Morgunblaðið - 03.01.1970, Síða 11

Morgunblaðið - 03.01.1970, Síða 11
MORQUNBLAfMÐ, LAUGARDAGUR 3. JANÚAR 1/970 11 Úr Leonce og Lena: Herbert Probst sem Valerio og Albert Rolont sem Leonce prins. Stnax og haustar byrjar að rigna fruimsýnimigium og miaðlur verður >að hafa siig aillan við til að skiijia hismið frá kjarnanum. Volkstheaiter er afka>stamiest, þar rekur ein fruimsýningin aðra og mikið sitand i krinigum það. í þessuim látum verðuir manini á að nemn'a aulgiunum tiill BuingitJheat- ens eða Þjóðleikhúisis landsins, til að athuga hvoort það hafi ver- ið lagður á það krans með svaritri sliaufu, en það virðist nú ekki vera og nok'krum dögum síðar fer þar einnig fram mikil frum- sýning — og fær @óð>a dóma, mjög góða dóma, en það má te-l'j- ast til viðþurða hér í stiaðmum. Þeir, sem hafa ætlað að gfeðjast yfir útförinni, verða að ieita sér að öðru tifllefná í þetta siran. Fyrsta fruim'sýning Volkstiheat ers var sýnáinig á tiveim verkum Geoug Biichraeirs: Woyzieck og Leonce og Lena. Georg Butíhn- er var bráðsnjiall’ ungur lækna- sit'údent og umbótasinnaðuæ uirag- ur maðuir á sínum tím-a. Haran dó m/jög uragur, ekki nerna 23 áira gamail árið 1837. Haran skiMi eftir sig nokkur verik, sem raú- tíiminn metur öli mikils, stærst þeirra verika er „Dauði Daratons" um frörasbu byltiiraguna, verðugt verkefni fyrir hvaðia þjóðleiikih'ús sem er. „Woyzeck" er brot, verk ið var samit það laragt komið, að það telst tifl. höfuðverka þýzikra Xeikbóíkmiennita. AHban Berg not aði textaran með smátoreytingum fyrflir óperubæklinig eins og kunnugt mun vera. Woyzeck er ilíti]m>a'grLÍnin í þjóðfélagimL, óbreytti hermaðurinn, sem er leiksoppur hinraa fíniu og hiáu herra þessa heirnis. En þe>ssi ómieiranitaði smákianl ‘hiefuir vit og næma skynjun, sem aðstæðturnar hafa ekiki íhjálpað til að aga eða rækta. Hann e>r fuliluir af hiug- miyndum og spurningum, sem hin. ix söddu og sjálf/umiglöðu kæra sig litið um að heyra. Þegar hiöfuðsmaðurinin, sem hann verð ux að raka, ávítar haran fyrir slæmit siðgæði, þar sem hann eiigi bairn og búi með korau án bless unar kirikjunnar, svarar Woyz- eok: „Hierra höfuðsm>aður, góðiuir Guð mun varl-a fara að teljaþað etftiir við smiáðanm, að ekiká hetfuir verið saglt amen áðuir en hamn var búiran til. Drotitiran sagði: Leyfið börraunum að koma til miín.“ Og: „Við erum llfka >af holdi og blóði. Mín-ir líkar eru gætfullitlir í þessum heimi og öðrum. Ég held við verðum að hjiáflpa til við að gera þrumuirnair, ef við bomumst til hmma.“! Woyzetík er hlýðinn hiinum háu bernum. Lækniriiran bor>gar hon- um nokkira aura fyrir að borða ekkert raemia baunir og Woyz- eck lætur bjóða sér það. Haran beir heidiur ekiki hörad fyrdr höf- uð sér, þegar majórinn, sem geng ur á uiradiam llúðlraifliakikinium með skreyttan staf, bísperrtur eins og hani, fífl>ar barrasmóður hans. Haran hlýðir aftur, í þetta srran efldki miörarauim, heflidur röddiumum, sem hann heyrir, sem segja hon um að hamn eigi að stinga stúlk- uraa til bana. Á eftir fyrirfer hanm sér. „Woyzeck" er ekki harmleik- ur í gömd.um skilminígi, það er emigin rfeajndi fliíraa, enigira miót- stfaða elðla bamátta, en hvert himraa stuttu atriða verksiras er hlaðið spenrau og áhrifamagni, en for- sendiur henraai eru svo raáttúru- legar og naktar í ©iinfaldleik sírauim, að manni finnst þessi skáldskapur ver.a hreinni og ófalisaðri en flest ann.að. Eiras og ég sagði áðan saman steradur veúkið atf miöngum situitt- um aitriðlum, sem þuinfla að gieta taamið