Tíminn - 04.05.1965, Qupperneq 8

Tíminn - 04.05.1965, Qupperneq 8
 8 TÍMINN ÞRIÐJUDAGUR 4. maí 1965 Fimmtugur í gær: bóndi í Árnesi f gær varð Hermóður Guðmunds son, bóndi í Árnesi í Aðaldal, fimmtugur. Hann er einn hinna •mörgu Sandsbræðra, sona Guð- mundar Skálds Friðjónssonar og Guðrúnar Oddsdóttur. Flestir munu þeir bræður hafa erft skáldgáfu föður síns; og eru t.d. tveir þeirra þjóðþekkt skáld. Mér er ekki kunnugt um það, að Hermóður hafi fengizt við að yrkja ljóð eða sernja sögur, þó að vel geti svo verið, en hann yrkir annað, svo að þjóðfrægt er að verða, það er sína jörð og sitt bú, og í félagsmálum hefur hann kvatt sér hljóðs svo að eftir er tekið um allt land. Eins og rödd föður hans hljóm- aði norðan frá Sandi, oft skörp og óvægin og náði eyrum manna fyr- ir sunnan, austan og vestan, heyra menn nú frá Hermóði, og virðast jafnvel sumir kveinka sér undan því fyrir sunnan. Fyrst heyrði ég Hermóðs getið Bem hins kapþsama íþróttamanns og ungmennafélaga. Vegna afreka í íþróttum barst hróður hans snemma um héraðið. Næst berast af honum sögur um sveitir, eftir að hann hefur ungur staðfest ráð sitt, og er kvæntur Jóhönnu Steingrímsdóttur, Bald- vinssonar bónda í Nesi og þau hafa reist nýbýlið Árnes úr Nes- landi. Og nú fyrir það hve stór- tækur hann er við framkvæmdir á býli sínu. Þeim fylgja jafnvel spár um það, að hann hlyti að reisa sér hurðarás um öxl. með slíkum framkvæmdahraða. En það kemur brátt í Ijós að þau Hjón höfðu bæði orku og dugnað, sem samsvaraði stórhug KOMDU NÚ AÐ KVEÐAST Á Hermóður Guðmundsson fyrir utan íbúðarhúisið sitt í Amesi þeirra, og er skemmst af því að segja að þau hafa búið hinu mesta myndarbúi, með mikilli ræktun, og komið vel undir sig fótum. Fyrir fáum árum endurbyggðu þau íbúðarhús sitt með svo nlikl- um glæsibrag, að frægt er víða, og er það sem ytra dæmi um stór- hug og reisn þeirra hjóna. Næst getur Hermóðs að hann er kjörinn formaður Búnaðarsam- bands Suður-Þingeyinga, og kveð- ur þá strax aö forustu hans fyrir sambandinu, og fljótlega fer hann þá að láta til sín heyra um málefni bænda. ■Mest hefur kveðið að þeim eftir aðrflokkur sá, er Hermóður fylgdi, tók við stjórn U'áíidbÚnaðárrhálá í landinu. Síðíöf- háfa '•v'érið'%érðar ýmsar þær ráðstafanir, sem hann gat ekki sætt sig við og taldi rang- látar. Lét hann þá strax álit sitt í ljós af fullri einurð og hrein- skilni. Var þá fljótlega tekið fyrir það að hann fengi skrif sín birt í málgagni flokksins. Síðan hefur Hermóður skrifað fjölda greina, sem birzt hafa í Tímanum. Hann mun nú óháður flokkum, og þarf ekki að fylgja öðru en því, sem hann telur réttast í hverju máli. Með málshöfðun sinni á hendur ríkisvaldmu, vegna stofnfánasjóðs- gjaldsins, hefur Hermóður haft forystu um það að fá úr því skorið hvort verið væri að fremja stjórn- arskrárbrot á bændum. Nú standa að þessari málssókn flest búnaðar- sambönd landsins, en óhætt er að fullyrða. að þarna hefur forystan hvílt á herðum Hermóðs. í>essu greinarkomi var aðeins ætlað að vekja athygli á