Morgunblaðið - 17.06.1973, Blaðsíða 12

Morgunblaðið - 17.06.1973, Blaðsíða 12
44 MORGUNBLAiHt), SUNNUOAGUR 17. JUNI 1973 á sumandegi... Erlendur Jónsson Bókasafnsmál 1 deiglunni HVAÐ er bókasafn og hvaða hlut- verki skal það gegna í nútima sam- félagi? Skal það aðeins vera lítið eitt breytt og stækkuð mynd af „lestrar- félagiinu' gamla. Eða má ætla því víðtækara starfsvið? Og bókavörður- inn, hinn dæmigerði islenzki bóka- vörður, hvað skal segja um hann, hvers konar persóna skyldi hann nú vera i viitund manns, svona ahnennt taliað? Ætii hugmynd okkar um hann gæti ekki verið eitthvað á þessa leið? Hann er upprunninn úr sveit, mið- aldra eða vel það, sögufróður og bók- fróður, smáglettinn á rammíslenzka visu, afskiptalaus um almenn mál, tekur í nefið og er alveg sama, hvað hann hefur í kaup? Innan um bækur skal rikja þögn, kyrrð og friður. Þær liggja í hiilunum og eldast. Og þá finnst okkur líka, að bókavörðurinn eigi að vera nokkurs konar safn- gripur og eldast með bókum sinum. Ef til vill hefur þessá lýsing á hin- um dæmigerða bókaverði aldrei átt stoð í veruleikanum og er því hugar- burður einber. Að minnsta kosti er svo komið nú, að hún er f jarri sanni. Sprottin er upp allfjölmenn stétt sér- menntaðra bókavarða, karla og kvenna, og þó fleiri kvenna, hygg ég, sem lætur mikið að sér kveða og má næstum teijast til hinna „agressívu" stétta nú orðið. Þetta fólk er flest eða allt háskóla- menntað, enda hefur bókasafnsfræði nú um sinn verið kennslugrein við háskólann hér. Og auðséð er, að það hyggst standa vörð um stéttarleg, en þó einkum fagleg málefni sín. Nýlega gat t. d. að lesa hér í blaðinu gagn- rýni hóps bókavarða vegna upplýs- tngarits bókafulltrúa ríkisins og síð- an svör fulltrúans, er bókaverðir svöruðu svo aftur með gagnrökum og áréttingum. Ekki ætla ég að blanda mér i þau orðaskipti enda ekki svo kunnugur málunum, að ég geti lagt til þeirra nokkuð, sem að gagni mætti koma. Þar að auki munu báðir standa fyrir sínu og hvorugur þurfa á hjálp að halöa. En ánægjulegt er til að viita, að slik mesiningarmál skuli rædd fyrir opnum tjöldum svo al- menningur geti fylgzt með gangi þeirra, því þessi mál eru síður en svo eimkamál bókavarða og bókafull- trúa rikisins, heldur varða þau alla þjóðina. Bókasafnið er ekki lengur bara „lestrarfélag". Það er orðið annað og meira. Stundum er hér nefnt sem dæmi og hugsanleg fyrirmynd borg- arbókasafnið i Gautaborg. Þar er saJ- ur til bíaðalestrar, lítið leikhús, kaffi- stofa, þar sem gestir geta notið veit- inga og næðis eða ausið af brunni mælsku sinnar og svo framvegis. Hljómplötur og seguibönd eiga einn- ig heima á bókasafni, jafnvel kvik- myndir. í því sambandi vil ég minna á, að Lslenzk skáldverk eru sum til á plötu, svo sem nokkurt safn ljóða, Istandsklukkan (leikritið) og fleira. Bókasafn þarf lika að vera upplýs- ingabanki varðandi bókfræði og bók menntir. Sumir, sem inn á safn koma, vita, hvað þeir vilja, og ganga beint að því; aðrir ekki, og þeir þurfa á að- stoð að halda. Auk þess — og það er kannski ekki minnst um vert — þurf a söfn eftir sem áður að gegna sinu hefðbundna lestrarfélagshlutverki og eiga tiltækar bækur tdú tómstunda- lestrar; siikt þarf namuast að taka fram. En mergurinn málsins verður þó allténit sá, að það hluutverkið get- ur ekki framar orðið nema eitt af mörgum, sem safn þarf að rækja, eigi það að risa undir nafni. Og þá gefur jafnframt auga leið, að stjórn og rekstur slíks safns er starf fyrir sérmenntað fólk, en ekki hvern, sem vera skal. Er þá hreint ekid verið að gera litið úr framtaki þeirra, sem i fyrstunni byggðu upp íslenzk bóka- söfn og hafa raunar annazt þau fram undir þetta, án þess að hljóta til þess sérstakan undirbúning i menmta- stofnunum. Þeir hafa rækt hlutverk sitt