Morgunblaðið - 11.08.1965, Page 20

Morgunblaðið - 11.08.1965, Page 20
20 MORGUNBLAÐIÐ Miðvikudagur 11. ágúst 1965 GEORGETTE HEYER FRIÐSPILLIRINN — Ég bot.na bara ekki upp eða niður í þessu, sagði hams há- göfgi. — Nei, líklega .ekiki, en mest er þetta nú að þakka veikindun- um hennar Amabel litlu. Lávarðurinn reyndi að fylgjast með hugsanaganginium í þessu öllu, og sagði loka: En ef hún er orðin fús til að eiga hann Charlbury, hvem fjandann er hann þá að hugsa að endurtaka ekki bónorðið sitt? — Það mundi hann sjálfsagt gera, ef ég vildi leyfa honum það. En það væri til einskis. Hugsaðu þér bara, hvaða klípu Cecilia er í! Hún hefur lofað Augustusi að dingla á eftir sér, mamuðum saman og hefur svar- ið, að hún skuli giftast honum eða engum ella! Það þarf ekki annað en samþykki þitt og þá giftist hún honum eins og skot, Þórshöfn Umboðsmaður Morgun- blaðsins á Þórshöfn er Helgi Þorsteinsson, kaupmaður og í verzlun hans er blaðið selt í lausasölu. Reyðarfjörður KRISTINN Magnússon, kaupmaður á Reyðarfirði, er umboðsniaður Morgunblaðs- ins þar í kauptúninu. Að- komumönnum skal á það bcnt að hjá Kristni er blað- ið einnig selt í lausasölu. Seyðisfjörður UMBOÐ Morgunblaðsins í í Seyðisfjarðarbæ er í Verzl. Dvergasteinn. Blaðið er þar einnig í lausasölu fram til kl. 11,30 á kvöldin. „Bar- inn“, veitingastofa, hefur blaðið í lausasöiu. Á Egilsstöðum HJÁ Ara Björnssyni í Egils- staðakauptúni er tekið á móti áskrifendum að Morg- unólaðinu. Þar í kauptún- inu er Morgunblaðið selt gestum og gangandi í Ás- bíói og eins í Söluskála kaup félagsins. A öllum helztu áningastöðum-------- FERÐAFÓLKI skal á það bent, að Morgunblaðið er til sölu á öllum helztu áninga- stöðum á hinum venjulegu ferðamannaslóðum, hvort heldur er sunnan lands, á af eintómri skyldiuiræikjii. Og þessvegna verður að koma í veg fyrir formlega opinberun, hvað sem það kostar! Það getur þú gert og ég bið þig að gera það! Hlustaðu bara á ekkert, sem Charles kann að segja við þig! Hún hló til hans með augunum. — Vertu eins afundinn við Cec- iliu og nokkru sinni áður, því að ekkert getur henni komið bet- ur að haldi. Hann kleip í kinnina á henni. — Þú ert meiri hrekkjalómur- inn! En ef nú Charles hefur snúizt hugur? Þú veizt bezt sjálf, að ég er enginn maður til að standa í rifrildi. Þú skalt ekki fara i neinar kappræður við hann. Þú skalt bara verða ofsalega vondur, og það kanntu að minnsta kosti vel! Hann skríkti og tók þetta sem hrósyrði. — En ef þau hríðast nú í mér.......? — Góðurinn minn, þá leitarðu bara athvarfs hjá White! Og láttu mig um hitt. Ef þú aðeins gegnir þínu hlutverki, bregzt það ekki, að ég ljúki mínu. Og ég hef aðeins þessu við að bæta: Þú mátt ekki fyrir nokkurn mun láta uppskátt, að þú hafir tal- að við mig um þetta. Lofaðu mér því! — Gott og vel, svaraði hann. — En ég skal trúa þér fyrir einu Soffía. Ég vildi allt eins vel taka Fawnhope inn í fjölskyld- una og þessa sýrubyttu ,sem hann Charles ætlar að koma með inn í hana. — Já, vitanlega. En það ætti ekki að koma til. Ég hef vit- að það alveg síðan ég kom til London, og nú hef ég allgóða von um að geta einnig greitt úr þeirri flækju. Stattu bara við þitt, og þá lagast þetta allt