Morgunblaðið - 28.12.1957, Qupperneq 12

Morgunblaðið - 28.12.1957, Qupperneq 12
12 MORGUN BL AÐIÐ Laugardagur 28. des. 1957 Sannleikurinn um Ef tir GEORGES SIMENON Þýðing: Jón H. Aðalsteinsson 32. „Er iiin ákærða fundin sek um morðtilraun ?“ — Annarri • spurningunni er svarað játandi. Sú spurning fjaiíaði um það, hvort verknaðurinn væri undirbú- inn eða ekki. Francois hafði geng- ið illa að skilja, þegar Boniface lögfræðingur reyndi að útskýra fyrir honum hvað í því fælist. „Enda þótt dómararnir svari fyrstu spurningunni játandi, er ekki útilokað að þeir svari þeirri næstu neitandi", hafði lögfræðing urinn sagt. „Emkona mín hefur viðurkennt að þetta hafi verið undirbúið". „Það skiptir ekki nokkru máli. máli. Spurningin varðar aðeins þunga dómsins. Ef henni er svar- að neitandi, verður hegningin ívið léttari". Lágt snökt heyrðist frá réttar- salnum. Jeanne leitaði að hönd Francois í myrkrinu og þrýsti hana. Klukka hringdi. Gefið hljóð. .. . —■ Þriðju spurningunni er svar að játandi. Fólkið fór að hreyfa sig. Dómur inn hafði þá viðurkennt að mild- andi aðstæður lægju fyrir. — Vertu kytt, Francois! Lögregian hefði líka stöðvað hann, ef hann hefði reynt að ryðj ast inn. Það varð þögn. Fótatak heyrð- ist. Aheyrendur leituðu til dyra, meðan dómararnir gerðu stutt hlé &L 2). one^e til að ráða ráðum sínum. Þó réttar höldin hefðu staðið tveimur tím- um lengur, eða jafnvel alla nótt- ina, hefði enginn farið heim. En nú, þegar menn höfðu heyrt álit dómaranna. ... — Vertu rólegur, Francois. Jeanne grét hljóðlega. Þau sáu ekki hvort annað. Eins og áður sáu þau aðeins Ijósrákina undan hurðinni, og daufan glampa af silf urhnöppum á einkennisbúningi lögregluþjónsins. — Rétturinn hefur ákveðið.... Hvellt fótatakið á marmarahell- unum hljóðraði. Allir stóðu sem negldir niður. .... að dæma........ Snökt. Það var Jeanne, sem | hafði ekki vald á sér lengur, þrátt fyrir ítrekaðar tilraunir. — Hún sleppti ekki rakri hendi Francois. .... til fimm ára betrunarhúss vistar. Einkennilegt hljóð heyrðist, næstum eins og þegar alda sogast frá grýttri strönd. Áheyrendur töl uðu hver upp í annan. Sumir fóru j leiðar sinnar. Aðrir voru kyrrir í réttarsalnum, þar sem helming- Iur ljósanna hafði verið slökktur. — Komdu! | Jeanne rabaði þótt gangarnir væru margir. Hún gekk hvallega 1 eftir ganginum, sem þau voru í, | og opnaði dyr að iitlu herbergi j með bera steinveggi, og bekk ein- ! an húsgagna. Andspænis voru aðr : ar dyr opnar. Gegnum þær sáust Piltur eða stúlka óskast strax. KjötverzBunin Hrísateig 14. Afgreiðsluhúsnæði óskast í Vesturbænum. BORGARÞVOTTAHÚSIÐ Afgreiðsla Óskum eftir sambandi við verzlanir, sem gætu annast afgreiðslu fyrir okkur. BORGARÞVOTT AHÚSIÐ dómararnir ganga út í fylkingu. Síðan kom Bébé. Hún gekk niður tröppurnar í fylgd með vörðum sínum og Boniface lögfræðingi, sem sveiflaði víðum ermunum, svo