Morgunblaðið - 22.03.1953, Síða 14

Morgunblaðið - 22.03.1953, Síða 14
14 MORGUNBLAÐIÐ Sunnudagur 22. marz 1953 SYSTIRIIM SKÁLDSAGA EFTIR MAYSIE GRIEG Framhaldssagan 29 Hana langaði til að hrópa: „Ó, Jack, mér finnst það ennþá lengra". Hún losaði sig úr faðmi hans. Bæði voru rjóð og vand- ræðaleg. „Ég var farin að velta því fyrir mér hvenær þið Janice myndu koma“, sagði hún og hló við. „Komdu inn. Mig langar svo til að heyra frá ykkur .... og frétta hvernig var í París“. Hann brosti strákslega brosinu, sem hún mundi svo vel eftir. „Það var ágætt að vera þar. Mér hefur aldrei verið neitt um París gefið, en það er ágætt að eyða þar hveitibrauðsdögum“. „Það ætti að vera það'1. Feimnin hvarf af þeim smátt ©g smátt. Hún skildi ekki hvernig það hafði viljað til að hún hafði lent í fangi hans. Af hans hálfu hafði það aðeins verið eins og af bróðurlegri umhyggju. — Hún reyndi að telja sér trú um að til- finningin, sem hafði gagntekið hana, væri sprottin af systurlegri umhyggju. Henni hafði sárnað svo mikið að heyra ekki frá þeim. Hún hafði komist úr jafn- vægi og misst stjórnar á sér, af gleði, þegar hún sá hann standa fyrir utan dyrnar. „Ég vona að ég komi ekki of snemma", sagði hann. „Ég þóttist vita að þið Janice þyrftuð um margt að skrafa". „Ég og Janice?“ „Nú, hún sagðist ætía að fara til þín í kvöld. Ég þurfti að borða kvöldverð með nokkrum starfsfélögum mínum. Ég komst burtu fyrr en ég hafði búizt við“. „Japice hefur ekki komið hing- að“, sagði hún um leið og hún bauð honum inn í stofuna. „Hún hlýtur að hafa farið eitthvað annað“. Hann varð undrandi á svip. „Hún sagðist ætla að koma hingað. Eitthvað hlýtur að hafa tafið hana“. Það varð vandræðaieg þögn eftir þessi orð hans. Hann tók sígarettuveski úr vasa sínum og bauð henni, en hún hristi höfuðið. „Ég hef ekki séð Janice síðan hún kom til London“, sagði hún rólega. Hann ræskti sig og horfði niður á sígarettuna. „Hún hefur verið önnum kafin við að koma sér fyrir í íbúðinni. Ég veit að hún ætlaði að koma til þín í kvöld. Mér þykir leitt ef ekki verður úr því“. Hún brosti til hans. „Það skipt- ir ekki máli, úr því þið ætluðuð bæði að koma. Ég var orðin hrædd um að ykkur hefði mis- líkað eitthvað við mig“. „Hvaða vitleysa“. Hann bar dá- lítið óðan á. Eftir aðra vandræða- lega þögn spurði hann: „Hefur þú hitt þennan náunga nýlega .... Warman eða hvað hann nú heitir?“ „Hann kom hingað í gær- kvöldi". „Auðvitað hef ég ekkert leyfi til að skipta mér af því“, sagði hann hikandi. „Þú sagðir það lika skorinort við mig við brúð- kaupið. En mér fellur ekki við hann og mér er alvara um það. Sem betur fer er Janice á sama ! máli um það. Hún skilur ekki nú hvernig hún gat þolað hann, þeg- 1 ar hún var í Liverpool. En ég býst við að hún hafi verið ein- mana“. Alice svaraði ekki, en henni gramdist. Hann kom til hennar og lagði höndina á handlegg hennar. „Sízt af öllu vildi ég rífast við þig“, sagði hann. „Ég hef saknað þín það mikið þessar vikur“. Hann brosti dítið eitþ veit r ekki