saman! — Hvern fjandann ertu nú að brugga? spurði hann snöggt En hún hló bara og var óðar þotin út. Árangurinn af þessu viðtali kom öllum á heimilinu á óvart. í fyrsta sinn þrjózkaðist lávarð- urinn gegn vilja sonar síns. Hann lét sem viná um eyru þjóta lýsingar hans á þessari trygglyndu ást Ceciliu, og gerð- ist svo reiður, að hann varð hissa á því sjálfur. En þar eð hann vissi, að sonurinn mundi fljótt kveða hann niður með rök semdum sínum, og var ekki við annað hræddari en viðureign við sér viljasterkari mann, þá gaf hann Charles aldrei færi á að opna munninn. Hann sagði, að enda þótt Charles færi stjórn eignanna vel úr hendi væri hann þó enginn forráðamaður systur sinnar. Hann bætti því við, að hann hefði alltaf skoðað Ceciliu hálftrúlofaða Charlbury, og hún skyldi engan annan mann fá. — Það stendur bara svo illa á, sagði Charles, — að honum Charlbury er systir mín ekki lengur neitt keppikefli. Hann hefur snúið huga sínum í allt aðra átt. — O, vitleysa, sagði lávarður- inn. — Hann, sem gengur hér um eins og grár köttur! — Stendur heima. En það er frænka mín, sem dregur hann hingað. — O, segðu mér það ekki, sagði lávarðurinn. — Soffía vill ekki sjá hann. Charles hló stutt- arlega. — Og þó að hann færi að biðja hennar, þá mundi ég samt ekki leyfa Ceceliu að giftast þessum skýjaglópi sínum, og það geturðu sagt henni frá mér. Það gerði hr. Rivenhall líka, en bætti við í huggunarskyni, að hann efaðist ekki um að geta talið föður sínum hughvarf, en hann Varð hissa, af hve litlum á- huga Cecilia tók þessum gleði- fréttum. Hún var meira að segja alveg róleg undir reiðilestri föð- ur síns við kvöldverðinn, enda þótt hún þyldi annars illa að hlusta á skammir, enda gat hún ekki að sér gert að roðna of- urlítið og kippast við. En sá, sem þessi föðurlegu fyrirmæli komu minnst við, var hr. Fawnhope. Þegar honum var sagt, að það yrði ekki hægt að senda tafarlaust trúlofunartil- kynninguna til blaðanna, deplaði hann bara augum og sagði, á- herzlulaust: -Nú, ætluðum við að fara til þess? Sagðirðu mér frá því? Nei, ég hef kannski bara ekki tekið eftir því! Þú, skilur, ég er svo áhyggjufullur út af Lepanto. Það er ekki hægt að neita því, að orustur á leiksviði eru alltaf erfiðar viðureignar, en hvernig á bara að sleppa við þær? Ég hef gengið um gólf mestalla nóttina, og hef ekkert nálgazt lausnina á þessu vanda- máli. — Ég verð að segja þér það, Augustus, sagði Cecilia, — að það er mjög ólíklegt, að við get- um gift okkur í ár. — Já, það er víst mjög ólík- legt, samþykkti hann. — Og ég get ekki heldur hugsað neitt um neina giftingu, fyrr en ég er laus við þetta leikrit. — Nei, og þú verður líka að muna, að Charles setur það skil- yrði, að þú fáir þér eitthvað al- mennilegt að gera, áður en hægt er að opinbera trúlofunina. — Það nær þá ekki lengra, sagði hr. Fawnhope. — En aðal- vandamálið er, að hve miklu leyti hægt er að nota tækni gömlu grísku leikritahöfundanna til þess að sleppa við þennan vanda. — Augustus! sagði Cecilia . í öngum sínum. — Er leikritið þér svona miklu meira virði en ég? Hann leit á hana, hissa, en sá að henni var alvara, og greip strax hönd hennar og kyssti á hana, og sagði brosandi: — Æ, hvað þú