þessum tímamótum í ævi bónda, sem bú- inn er þeim kostum, sem hvern góðan bónda prýða. Hermóði og fjölskyldu hans skal árnað allra heilla í framtíð- inni. ■ I.J. Ríkisútgáfa námsbóka og Skóla- vörubúðin gáfu út í vetur lítið sönglagahefti, sem ber heitið: „Komdu nú að kveðast á‘\ Þetta er safn 25 þjóðlaga, valin og raddsett af Jóni Þórarinssyni tónskáldi. Sum lögin eru áður kunn, en mörg hafa ekki áður birzt á prenti. Tíu fyrstu lögin eru aðeins tví- rödduð, en hin þrírödduð. Lögin eru fyrst og fremst ætluð barna- kórum, en eins og höfundur tek- ur fram, má nota þau í óbreyilri raddsetningu fyrir kvenna- og karlakóra. Tví- og þríraddaður söngur get- ur verið jafn áheyrilegur og fer- radda söngur, en venjulega þeim mun hreinni sem raddir eru færri. Raddsetningar eru yfirleitt ein- faldar. Undirröddin venjulega nokkuð sjálfstæð, og þróun laglínu ræður hljómsetningu. Verða því oft „stríðir“ hljómar, sem krefjast mikils öryggis og næmrar tón- heyrnar. Samstígar þríundir og önnur „sæt“ hljómasambönd eru þarna vandfundin. Enda falla þau miklu síður að eðli þessara gömlu þióð- laga. Textar eru flestir af hinum ó- tæmandi brunni íslenzkra hús- ganga. Sumir eftir þekkta höf- unda, Jónas, Bjarna, Grím, Jón Thoroddsen og fleiri. Það er ótrú- legt en satt, að börn atómaldar hrífast iafn mikið af þessum ein- földu ljóðlínum og afar þeirra og ömmur gerðu íyrrum. Textarnir fjalla um hin marg- víslegustu efni, sumir léttir og lífgandi en fleiri bera hinn þung- lyndislega blæ, sem einkennir is- lenzkan ljóða- og tónskáldskap. Mikill skortur er á skemmtilög-i um við gamansama texta, sem I börn hafa ánægju af að læra og syngja. Þar e,r verkefni fyrir okk- ar snjöllu tónhöfunda að bæta úr því. Jón Þórarinsson er einn þeirra manna, sem láta lítið yfir sinni kunnáttu, en tvö af hans frum- sömdu smálögum mun þó sérhvert skólabarn kannast við: Fuglinn í fjörunni og íslenzkt vögguljóð á hörpu. Það er mikill styrkur fyrir kennara, þegar jafn færir menn og Jón Þórarinsson fá þeim í hendur slík úrvalsverkefni að vinna að. Þessi bók, byggð á alíslenzkum grunni, er líka spor í þá átt að vekja virðingu ungu kynslóðar- innar fyrir fornum menningar- erfðum, hvort sem þær hafa verið skráðar á skinn, eða geymzt í minnum fólksins. Það er afar mikilvægt fyrir Ríkisútgáfu námsbóka og Skóla- vörubúðina, að kennarar og for- ráðamenn skólanna taki vel út- gáfustarfsemi þeirra. Fjöldi nem- enda á öllu landinu er ekki meiri en svo, að sölumöguleikar kennsl.i bókar eru litlir, nema kennarar séu samtaka um að nota slíkar bækur og skapa þörf fyrir þær í skólastarfinu. Góðar móttökur einnar útgáfu eru öflugasta hvatn- ingin til að byrja sem fyrst að vinna að þeirri næstu. Nú munu skólastjórar vera að ganga frá bókapöntunum fyrir næsta skólaár. Það er von mín að þeir notfæri sér tilboð Skóla- vörubúðarinnar um afslátt af verði „Komdu nú að kveðast á “, og fái nemendum sínum og kenn- urum þar með verkefni, sem er sannarlega þess virði — að glíma við. Þetta hagstæða tilboð mun að- Framhald á 14. síðu. So war es Sitte in der Re- naissance. Ilse Loeseh. Edition Leipzig 1964. Hg. von der Deutschen Akademie der Kiinste zu Beriin. 