að þær minntu a svarta vængi. En allt hvarf í móðu fyrir Francois — jpnar dyrnar, réttar- salurinn, dómararnir, lögfræðing urinn í embættisskykkjunni. Hann vissi ekki einu sinni hvort Jeanne var þarna enn. Hann sá ekkert nema Bébé — leyndardómsfyllri en nokkru sinni áður í rökkrinu, með efrihluta andlits sins hulinn af lítilli slæðu, sem hékk niður frá hattinum. — Varst þú með? spurði hún. Síðan bæbti hún við þegar í stað: — Hvar er Jacques? — Hann er heima. Ég hélt.... Kverkar hans voru herptar saman. Orðin virtust stór og erfitt að koma þeim út úr sér. Hann rétti hendurnar í áttina til hennar, sem virtist óvenju grönn og föl í blárri dragtinni. — Fyrirgefðu mér, Bébé! Ég. . — Ert þú bér líka, Jeanne? Systurnar féllust í faðma, eða öllu heldur var bað Jeanne, sem fleygði sér snöktandi í faðm syst- ur sinnar. — Það er ékki ti! neins að gráta. Segðu Mörthu.... Annars kemur hún áreiðanlega til min á morgun. Ég hef spurzt fyrir. Það liður minnst .ika unz ég verð flutt til Haguenau. Francois lagði við hlustirnar. Mynd skaut upp í huga hans, atriði úr kvikmynd, sem hann hafði séð með.... Hvers vegna þurfti það endilega að vera með Olgu? Konur í gráum einkennis- búningum og á tréskóm. Þær gengu í langri röð og settust við vinnuborðin £ fangelsisverkstæð- inu, hljóðar eins og vofur. Hár þeirra var stuttklippt. . . Ef þær litu upp, gaf eftirlitskonan. . . . Hverju máli skipti, þótt Boni- face lögfræðingur og lögregluþjón arnir væru viðstaddir? Slíkri til- litssemi skeytti hann ekki lengur. — Ég bið þig að fyrirgefa mér. Ég held ég hafi skilið.... Ég vonaði.... Hann gat rétt séð augu hennar gegnum þunna slæðuna. Þau voru róleg og alvarleg. Og nú hristi hún höfuðið. Hún var ekki lengur lik öðrum konum. Honum fannst hún jafnfjarlæg og María mey hlaut að hafa verið fyrstu kiistnu mönn unum. — Það er ekki til neins, Francois. Þú skilur sjálfsagt, að það er of seint. Allt er brostið. Ég vissi ekki sjálf hve langt ég var leidd. Þegar þú drakkst kaff- ið. . . . Ég fylgdist með þér. . . . Ég virti þig fyrir mér af forvitni og engu nema forvitni. Fyrir mér varstu ekki lengur til. Og þegar þú stóðst á fætur með aðra hend- ina á brjóstinu, og þauzt leiðar þinnar, átti ég aðeins eina hugs- un: „Óskandi að það gengi fljótt!“ Brostið.... — Ég ætti kannske ekki að segja það við þig, en þó hekl ég það sé bezt. Ég hef skýrt Boniface lögfræðingi frá því. .. . Ég held ég hafi beðið alltof lengi, vonað Ultof lengi. .. . Ég bið big þess eins að láta Mörthu vera hjá Jacques áfram. Hún er vön að hugsa um hann. Hún kann tökin á því. Boniface lögfræðingur, ég þakka yður fyr- ir! Þér gerðuð allt, sem þér gát- uð. Ég veit að ef ég hefði fylgt ráðum yðar frá upphafi. . En mig langaði ekkert til að losna við hegningu. Hvað var þetta? Hún hrökk við er ovæntur blossi lýti upp herbergið. Ljós- myndara hafði tekizt að