hvort þú hefur raunverulega áhuga á starfi mínu, en þér var þá að minnsta kosti lagið að láta sem svo“. „Ég hef áhuga á því“, sagði hún. „Ég las yfir handritið að nýju bókinni þinni um daginn, mjög skemmtileg. Ég veit annars í annað sinn. Mér fannst hún ekkert um dýrafræði og samt fannst mér gaman að henni“. Hann hló. ,,Þú þjónar hégóma- girnd minni alveg eftir nótum“, sagði hann“. „Bruce lávarður sagði mér það í brúðkaupsveizlunni, að vísinda- maðurinn lifði með starfi sínu bæði nótt og dag“, sagði hún glettnislega. „Hann sagði að það væri allt annað en ákjósanlegt að giftast vísindamanni“. „Ykkur Bruce virðist hafa komið vel sarnan", sagði hann. „Já, ágætlega. Ég byrja að vinna fyrir hann á mánudaginn". Hann leit undrandi á hana. „Byrjað þú að vinna fyrir hann? En .... hvað. . . .? Ertu þá farin frá frænku minni?“ Hún gretti sig. „Ég fór ekki bein'línis". Hann hallaði sér fram í sætinu. „Þú ætlar þó ekki að segja mér að kerlingin hafi rekið þig? Og það hefur þá náttúrlega verið vegna giftingar minnar“. „Hún virtist ekki í sjöunda himni vegna hennar“. „I sjöunda himni“. Hann hló. „Ég hringdi til hennar í gær. Hún sagði að ég gæti komið og talað við sig einn. Ég sagðíst ekki koma nema ég mætti koma með kon- una mina með mér. Hún sagði: — Haywood, þú ert heimskingi og verður aldrei annað. Og svo lagði hún tólið niður“. Þau hlógu bæði. „En mér þykir leitt“, sagði hann eftir dálitla þögn. „Mér þyk ir leitt að hafa ollið því að þú misstir atvinnuna“. „Það skiptir ekki máli. Ég er bara fegin. Auðvitað leizt mér ekki á blikuna fyrst. En Bruce lávarður bað mig næstum um leið að koma til síh“. „Hm“, sagði hann. Hún leit upp. „Hefur þú nokk- uð út á hann að setja?“ „Þvert á móti“, sagði hann. , Ég þekki engan mann, sem ég virðí eins. Hann .. hann er ógiftur“. „Ég veit það“. Hún skellihló. „Þú þarft ekki að vara mig við honum eins og Derek“. Hann varð reiðilegur á svipinn, en aðeins snöggvast. „Þú ert að gera gys að mér aftur. Ég ætla ekki að vara þig við honum. Ég held að ég sé bara dálítið afbrýðis samur gagnvart honum“. Hann iðraðist þess að hafa sagt þetta um leið. Jafnvel þött, hann hefði sagt það í gamni, hefði ! það verið betur ósagt. Verst var að hann var ekki alveg viss rnn að hann hefði sagt það í gamni. Hann hafði fundið til afbrýðis- semi um leið og hún hafði sagi að hún ætlaði að fara að vinna fyrir Bruce lávarð. Sama afbrýðis semin og hafði gripið hann þegar ’ Janice hafði sagt honum að mikil | vinátta væri á miili Alice og i Dereks, og gaf um leið í skyn a3 * það væri ef til vill eitthvað meíra en vinátta. Þó var hann ekki ást- fanginn af Alice. Hann reyndí að bæta úr. „Ég vona að þér líki starfið. Ég er viss um að það er gott að vinna fyrir Bruce lávarð. Ég hitti hann í kvöld, en hann minntist ekkert á þetta“. „Hann hefur búizt við því að ég hefði þegar sagt þér það“. „Sennilega. En ég vildi ag ég hefði vitað þetta. Ég hefði þá minnzt á það við hann“. „Þú gafst mér ekkert tækifæri til að segja þér það“. Hún