með ágætum. Og lestrarfélögin gömlu gerðu ómetanlegt gagn á sin- um tírna. En tímarmir eru breyttir. Og breyttar aðstæður kaila á aðrar breytin'gar. Við þvi tjóir ekki að daufheyrast. Sjálfmenntun er góð. En hún heyrir til undantekninga, hefur aldrei verið almenn og verður það aldrei. Verður því naumast nokk- ur starfstétt sérhæfð eftir þeirri leið framar. Eitt með öðru, sem gerir bókasafn viðameira og flóknara með hverju árinu, sem líður, er sívaxandi bóka- útgáfa, hértendis sem annars sitaðar. Fram undir siðari heimsstyrjöld var tæplega ofviða sæmilega stæðum einstakiingi að eignast obbEunn af því, sem gefið hafði verið út á íslenzku fram að þeim tíma og verulegu máli skipti: fomritaútgáfur, nýrri tima skáldverk, almenn fræðirit og þar fram eftir götunum — og geyma í stofu sinni. Nú er annað uppi á ten- ingnum. Síðan hafa bætzt við þúsund- ir bóka, og sú skriða sækir óstöðv- andi fram. Sá, sem hygðist eignast þetta allt jafnóðum, þyrfti ekki að- eins peninga til að kaupa bækurnar, heldur sífellt aukið húsrýmí. Og að lokum væri útilokað, að hann gæti séð um safn sitt hjálparlaust, og er þá síður en svo haft í huga alilt, sem út er geflið, heldur eiinungis það, sem telja má, að hafa muni varanlegt giikM. Og í þessu er meðiai annars fólg- inn vandi almennlngsbókasafns; það er að segja í auknánguni, útþensl- unni. Ekki er aJflt fengið með þvi að eignast bókina. Húsrými þarf til að hýsa hama, innréttingar, starfslið og yfirhöfuð allt, sem gerir safn að safni. Því er það svo, að forráða- menn bókasafns telja ekki aðeins miikils virði að eignast bók, sem safn þarf á að halda, heldur getur þeim verið engu minni nauðsyn að vera Jausir við hina, sem það hefur ekk- ert við að gera. Að þessu þurfa með- al anmarra rithöfundar að gefa gaum. Stiarfs síns vegna hljóta þeir aö vera einlægastir áhugamenn um út- breiðslu prentaðs máls, jafnframt þvi, sem þeim er viitanlega kapps- mál, að söfniin eignást bækur sínar. Hver sem nú kaupir, hvort heldur það er safnið sjálft eða ríkið handa safninu, eins og sums staðar mun tíðkast, hlýtur annar stofn- og rekst- urskostnaður en bókakaup að vera verulegur og — töluvert meiri, ef ég man rétt, en sá hlutinn, sem til beinna bókakaupa fer. ----★------ Fyrir nokkru var frá þvi skýrt, að Guðmundur G. Hagalín hefði flutt er- indi i nýlegu bókasafnii þeima Skag- firðinga á Sauðárkróki. Þar gefur að lita eitt dæmi þess, hvernág má og á að nota nútíma bókasafn. Rithöf- undar þurfa að fylgja bókum sínum inn á söfnin og láta rödd sína heyr- ast þar til að blása í þau meira lífi og gera þau að samkomustað, þang- að sem fólk sækir ekki aöeins bæk- ur til að lesa, heldur ííka uppörvun, andlega upplyfting. Og frumkvæðið að slikri menninigaristarfsemi á að skapast á hverjum stað, en ekki á einhverri skrifstofumiðstöð hér í höfuðborginni. Fólkið á með öðrum orðum að ráða því sjálft, hverja það kýs að sjá og heyra; það er ekki að- eins menning, heldur mannréttindl. Ég segi þetta ekki af neinu gefnti tilefni, heldur sem eins konar fyrir- byggjandi athugasemd og hef þá hlið- sjón af þróun ýmissa annarra mál- efna hér á landi í samskiptum dreif- býlis og miðstjómarvalds undanfar- in ár og áratugi. Ljóðaþýðingar Yngva Jóhannessonar Yngvi Jóhannesson: L.IOÐAÞÝÐINGAR StafafeU 1973. I fyrra kom út þýCing Yngva Jóhannessonar á Fást eftir Go- ethe, þýðing, sem vakti mikla at hygli, enda unnin af vandvirkni og listrænum hagleik. Nú hefur Yngvi Jóhannesson sent frá sér bók með ljóðaþýðingum. Hann velur þá leið að láta frumkvæð- in fylgja þýðingunum svo að auðvelt er um samanburð. Sá samanburður er ekki alltaf þýð- anJanum í vil, geri menn aftur á móti þá kröfu að fá sómasam- Iega þýðingu mega flestir vel við una. Yngvi Jóhannesson glímir við stórskáld á borð við Goethe, Baudelaire, Mallarmé, Rilke og Mörike auk fjölda annarra skálda. Þýðingasafn hans er fjöl breytt, en lýsir hefðbundnu við- horfi til skáldskapar, enda ljóð- mál þýðandans nokkuð fastmót að að fyrri tíðar hætti. Hann er áreiðanlega sammála Charles- Augustin Sainte-Beuve: „Rím, þú gafst ldf og lit/ í ljóðsins þyt.