komast inn. — Vertu sæl, Jeanne. Vertu ssell, Francois. Þegar verðirnir gerðu sig lík- lega til að fylgja henni að fanga- bifreiðinni, sem stóð úti í garðin- um, sneri hún sér að Francois. — Það bezta, sem þú getur gert, er að krefjast skilnaðar og byrja nytt líf. Það hefur ekkert að segja þótt okkur hafi mistek- izt. Þú ert gæddur svo miklum lífskrafti! Það voru síðustu orðin, sem hann heyrði hana segja. ..... svo miklum lífskrafti!“ Hún sagði það með þrá og sökn uði. Dyr opnuðust. Þungt fótatak heyrðist. — Komdu nú! Francois stóð hreyfingarlaus og horfði á eftir henni, en Jeanne greip í hann utan við sig af ör- væntingu. — Það má ekki koma fyrir! , Nei! Það má ekki koma fyrir! Bébé! Francois! Láttu hana ekki Ifara! Og Francois klappaði mágkonu sinni, annars hugar, á bakið. — Boniface lögfræðingur sneri sér undan og hóstaði kurteislega. — Francois! Bébé ' Haguenau! Hvers vegna segirðu ekkert? — Hvers vegna læturðu þetta við- gangast? Francois! Nei! Ég vil ekki. Hún spyrnti við fótum. Hann varð að ýta henni til útgöngudyr anna, þar sem Felix beið þeirra i uppnámi. — Vesalings Francóis! Nei! Nei! Hann mátti ekki tala um vesalings Francois! Það var ekki til neinn vesalings Francois! Það var -bara. .. . Hvað var það eiginlega? Það var ekki hægt að útskýra. Hvorki Felix né Jeanne mundi skilja það. Nú var komið að honum. Hún hafði farið fram hjá honum uppi á eyðilegri hásléttunni. Hann veif aði. Hann kallaði á hana. „Of seint, vesalings Francois". Henni lá á. Hún gat ekki stanz- að. Það var ekki um annað að gera en setjast niður í auðninni og bíða þess, að hún færi fram hjá öðru sinni, ef hún fæi'i þá nokkurn tíma fram hjá.... Það var ekki annað að gera en hlusta eftir hljóðum, fótataki, daufum hvin loftsteinanna. .. . Og svo mótorhljóðinu, sem.... — Það er bezt að þú akir hans bifreið. Það var Jeanne, sem talaði. — M ARKTJS Eftir Ed Dodd WE HAVE THE , MAN ... NAAAE'é^ FRANK HOWARD.., I DON'T KNOW HIM PERSONALLY, BUT I HEAR HES 1) Markús lendir í bænum Anchorage og fer þegar í stað til mannsins sem geymir birgðirnar. Ég er kominn hingað í leið- angur eftir fjallageitum. Hér á ég að fá vistir. Mér hefur verið sagt að tala við Ragnar eiganda verzlunarinnar. 2) — Því miður er Ragnar ekki í bænum. Ég er nýbyrjaður að starfa hérna og ég heiti Sigurð- ur. 3) — Fyrst vantar mig góðan leiðsögumann. — Jú, við höfum góðan leið- sögumann. Hann hietir Friðrik. Mér er sagt að hann sé sá bezti sem völ er á. Hann sá gangstéttina, regnið, gluggana á ntilli kaffistofu, þar sem menn léku billiard. Eins og hann gæti ekki ekið sínum eigin bíl! En til hvers var að mögla? — Þú hefðir ekki átt að koma með Jacques. Nú verðum við.... — Ég er að hugsa um að fara út til La Chataigneraie í kvöld, sagði Francois. — Klukkan er orðin átta. — Hverju skiptir það? Ég tek Jacques og Mörthu með mér. Ég skal aka hægt. Til að