Vísir - 15.12.1943, Blaðsíða 7
Maxtha
Albrand: AÐ *t
TÓBAKSEINKASALA RIKISINS
REYKJAVIK
SÍMAR 1620 — 1625 (5 línur). PÓSTHÓLF: 427. SÍMNEFNI: MONOPOL — TÓBAK
Útsöluverð í smásölu á eftirtöldum vörutegundum má eigi vera hærra en hér segir:
Amepískip vindlar:
Tampa Nugget Sublimes ..................... (í 1/2 ks.)
Admiration Happy Blunts..................... (í 1/2 —)
Admiration Cadets .......................... (í 1/2 —)
Khakies Little Cigars smávindlar ........... (i 1/1 —)
Khakies Little Cigars smávindlar ........... (i 1/10 pk.)
Stetson Junior ........................ (í 1/2 ks.)
Stetson Perfectos . ........................ (í 1/2 —)
Wedgewood Panetelas ........................ (í 1/2 —)
kassinn kr. 62.50
— — 56.25
— — 50.00
— — 35.00
pakkinn — 3.50
kassinn — 40.00
— — 56.25
_ 50.00
Jamaica vindlai*: Golofina Perfectos........................ (i 1/4 ks.)
----------------- ------------------------------ Golofina Londres' .......................... (í 1/2 —)
Golofina Conchas ......................... (í 1/2 — )
Golofina Royal Cheroots .................. (í 1/1 —)
Big Coppa Clieroots ............ (i 25 stk. búntum)
Macliado’s Gems smávindlar ........ (i 50 — — )
kassinn kr. 56.25
— — 86.25
— — 68.75
— — 75.00
búntið •— 17.50
_ _ 16.00
Brazil vindlar: Suerdieck Cesarios ............................ (í 1/2 ks.)
~ .......... ............~ Suerdieck Hollandezes .................................... (í 1/2 — )
kassinn kr. 48.75
— —< 73.75
Havana vindlar:
La Corona:
Coronas ....
Half-a-corona
Grenadiers .
Young Ladies
Demi Tasse .
(í 1/4 ks.)
(í 1/4 -)
(í 1/4-)
(i 1/2 - )
(í 1/2 -)
kassinn kr. 125.00
— — 75.00
— — 65.00
— — 82.50
— — 85.00
Bock:
Rotschilds ........
Elegantes Espanola *
Panetelas .........
(í 1/4 ks.)
(í 1/4 -)
(i 1/2 -)
kassinn kr. 105.00
— — 73.75
— — 105.00
v
Henry Clay:
Regentes ...
Jockey Club
Golondrinas
(í 1/4 ks.)
(i 1/4-)
(í 1/4 -)
kassinn kr. 75.00
— — 65.00
— — 62.50
Vindlingai* Amerisltir:
Kool ........
Lucky Strike
Camel .......
^Old Gold ...
Raleigh
Yiceroy ....
Pall Mall ...
(í 20 stk. bréfaumb.) pakkinn kr. 3.00
(í 20 — ) — — 3.00
(i 20 — ) —, .— 3.00
(i 20 — ) — —, 3.00
(i 20 — — ) >4 ' 3.00
(í 20 — ) 3.00
(í 20 — — ) ■—• — 3.35
Eldspýtnr:
Independence.
1 Reykjavík og Hafnarfirði, 10 stokka búntið ....
t Reykjavík og Hafnarfirði, stokkurinn ...........
kr. 1.15 Annars staðar á landinu, 10 stokka búntið
— 0.12 Annars staðar á landinu, stokkurinn .<,....
V indlingapappí r:
Riz la X, pakkinn með 60 blöðum... kr. 0.75
1.27
0.13
Utan Reykjavikur og Hafnarfjarðar má útsöluverð á tóbaksvörum vera 5% hærra vegna flutningskostnaðar.
Ohkur vantar
■N| til að bera út'blaðið um TúngÖtu
iUKN
Dagfblaðð
Vísir
Tarzan
og
fíla-
mennirnir.
Np. 84
Þegar Stanley Wood raknaði úr rot-
inu, leit hann fyrst á Gonfölu unnustu
sína, og létti honum stórlega, er hann
sá að hún dró andann reglulega. Þá
fyrst fór liann að svipast um, og sá
nú brátt, hvar hann var staddur, en
leit siðan á drottninguna.
„Þetta kallið þið að standa við orð
ykkar,“ sagði liann gramur i bragði.
„Það var þá ekki annað en herbragð
að lofa okkur frelsi.“ Hann svipaðist
um og sá hvergi Tarzan. „Hvar er Tar-
zan? Eg býst við að þið liafið drep-
ið hann, af ótta við hreysti lians.‘
„Tarzan er á lífi,“ svaraði Iíandos.
„Drottningin mun sýna ykkur miskun,“
bætti hann við. „Hvað, verður um okk-
ur?“ spurði Wood. „Tarzan fer í hring-
leikahúsið,“ svaraði Menofra. „Þið fáið
að halda lífi — fyrst um sinn,“ bætti
hún við og glotti við tönn......