25DM. Edition Leipzig er austur- þýzfct bókaforlag, sem hefur gefið út vandaðar og fremur ódýrar bækur, einkum lista- verkabækur og endurprentanir handrita og frumútgáfa. Þessi bók er um daglegt líf manna á endurreisnartímunum einkum siði venjur og hátterni Höfundur styðst eingöngu við frumheimildir. Þetta er frem- ur öðru menningarsögulegt verk, og er hin bezta handbók fyrir þá, er vilja draga upp myndir af mannilífi þessa tíma- bils, sjónvarps- og kvikmynda- stjórar geta notað ritið sem handbók og einnig ieikstjórar Myndirnar auka enn gildi bók- arinnar, þær taka yfir 80 heil síður. Ritið hefst á almennum ínngangi að þessum tímum, síð an eru kaflar um: embætti og titla, að heilsa og kveðjast; á- heyrn hjá konungum og furst- um; brúðkaup og brúðkaupssiði og aðra tyllidaga; máltíðina og veizlur; daglegt líf stéttanna. svipmyndir, og loks er kennsla í mannasiðum þessara tíma. framkomu og hegðun við viss tækifæri og aðstæður. Höfund ur styðst algjörlega við sam tíma heimildir og með skemmti legri niðurskipan efnisins fæst mjög skýr og góð mynd af hegðun manna og háttemi á þessu tímabili. Bókaskrár fylgja ritinu, svo og registur og tímatalstafla. Bókin er mjög smekfclega útgefin. Advis Pour Dresser Une Bibl- ietheque, par G. Naudá. VEB Sdition Leipzig 1963. 19.50 DM. Gabriel Naudé (1600-1653) las læknisfræði og heimspeki. og á námsárum sínum gekk hann í þjónustu, Henri de Mesme. Hann starfar við bóka safn hans í Padua og lýkur jafnframt námi í námsgreinum sínum. í stað þess að stunda þær starfar hann sem bóka vörður hjá Bagni kardinála, og síðar hjá Barberini kardí- nála. Richelieu skipar hann hókavörð sinn 1642, en þeirra samvinna varð ekki löng, þar eð Riehelieu deyr sama ár Mazarin erfir Naudé og hlaut þar farsælan arf eftir forvera sinn. Hið mikla safn1 Mazarins var að öðrum þræði svo vand að fyrir tilverknað Naudé. Þetta safn telur 40 þúsund bindi rétt fyrir 1650. Við fali Mazarins tvístrast hið mikla safn, sem þá var opið fræðimönnum. Naudé reyndi hvað hann gat til að koma í veg fyrir tvístran þess en án árangurs Síðan gengur hann í þjónustu Kristinar Svía- drottningar, en kunni ekki við þá þjóð Svía og tovaddi það land án saknaðar, þegar Maza- rin kalaði hann aftur í sína þjónustu 1653. En sú þjónusta varð skammæ. Naudé sálaðist sama ár. Þessi bók hefur gert höfund sinn ódauðlegan. Hún kom fyrst 6t 1627 og er þetta ná- tovæm endurprentun fyrstu út- gáfu. Þetta er eitt með fyrstu ritum um bófcfræði og bóka- söfnun. Höfundur hefur nofck- uð aðra afstöðu til hókasöfnun- ar en þá tíðkaðist. Hann vildi, að stærri söfn væru opnuð fræðimönnum til afnota, en væru ekki lokaðar gersemar, sem enga gleddi aðra en eig. endur sína. Þetta var í stíl við húmanismann, sem þá lífgaði og glæddi menntir og vísindi. Þessi bók er .mikið raritet í fyrstu útgáfu og mjög eftirsótt af bókasöfnurum, sem eitt fyrsta rit um bóikasöfnun og einnig vegna höfundarins, sem var ágætur bókamaður og bóka- safnari. Það hefur verið vel vandað til þessarar útgáfu, og fylgir greinargóður eftirmáli á þýzku. frönsku, ensku og rúss- nesku. Band bókarinnar er ein falt og smekklegt. No Longer Than a Sigh. Anne Philipe. Translated from the Freneh by Oomelia Schaeff er. Michael Josepb. 