hugsa um son sinn. Síð- an. ... ■ — Hann er ekki sanii maður, síðan Bébé. .. . Fólk skildi ekkert. Fólk skilur aldrei neitt. Ef það skildi, væri kannske ómögulegt að lifa. — Snúið yður heldur ti! Felix Donge. Nú er það hann, sem..., Hvað var bað, sem Boniface lög flæðingur sagði, þar sem hann stóð í skítugri skyrtunni og tróð tó- baki í nefið? „Fimm ár? Yið skulum sjá til Þriggja mánaða varðhald dregst frá. Ef hún kemur sér vel, verður hún kannske náðuð.....Við skul- um gera ráð fyrir þremur árum, ef til vill minna. . . .“ Francois taldi dagana. Hverju skipti það þótt Bébé — þegar hún kæmi aftur. .. . Hún mundi að minnsta kosti koma. Hún mundi koma! Og þótt hún hefði sjálf sagt svo hreinskilnislega. . . . — Snúið yður heldur til Felix, bróður hans.... SÖGULOK. ailltvarpiö Laugardagur 28. desember: Fastir liðir eins og venjulega. 12,50 Óskalög sjúklinga. (Bryndís Sigurjónsdóttir', 14,00 „Laugar- dagslögin“. 16,00 Fréttir og veð- urfregnir. — Raddir frá Norður- löndum; VIII. 16,30 Endurtekið efni 17,15 Skákþáttur (Baldur Möller). — Tónleikar. 18,00 Tóm- stundaþáttur barna og unglinga (Jón Pálsson). 18,30 Útvarpssaga barnanna: „Ævintýri úr Eyjum“ eftir Nonna, í þýðingu Freysteins Gunnarssonar; XVIII. — sögulok (Óskar Halldórsson kennari). — 18,55 í Kvöldrökkrinu: Tónleikar af plötum. 20,30 Jólaleikrit út- varpsins: „Jólaþyrnir og berg- flétta“ eftir Winyard Browne. —■ Leikstjóri og þýðandi: Þorsteinn Ö. Stephensen. Leikendur: Guð- björg Þorbjax-nardóttir, Herdís Þoi’valdsdóttir, Steindór Hjöileifs son, Þorsteinn ö. Stephensen, Emelía Jónasdóttir, Nína Sveins- dóttir, Brynjélfur Jóhannesson og Baldvin Halldórsson. 22,10 Dans- lög (plötur). 24,00 Dagski-ái'lok. Sunnudagur 29. desember: Fastir liðir eins og venjulega, 11,00 Barnaguðsþjónusta i Laug- arneskirkju. (Prestur: Séra Garð ar Svavarss. Organleikari* Krist- inn Ingvarsson). 13,15 Enduxtekið leikrit: Kona bakarans"; Marcel Pagnol geiði upp úr sögu eftir Jean Giono. Þýðandi: Ragnar Jó- hannesson. Leikstjóri: Haraldur Björnsson. (Áður útvai'pað 23. marz s.l.). 15,00 Miðdegistónleik- ar (plötur). 15,30 Kaffitíminn: a) Cai'l Billich og félagar hans leika vinsæl lög. b) (16,00 Veður- fréttir). — Létt lög af píötum). 16,30 Hvað hafið þið lesið um jólin? Samtalsþáttur. 17,30 Barna tími (Kvenskátafélag Reykjavík- ur) : Upplestur, frásögur, söngur og skátaleikir. 18,30 Hljómplötu- klúbburinn (Gunnar Guðmunds- son). 20,20 Hljómsveit Ríkisút- varpsins leikur I Dómkirkjunni í Reykjavík. Stjórnandi: Hans- Joachim Wunderlich. Einsöngv- ari: Þui-íður Pálsdóttir. Einleik- arar: Páll ísólfsson á oi'gel, Bjöim Ólafsson og Josef Felzmann á fiðl ur. 21,20 Um he.gina. Umsjónar- menn: Gestur Þorgrímsson og Eg- ill Jónsson. 22,05 Danslög: Sjöfn Sigux'björnsdóttir kynnir plöturn- ar. 23,30 Dagskráxlok.

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.