hriaitt hvert á etftir öðru. Á miðju sviðinu i Voflikstlheater var pailluir, sem notaður var fyrir ffliest iinraiatriðin ag sum útiatrið- in. Þau atriði, sem kröfðust meira rúms, fóru fram á svið- inu sjálfu. Það þurfti aðeiras fáa leikmiuni í hvert siran tii að stað- setja artriðið. Þaranig geíkik þe>tta aflfljt ffljótt fýirir sáig. Aðaillhliut- verkið lék Herbent Probst, mað- ut llíitiflfl. og vel í skinn komið m.eð mikla hálfkúliuvömlb og tölu vert miiklu eldri en Woyzeck á að vera. Þrátt fyrir þetta tókst horaum að leika hlu/tverkið þa>nn ig, að það sem honum var ósjáíltf- rátt truifiaðd ekki og hitt var nógu vefl mótað og siterkt til þess að góður Woyzeck komst til skilia. Seinrai hluti sýniin.garinraar var gamiaraleikur Bútíhners: Leo-nce og Lena. Gam>anleiikur í hinni stóru merkingu þess orðs: létitur og póetískur leikur um alvar- lega hluti. Hamin er hreárat iedik- hús, l'eikur að raunveruileákan- um, en ekki rraerikimgarmimni fyr ir það. Búdhraer þjáðaist mieð mieð bræðrum síraum ag tó(k virikiam þátt í barátbunni gegra fátækt og kúgura í þýzku smátfurstadæmun um. En það þýddi samt ekki að hanra gæti ekki brugðið á glens og losað sig við þessa drepandi alvöru, sem of oft einkenmir ávexti þýzks anda. Aðalpersón- ur lei'ksiras, að undan-skilinni einni, eru at þeirri stétt, sem pólitísik barátta hans beindfet gagin: smiálkóngar ag þednra fyfligi lið. Leonce prins er soniur Pét- urs kórags í ríkirau Pópó og Lena er priins-essa í ríkinu Pípí. Það er sjálfsagt að geta þess að r'íkjanöfinin eru gæluheiti, pó]Xi er bossi og pípí er piss. Fín ríki það>! Leonce priras leiðiist lif- andis ósköp að vera tifl: „Herra m'inra, hvað vil'jið þér miér? Búia mig undir starf mitt. Ég hef svo mikið að gera, að ég sé ektoi út úr þvL Sjáið þér, fyinsrt þarf ég að skyrpa 365 sinnum í röð á þennan stein. Hafið þér afldrei reyrat það? Þer ætituð að r>eyna það, það er mjög merkileg skemmit.an.“ Þegar haran er orð- iran eiran, teygir haran úr sér á bekkraum í hallargarðinum og talar við sjálfan sig um iðjuileys ið og ieiðindin. Honum er óger- legt að taka lífið alvarilega: „Af hveirju get ég eikiki orðilð þýð- inigarmikillíl í mímiutm. eiigin aug- um og klætt brúðuraa í >kjól og sett ragrihllítf á hlönidáinia henraar til þess að hún verði heiðarleg, nauðsynleg og mjög siðsöm? Af hverju verð ég endilega >að vita það?“ Þetta er erfdttt lítf og haran óskar sér einhvers, sem hrífi hann upp úr doðanum. Og það kemur í liki hálfdrulkkins föruimararas, sem er verðugur við mælandi fyrir hann. Valerio, en svo heitk íöruma-ðurinn, er svarinm andstiæðingur allrar vinrau: „Herra, það eru ekki tlil raem.a þrjár mannsaeimandi aðferð ir til að vinraa sér inn peninga: finraa þá, vinna þá í happa- drættirau, erfa,, eða steflia þeim í Guðs nafrai, ef maður er nógu sniðú.guir til að fá eklkeri; sam- vizkubit. Leonce: Þér beflur tek- izt að verða gamiall með þessum líflsreglum, án þese að deyja úr huragri eða verða heragdur. Val- erio: Já herra, og það er mín ákoðun, að hver sem vimnur fyr- k sér á anraan hátt, sé þorpard.