mynd af nokkrum samtímaskáldum íslenzk um og athuga hugsanleg tengsl Stefáns við þá, en mjög er sú könn un yfirborðsleg, og eigið mat höf- undar á viðfangsefninu brestur sem fyrr. (Þó kveður hann niður þá flugu Sveins Bergsvenssonar að í Unuhúsi hafj verið tíðkaður .,expressjónismi“ og Stefán þar gengið undir merki þeirrar stefnu). Og að bókarlokum er mað ur furðu litlu nær um þessi mót- unarár Stefáns frá Hvítadal, um hin innri rök að skáldskap hans í upphafi; þótt verk Orglands verði engan veginn metið til hlítar fyrr Framhald á 13. síðu. •saSÍta Ólafur Jónsson skrifar um bækur TÍMINN, fimmtudaginn 24. janúar 1963 9

x

Tíminn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.