.... Hafi Wood gert sér vonir um
að Tarzan gæti á einhvern hátt komið
þeim til hjálpar, sakir hreysti sinnar
og bragðvísi, þá hlaut hann að verða
fyrir vonbrigðum. Tarzan hafði nú
járnhring um hálsinn og var hlekkj-
aður við stóran, sterkan staur.
TJALDA
__________BAKl_______________[
hafi nægilega mikinn ábuga fyr-
ir honum til þess að hlusla h
það, sem þii hefir að segja.“
„Eg vona, að þú fyrirgefk
mér, Billa mín, að eg segi
frá þessu. Tókstu ekki eftir
livað liann var órór, þegar eg
fór að tala una foreldra hajousl
Föður hans, sem var vopnabrótL
ir minn, um móður lians, einka-
soninn -— þá var hann svo>
skjálfhendur, að iiann gat varia
haldið á víngiasinu. Hann sagðí
þá, að liann hefði átt bróður,,
sem dó.“
„Það er ekki von. Da Poníc
hjónin átt ekki nema einn son.
„Eg skil þig ekki.“
— Piltrin sagði því ósatt/*
„En hvers vegna ertu viss um
l>etta?“
„Þessu er þvi miður þannig:
varið. Sjáðu tii, minna ráða var
leitað um hvað gera skyldi við
þennan son. Móðir hans leitaði
til mín. Hún skrifaði mér og .
Artliuro þagnaði og var i svip?
sem hann væri i vafa um hvort
liann ætti að halda áfranr.
„Hún skrifaði mér og sagði,
að einkasonur sinn, Vittorio,,
liefði særst iila og — vertu við
öllu húin, væna mín — hefSi
tapað sér á sinninu.“
Sybilla sagði ekkert, *©
minnsta kosti ekkert, sem barst
til eyrna Cliarles.
„Margir læknar voru til
kvaddir. Það var reynt að koma
í veg fyrir, að nokkuð fréttist
um þetta. Móður lians var mik-
ið um þetta, — lienni fannstr
að hún gæt ekki til þess hugsati,
að liann væri tekinn frá henni,
en loks var ekki unnt að círaga;
það. Eg ráðlagði Iienni að íeít®
lil ungs læknis, sem hafði gefi®
sér mikið orð. Vittorio var sendí-
ur í hæli fyrir tauga- og geft-
hilað fólk. Hæli þetta ér skamrat
frá Anzio. Og þar var hann,
eg síðast vissi til.“
Löng þögn rikti. Loks tók
Sybilla til máls, rólega:
„Gerðu svo vel og réttu raér
eldsþýtur?“
„Og þú heldur, að þessi mað-
ur sé Vittorio da Ponte. HvenaeB'
var Vittorio fluttur i hælið?“
„Fyrir um það bil 24 árura.**
„Fyrir 24 árum.“
Vafalaust hefir hann fengiíf
fullan hata, efia mundu þdr
ekki liafa sleppt honum. En þ&
skalt atliuga veí þinn gang.“
Aftm' þögn. Um hvað var Iíúb
að hugsa? Um framkomu lians
um kvöldið. Charles viðtoP-
kenndi með sjálfum sér, að
hann hefði koœið grunsamleflB
fram.
„En liann virtist koma eðlilega
fram, svo blátt áfram,“ sagði
hún.
„Vesalings Billa mín
„Æ, vertu ekki að aumkva
mig.“
„Manstu, að bann sagðist hafa .
gleymt frönskunni. Það er ó-
hugsandi. Maður af hans stétl
gleymir ekki svo auðveldtega.
Hann sagðist íika hafá verið
mörg ár í Ameriku. Það er ó-
satt. Hann var i hælinu öll þessi
ár. Eg er viss um það, og eg
get komist að því fyrir þíg.“
„Vertu ekki að hafa fyrir þvf„
Eg trúi þér. Það skiptir ekki
svo miklu máli. Það var aðeins,
að hann .. “
„Þú ert mér ekki reið?“
„Nei. En eg er þreytt Nú
skulum vð ekki tala um þette ^
frekai’a.“
Charles lieyrði að gamli mað-
urinn stóð upp, kvaddi liana og
gekk frá henni. Svo var alll
hljótt að mestu, nema liann
lieyrði, að SybiIIa gekk um gólf
fram og aftur.
Hann langaði mest af öllu
til að opna dyrnar, hlaupa til
liennar og taka hana í faðm sinn
segja henni, að hann væri ekki
Vittorio da Ponte, lieldur Char-
les Barrett. En hann gat ekki
— áhættan var of mikil. Hana
heyi’ði fótatak hennar greinileg-
ar — var hún að ganga til dyr-
anna, í áttina til hans. Ef hún
nú opnaði dyrnar, til þess að
lcalla á Silvio, eða til þess að
læsa dyrunum, sem liaxm kom
inn um? Hvað mundi lnin hugsa
i m hann, er hún kænt’st að því,
að hann liefði staðið á hleri?
Ljósið skein beint í augu'hans,
er liún slcyndilega opnaði dyrn-
ar. Það var tilgangslaust fyrír
hann að lilaupa i felur. Það fór
ekki framlijá lionum, að hún;