“ Af póiMtísíkium áistæðum heíur verið ákveðið að Leonce og Lena gangi í hjónaband. Hvoru fyrk sig finnst það hryllileg tillbugs- un að giftast manraeskju, sem þau ekki þekkja. Leonœ flýr roeð Valerdo og Leraa með feeranisilukorau sáirani. En hjá Búohn er getia mienra eiklki sniúáð á ör- lögira. Án þess að viiba hvort um sig >hvað hitt rauraverulega er verða þau ástfanigin og koma grímuklædd til Pópó. Hirð in ásamit Pétri kóngi, er búin að bíð.a of lengi eftir því að prins- inra garagi í hjiómiaiband. Þeigar þessar grímiu/kliæddu verur birt ast, ákveðUr Pébur kóragur að gefa þær saman, þrátt fyrk það, að Valerio segi, að þetita séu upptrekktar gervim.anneskjur. Pétur kóngur vill að þau séu gefin saman eins og þau væru Leonee og Len.a, þar með er mál- ið leyst. Þeigar grímiumiar ®ru teknar af þeim, kemur í ljós hver þau eru, og báðuim finrast þeim fyrstf að þau hafi verið svikira., en auðvitað sœtta þau sig við örlög síra. Valerio hetfuir seinasta orðið og það er góð ræða: „Og ég verð ráðherra og læt geía út fyrirskiipun um að hver sem fái sigg í lófana verði gerður ómyndugur að hver sem vinni svo mikið, að hann verði veikur, verð'i refsað eins og gliæpaim'anni; að hver sem státi sig af því að vinn.a fyrir brauði sínu í sveita síns andlitis, verði yfklýistuir brjálaður og hættuleg uir þjóðfélaginu og svo leggjum váð ökkuif í skuggann og biðj- um Guð um miatókairónií, mielóniuir og gráfiíkjuir og tiámelskandi barka, klassíska kroppa og þægi flieg trúairt>ragð!“ Leikritið ©r Stuitlt, en þessi situltta og ófulUmægjiandi endur- sögn miín veitk samlt ekki nema liitllia huigmynd um orðaleik og aradagiift þessa snjalla verks. Kannski samit næga til þess að einhver fái áhuiga á því að kynna sér það betur. Það væri ekiki óverðugt verkefni fyrk skólaleiík eða sýningu unigra leika/ra. Sýningin í Volfestheate'r var ágiæt og tóranrnn í leikmum . allt af réttur, nema hvað leiikkon- unni, sem lék Lenu, tóksit ekfei að ná honum. Hún lék eins og hún væri að leika rau'nveruieik- ann, en það er falskt í verki, sem hefluir aðein>s laius tenigsl við hanin, en tengisl samit. ★ Önniur flrumsýniragin í Volkis- Theater var leitorit eftir höf- und, sem einnig dó of ungur, ödön von Horwáth, hann varð samlt töluvert m'ifelu eldri en Búohruer og slkiildi efltk sig 16 léikrit. Hann er mifcið liei'kinn um þessar mundk í þýztouimæl- andi löndum og er milkifls met- inn. Horwáth er sarot á engan hátt þægilegur höflundur, haran er háð'skur og harðtur og sýnk gjiairnan gríimiulauisit >m>aranlega lít ilmenrasfeu. Eiitt af beztu verkum hians „Sögur úr Vín“ er gott dæmá um það. Það vair sýrat hér fyrir noklkru við mifelar undk- tietotik og væri áreiðanlega verð uigt verfeefini fyrk íslenzkt leik hús. Horwáth var mikið barn síns tíma og skrifaði helizt um sam- tím'a sinn: árin eftk fyrri 'heiros- styrjöldina, kreppu aitvinnu- leysL verðfalil og uppkomu flas- ismianis. Leikritið, sém hér um ræðir heiitir „ítölsk nótit“ og ger ist fyrk valdatöku brúnstakk- anna og Hitlers, á þeim ifana þeg ar bommúnistar og sosíaldemó- kratar Þýzkalands lögðu meiri áherzlu á það, að berjiasit hvor gegn öðrum, en að snúast gegn samieiginlegum óvini. í suðux- þýzkum smábæ ætla lýðræðis- sámiraair og sösiíailiisitar að geira sór gl’att bvöld á veitingastofu, þar sem þeir hitltast gjarnan, og bræðumk í Marx, sem eru enn lengra til vinstri mega láka vera með. Þetta kvöld kalla þek Italska nótt, af því veitiragastof- an er blómum skreytt og ljós mieð m'argl'itum pappírsskermum hatfa verið heragd upp í loftið. Bn þetssd sakilieysáiálieiga sam- koroa verður tileflni til ým'sra at buirða. Kommúnistaforiinginn uragi víiliar ekki fyrk sér að mis nota mannlegar tilfinningar stúlkumnar, sem elskar hann, í þágu Fíokkisins og Hugsjónax- inraair, hanra gerk hana út til að viðra sig upp við einn af for- ingjum brúnstakkannia. Gestgjaf iran á veitiin/gaihiúsiiinu leiigk binúra- stökbum