sagði þetta ásakandi, en brosti um leið. „Nei“. Hann stóð upp og gekk um gólfið í litlu stofunni. „Ég vildi að við hefðum séð þig strax, Alice. Ég skil það ekki núna, hvers vegna við gerðum það ekki. Ég bjóst við að þú tæk- ir á móti okkur á stöðinni, en Janice .... Ég held að henni hafi gramist við þig af einhverju. En hvað sem það kann að vera, þá verðum við að jafna það strax. XVII „Já, það væri vissulega gaman að eignast demantshestinn. Þá gætum við komizt í einu hendingskasti heim til hans föður míns,“ sagði Hans. „Ef þið viljið nú fara að mínum ráðum, þá getið þið hæg- lega eignazt hestinn,“ sagði refurinn og glotti. „Þú skalt nú leggja leið þína til kóngsins, sem þú lofaðir að færa kóngsdótturina úr demantshöllinni. Þú skalt gera boð fyrir hann, og mun hann þá koma með demantshestinn til þín. Þegar þú hefur afhent honum kóngsdótturina, skaltu stíga á bak hestinum. En þú verður að aðgæta það vel, að kóngsdóttirin sé fast upp við hestinn, þegar þú kveður kóng- inn og hirðfólk hans. Síðast allra skaltu kveðja kóngsdóttur, en úm leið áttu að kippa henni á bak hestinum og þeysa af stað. Þú þarft ekki að vera hræddur um, að þér verði náð, því að hesturinn fer hraðar en vindurinn,“ sagði refurinn. Það fór alit eins og refurinn hafði sagt. Hans komst und- an með demantshestinn. — Aftur hitta þau refinn, og þá , bauðst hann til að hjálpa þem virð að ná demantsfuglinum. „Þú skalt skilja kóngsdótturina eftir, en þeysa sjálfur á demantshestinum heim að höllinni, þar sem demantsfuglinn er,“ sagði refurinn. „Þegar þú kemur þangað, mun konung- urinn, sem á demantsfuglinn koma á móti þér. Þú skalt fara af baki hestinum, heldur taka við fuglinum og þeysa síðan á brott.“ Eins og í fyrra skiptið, heppnaðist allt, sem refurinn hafði haldið fram. Hans kom nú þar, sem hann hafði skilið kóngs- dótturina úr demantshöllinni eftir. Þegar þau ætluðu að fara að þeysa af stað heim í kóngsgarð, kom refurinn til þeirra og sagði: „Nú langar mig að biðja þig að gera mér svolítinn greiða fyrir það lítilræði, sem ég hef'i gert fyrir þig,“ mælti ref- urk>n, , Kvenskór hár hæll kvart hæll : fleyghæll. /ai£dcog'/\\\ . . skaða huðina - gera hana hrjúfa ogstökka. pessvegna skyldi maðuróvalt . , nudda Nivea-kremi rækilega á húðina áður en farið er út í slæmt veður. x Nivea-krem veitir örugga vernd, eykur motstöðuafl Ijúðarinnar, og gerir hana j mjúkaog stælta. Hrjuf og rauðhúö lagast næturlangt og verðuraftur slétt og falleg. HIYEA inniheldur Eucerit, hó pvi stafa hin dásamlegu áhrif. .- NýkomiÖ: BIRKIKROSSVIÐUR 4—5—6 mm. FURUKROSSVIÐUR 4—5 mni. MLPLÖTUR, mjúkar og harðar Athugið verð og gæði áður en þér festið kaup annarsstaðar Timburverzl. Völundur h.f. Klapparstíg 1 — Sími 81430 KýkomiÖ: Möndlur Súkkat Kókusmjö! Magnus Kjaran Umboðs- og hteildverzlun Eöflélí fefneiifti Höfum fengið fjölbreytt úrval af Mnum eftirspurðu ensku, köflóttu fataefnum. VIGFÚS GUÐBRANDSSON & CO. Austurstræti 10

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.