getur verið vitlaus, eng — Enginn gestanna geðjast að „sérrétti kokksins" svo þú verður að borða hann sjálfur. illinn minn. Hvemig gæti nokk- uð verið mér meira virði en mín heilaga Cecilia? Það er þín vegna, sem ég er að semja þetta leikrit. Hefðir þú nokkuð á móti kór á gríska vísu? Charlbury lávarður, sem fann, að keppinautur hans hélt áfram heimsóknum sínum þarna í hús- ið og án þess svo mikið sem að nota það fyrir átyllu að spyrja eftir heilsu Amabel, tók að ger- ast hræddur og heimtaði útskýr- ingu hjá ráðgjafarkonu sinni. Hann var að aka með hana i vagninum sínum til Merton, og þegar hún sagði honum hrein- skilnislega, hvað gerzt hafði, horfði hann fast á veginn fram- undan sér og sagði ekkert, nokkra stund. Loksins sagði hann með nokkrum erfiðsmun- um? — Ég skil. Hvenær má bú- ast við, að þetta verði opinber- að? — Aldrei, svaraði Soffía. — Vertu nú ekiki svona aumingja- leguir, kæri Charlbury! Ég full- vissa þig uim, að það er algjör óþarfi. Auimingja Cecilia hefur komiat að því, síðustu vikurnar, að hún hefur alveg misdkilið sín ar eigin tilfinningar. Hann leit snögigt við og horfði á hana. — Er þetta satt, Soffía? Vertu eklki að blekikja mig! Ég skal játa, að ég hafði haldið .... hafði vonað .... Þá ætáa ég að freista gæfunnar aftur, áður en það er orðið um seinan. — Af saemilega greindum manni, ertu ótrúlega vitlaus, Charlbury, sagði Soffía. — Hvað heldurðu, að svar hennar verði, þegar svona stendur á? Fawnhope lengur .... ef hún til dæmis sér eftir að hafa hrygg brotið mig ... . ? — Það gerir hún auðvitað, en það er eitt af þessu, sem menn halda að sé svo auðvelt, þangað til farið er að hugsa betur um það! Gerðu það! Ef skipt væri um stöður — og þú værir sitaux- blanka skáldið, en Augustus ríki maðurinn .... þá kannski feng- ist hún til að hilusta á þig. En nú ér það ekiki þannig. Hér ©r Skáidið hennar, sem hún hefur svarið að vilja giftast, 1 trássi við fjölskyldiuna .... og þú verður að játa, að hann hefur verið furðulega tryggur henni — Hann? Ef hann hefur til- finninigu fyrir nokkru, þá eru það þessar leirhnoðsvísur hans, og hissa skyldi ég verða, ef það væri öðruvísL — Auðvitað hugsar hann ekki um annað, en þú trúir vænit anlega ekki að fræmika mín trúi því? Hann hefur hangið utan í benni og ekki litið á aðra kven- persóniu, alllan þann tíma, sem ég er búin að vera í Englandi, og auðvitað lítur það út í augum flestra, sem meira en lítil tryggð og holLusta! Þú, veslings Oharl- bury, hefur auðinn og tignina á móti þér. Og Cecilia sýnist auð- vitað harðbrjósta, ef hún fer að varpa 'skáldinu fyrir borð, þin vegna. Þú getur verið viss uim, að þetta atriði vegur þungt hjá henni. Hún er viðkvæm í sér, og húm gerir það ekki viljandi að særa neinn, sem hún heldur, að elski sig af öllu hjarta. Nú er ekki nema eitt að gera og það er að gafa henni gilda ástæðu til að giefa hann firá sér! Hann þekkti hana nógu vel til þess að verða talsvert órólegur. Bloðið koslar 5 krónur í lausasöiu AtLTAF FJOLCAR VOLKSWAGEN VOLKSWAGEN Argerð 1965 UPPSELD NlllMIIIlMfa . , HEKLA hf Tökum ú móti tll ufgreiðslu í pöntunum uf úrg. 1966 úgúst — september

x

Morgunblaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.