“ Þau ljóð, sem einkennast af hljóðri íhygli, fjaBa með heim- spekilegum hætti um vegferð mannsins á jörðinni, hefur Yngva Jóhannessyni tekist best að túlka að minu viti. Það er varla tilviljun að hann velur sér oft kvöldljóð til þýðingar, eða ljóð, þar sem andblær haustsins ræður ríkjum. 1 Hugleiðingu eft ir Baudelaire s >gir: Yngvi Jóhannesson. Ó, sorg min, ver nú leiðitöm og lát þér verða rótt. Þú löngum þráðir kvöldið, og nú er það koniið hér. Um borgina streymir móða húms, þegar birtan horfin er, og ber til sumra friðinn en öðrum kviðans nótt. Gola af hafi eííir Stéphane Mallarmé er meðal þeirra ljóða, sem ávinnimgur er að fá í is- lenskri þýðingu. Hér er brot úr þessu ljóði: í holdi minu býr leiðinn, og lesim er sérhver bók. Mig langar að flýja út í buskann eins og skarinn sem flugið tók i fagnaðardraum um hið ókunna, hin fjarlægu himinskaut. Ei framar heldur mér neitt, ekki heimagarðanma skraut, né vornæturkyrrðin hlý, né lampans birta sem berst á blað mitt autt og svo hvitt að Ietri og hugsun það verst, né konan unga sem barni við brjóst sitt heldur á, — því bylgjum sævarins laugast hjarta mins óróleg þrá. Ég fer! Ó, langferðaskip, ég leita til þin um borð, nú léttið akkerum, siglið, unz rís hin fjarræna storð! Ljóðaþýðingar Yngva Jóharrn essonar eru vel til þess fallnar að vikka sjóndeildarhrimg manna. Þær vitna um menningar lcga afstöðu og virðimgu fyrir orðsins list. Uppreisn og uppgjör — um nýjustu skáldsögur Klaus Rifbjergs Klaus Rifbjerg er svo afkasta mikill rithöfundur að fólk þarf að vera duglegt að lesa til að geta fylgst með homum. Hér er ætlunin að geta þriggja síðustu skáldsagna hans, en þær eru Brevet til Gerda, R.R. og Spinat fuglene. Tvær fyrmefndu skáld söguiTiar komu út í fyrra, sú síð astnefnda er nýkomin út. Gyld- endal er útgefandi. Brevet til Gerda og R. R. fjalla báðar um miðaldra menn i uppreisn gegn umhverfi símu, sumir myndu iíklega segja á flótta frá veruleikanum. Brevet til Gerda er eintal og sama má að vissu marki segja um R. R. Eiginlegur söguþráður er ekki í bókunum, heldur reikar hugur sögumannsins fram og aftur, em heldur sig einkum í afkimum sál arlífsins. Það er nóg af afbrigði- legum, ónormölum tilfimningum i þessum skáldsögum, ekki síst í sambandi við kynferðismál. Skopstæling, ádeila og háð eru einkenni sagnamna. Inm i um- ræðu um Danmörk samtím- ans eru dregnir ýmsir þjóðkunn ir memn, stjómmálamenn, sagn- fræðingar og rithöfundar, og þeim lýst vægast sagt berlega. Hvergi er meiri bersögli að fimma hjá Rifbjerg en í þessum tveim skáldsögum og er hann þó síður em svo þekktur fyrir puk- ur. Verkfræðingurinn, sem sagt er frá i R. R., freistar þess að brjótast út úr þeim rammgerða heimi, sem umhverfið hefur hjálpað honium að smiða. Örvæmtingarfullri leit hans að fortið sinni er lýst á tragikóm- Iskan hátt. Honum er ekki auð- ið að brjótast út. Það, sem er lið- ið, kemur ekki aftur; hamn getur ekki endurheimt æsku sima. Brevet til Gerda er aftur á móti fyrst og frernst uppgjör rithöf- undar við þjóð síma, eða rétt- ara sagt hið yfirborðslega, sem alltaf ræður ferðimni. Eftir lestur Brevet til Gerda og R. R. er hvíld í þvi að fá í hemdur skáldsögu með beinum söguþræði. Spinatfuglene segir frá blaðamönnum við dagblaðið Opiniom, sem að kunmugra sögn er Informatiom. Spinatfuglene er lykilróman og hefur að sjálf- sögðu mest gildi fyrir danska les

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.