1964. 16s. Þetta er átalkanleg bók. Gér- ard Philipe var einn fremsti franskra leikara. Hann veikist snögglega og deyr. Þetta var mikið áfall fyrir alla hina mörgu aðdáendur hans, þeim gekk erfiðlega að trúa því, að hann væri dáinn, í blóma lífs- ins. Ekíkja hans skrifar þessa bók um hina bitru reynslu að skiljast við þann, sem maður ann. Hún lýsir reynslu sinni og sorg með einföldum orðum, án allra óþarfa umbúða og án tilfinningavæmni og tilrauna til þess að nærast á sorg sinni. Hann veikist snögglega og eftir uppskurð er hann dauðadæmd- ur. Hún telur honum trú um. að hann muni ná heilsu á ný. Hann deyr. Þá er öllu lokið fyr ir henni, en hún leitar ekki huggunar í trú á annað líf, og hún er of heiðarleg gagnvart sjálfri sér og lífinu til að fremja sjálfsmorð eða brjála líf sitt með sjúklegum ímyndun um. Hún reynir áð skilja ást- ina. og þær kenndir. sem bundu þau og dauðann, sem sfcildi þau að. Hún reynir að huggast við minningar um þann tíma. sem þau nutust og með því að dá lífið sjálft þetta stórkostlega kraftaverk og undrunarefni. Hún skrifar þessa bók af stakri hófsemi. bókin er mettuð tign- um dapurieika og laus við alla sjálfslýgi og sjálfsblekkingar. sem eru svo oft samfara sorgar- tjáningum. The glass Island. The Story Tristan da Cunha. Naney Hose- good. Hodder and Stoughton 1964. 21s. Þessi eyja hefur verið nokkurt umræðuefni undanfarið vegna náttúruhamfara, brottflutnings íbúanna og heimflutnings þeirra. íbúarnir kusu að lokum að hverfa til fremur frum- stæðra lifnaðarhátta og erfiðis heldur en að taka sér bólfestu í gróskumeira landi við þægindi og öryggi. Eyja þessi liggur í úíhafinu, fjarri allri mennskri byggð. Hún var numin af ensk- um soldáta ásamt nokkrum hans nótum. Mannlíf þróaðist á eynni og mannlegt þjóðfélag mótaðist þar án mikilla tengsla við umheiminn. Hér bjó fólk að sínu, undi við hlutskipti sitt og hirti Htt um umbrot og flóns- gull hringiðunnar. Svo neyðist þetta fólk að flýja eyna vegna eldgangs, Viðbrögðum þess við breyttar aðstæður er vel lýst af höfundi. það finnur ekki yndi og frið í hinum nýju heim- kynnum og kýs heldur einfald leikann og erfiðið en marg- breytni. þægindi og öryggi vel- ferðarríkisins Það vill heim Höfundur. sem hefur feng- izt við blaðamennsku. fékk mik inn áhuga á örlögum eyjafólks og setti saman sína fyrstu bók um eyna og íbúa hennar. Bókin er læsileg og henni fylgja nokkrar góðar ljósmyndir, höf segir byggingar- og byggðasögu eyjarinnar og lýsir lífemismáta og lifsviðhorfum eyjarskeggja og útlegð þeirra í velferðarrík inu. sem þeim fannst fátt um V ! i • l

x

Tíminn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.