salinra á undara Jtölstou nóttirani. Það borgar siig ve'l, þeir drekka mikiran bjór og hatfa pantað yfk 60 svímasteik- ur. Komimaistrákar miálla stand- mynd atf keisararaum nauða og bir'úrastaiklkair veriða ösfkiurvonid- ir og ætflia að híleypa íitölisfku iniótt- inni upp og berja all>a lýðræðis- sinnaða vinsrrimenn og hina líka. Kommúnisitarnk komast náittúrulte'ga að þessu og yfir- gefa ítötsiku nóttina og ráðgast um hvað gera skiuili. Á þá ráð- Stefn.u kemuir bommiúniisti frá Norður-Þýzkalamdi og talair mjög Skynsamlega, en haran tai- ar móðunmiálið mieð öðrum hreim, hann er „prúss“ hrópa þek með fyrirlitninigU' þegair hanra er bú- inn að segja nokkrar seibniragar og þar með er ekkfl hilustað á harani. Briúnisrtaiktoairmk birjótast inn í salimn og byrja að beflgjia sdg og ætilia að raeyða borgiari- stjóraran til að storifa ytfirlýs- iragu um að hann sé svín og þjóðníðingur og ajm. En> borgar- stjórinn á toonu, sem hanra met- uir nú éfeki mikiils og hefur a.ldrei tekið m>eð á manmamót fyrr, af því að haran er svo saranfærðúr uim að hún sé svo létíiLsigfld og þunra, að hún sé bezt geymd heima yfir þvottia- og matarpott um. Borgarstjórinn sezt niður, titrandi atf ótta roeð hjartað í buxunuim til að storitfía yfirlýs- iraguna, þá er það frúira, sem rfe upp og ræðst að brúinstalkkafor iragjiarauim atf slikum kjarki og otf forsi að hann verðuir að víkja með sitt lið. Lýðiræðissinnaðh vinistrimenn hafa enn einu sirani sigrað. Þeir nota þennan sigur til þess að festa blirada trú sína á sigur hirana góðu afla og yfk- lýsa sjáltfa sig sem tryggin.gu fyr ir sigrirauim. Þá býð ég góða nótt, s’agði komroúraistaforinginn ungL Og nóttira kom. Það er rnjög skilljanl.egt að svoraa verk skuii vena álitið hug tækt nú tdll dags. Það veitk dá- litla innsýn i „hvemig það gat gerzt“. ★ í eirau aí kj.al'laraleiikhúsum borigarinnar, Ateliertheat’er, er anraað leikrit eftk Horwáth á dagskrá: „Góð útsýn.“ Titifllinn er nafn á gistihúsi. Það er ait- viranúlieysi og kreppa og aflmenn ur féskortur. í gistihúsinu „Góð útsýn“ er aðeins einn gestur; gdæsáfliag toomia, toomin vel tiifl. áæa sinraa, en hún er rík og karl- meranimk í húsinu, þjónniran, eig aradiinn og bílistjóriran veriðia að þjónia henni dag og nótt eiras og hún viLl, hún bongar. Þessir karl mienn eru engk engfl'ar, bfflistjór- inn betfur setið inni í Portu'gal, iþjánmiiirun er uppÆtosniaður aiugilýs- iragateiknari og erfiðleikarnir hatfa gert eigandann kaldan og ófyrkleitinn, Höfuind'urinn er varila búinn að sýn.a áhorfend- um hveins tooraair toarflabúr þetta gistihús er, þegar hann bætk tveim ikairlmönnum við: ein- um fynrverandi forstjóra, sem nú er orðirar, sölu>- og iranheimtu maðttr fyriir fneyðivín. Sá hefur heldur etoki fleikklauisa fortíð, Og síðaist en ekiká sízt: úitliÆuð- um og spilltuim bróðiur keriing- arinnar, sejn kennur tffl að betla út úr henni^ peninga til að borga spil>askuild. f þennan fína herra- selskap bætist svo un>g stúlka. Hún hefur búið á gistihúsinu fyrir um það bJl ári síðian, lát- ið fflekast af eigandanium og alið hionum baim í fyllin.gu tímans. Hún hefur skrifað honum ástar bréf á rósrauðan pappk. Bréf- in hafa gengið á mfllli m,anna í húsinu til almeranrar skemmtun ar. Stúlkan vill fá uppgerða reikninga. Hún elska,r eigand- ann og villl að haran gangist við barnirau. Ræða hennaæ er óljós, hún talar um að þetita hafi alflt Framhald á bls. 16 Þorvarður Helgason; V ínarbréf

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.