Morgunblaðið - 18.03.1976, Síða 28

Morgunblaðið - 18.03.1976, Síða 28
28 MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 18. MARZ 1976 Á hættu- slóðum í ísraeE'Kár' Sigurður Gunnarsson þýddi jejipann á ný og óku hæí»t niöur aö bænum þeirra, sem hét Davíöslundur eins ojí fyrr segir. Slíkir bæir nefnast samyrkjuhú hér í ísrael. Þau óku gegn- um bananaekurur og appelsínulundi og ungt fólk leit upp frá vinnu sinni og veifaöi til þeirra. Þarna voru mörg stór og falleg hús. María benti á skóiann, borösalinn og bókasafnið. Þetta voru fallegir og frjósamir reitir eins og aldin- garöurinn Eden hlýtur að hafa verið. Víöa voru vatnsdreifarar, sem úöuöu vatninu út yfir smærri og stærri svæöi, en öll ræktun á þessum slóðum byggist á því að hægt sé aö ná til vatns. Á miöju svæöi samyrkjubúsins hafði verið geröur fegursti blómagaröur. Þau COSPER------------- Á ég aö trúa því, aö þú viljir ekki láta ^sleppa þér? ^ gengu þangaö inn og Gyðingarnir ungu leiddu Óskar að litlum steinkofa. „Þetta var fyrsta húsið okkar,“ sögöu þeir, „en nú er þaö minnismerki yfir þá menn okkar sem féllu í stríðinu fyrir ísrael.“ „Líttu hérna á,“ sagöi Míron. Hann lyfti upp sléttri steinhellu inni í kofanum og sýndi Óskari leynihólf sem í voru nokkrar bækur. „Þetta var fyrsta bóka- safnið okkar. Þótt fyrstu árin hér í eyði- mörkinni hefðu vissulega veriö erfiö, tókst okkur ööru hverju aö finna tóm- stund til aö lesa. En viö vissum, aö ef óvinirnir hrektu okkur burt mundu þeir líka eyöileggja bækurnar. Þess vegna földum við þær hér og þeir fundu þær aldrei. ()g þegar við komum aftur voru bækurnar eins og við höföum skiliö viö þær. Fyrr en varöi haföi sú fregn borizt um allt samyrkjubúið, aö þangaö væri kominn fjarlægur gestur, — drengur nokkur, alla leiö frá Noregi. Krakkarnir komu brátt hlaupandi til aó sjá Óskar og einn þeirra reyndi aö klípa hann í fót- leggina til þess að gera sér grein fyrir, hvort hann væri skapaður meö holdi og blóði eins og þau, sem hér bjuggu. Seinna sagói Óskar viö Maríu, aö mennirnir væru alls staöar eins og hann bætti við: „Ég fann, aö neglurnar hér í Galíleu eru jafnbeittar og Noregi.“ Attundi kafli. Óskar var nú kominn í vinnuflokk, sem hafði þaó hlutverk meö höndum að þurrka upp mýrarnar noröan viö Djúpa- vatn. SamyrkjubúiÖ Davíöslundur hafói keypt þar töluvert landssvæði. Og morgunn einn, snemma, var hann vakinn til að hefja fyrsta starfsdag sinn hér í Galíleu. Döggin glitraöi enn á laufum appelsinutrjánna, og sólin varpaði fyrstu geislum sínum, rauögullnu gliti, á tinda fjallanna. Hýena vældi hrollvekjandi, einhvers staóar nióri vió Jórdan. Vinnuflokkurinn átti aö aka í jeppa út aö mýrunum, og bíllinn hafði þegar verið ræstur. Þarna kom Jesemel, fremur súr á svip ennþá því aö hann hafði einmitt verið að baksa viö að boröa morgun- verðinn með gaffli, en gengiö heldur óhönduglega, eins og stundum fyrr. Og þarna kom Míron líka, — raulandi kunna, þýzka vísu, ofurlitla minningu um Va‘ri þér sama þó aó við Þá mátt þú spvrja vitnið! frestuðum því fram yfir hádegi. — Svona snemma get ég varla opnað augun. Troðfullur af hugmyndum — Hvernig heldur hann fjöl- skvldu uppi á því? Má ég biðja um eina aðeins minni? Fangavörðurinn: — Ég sé það núna, að ég hef haldið þér hér inni einni viku of lengi. Ég verð að biðja þig afsökunar á þvf. Fanginn: — Hafðu engar áhyggjur af þvf. Við drögum hara þessa viku frá, þegar ég verð hér næst. X Prestur-inn: — Hvernig er sjö- unda hoðorðið. harnið mitt? Barnið: — Presturinn ... má ekki stela. Prestur: — Þetta er ekki rétt. hoðorðið er svona: Þú skalt ekki stela. Barnið: — Ilún mamma mín sagði, að ég mætti ekki segja þú við prestinn. X Maja litla kom hlaupandi til pabba sins, sem var önnum kafinn við skriftir. — Pabbi, það er kominn maður. sem vill finna þig. — Kg má ekki vera að því að tala við hann núna. Segðu honum. að ég sé ekki heima. Maja: — Ég má ekki skrökva Þú verður að segja honum það sjálfur. Sjúklingurinn: — Ég hef nú enga trú á þessum meðulum þinum. Læknirinn: Það gerir ekkert til. hundarnir hafa ekki heldur trú á meðulum, en læknast þó. X Presturinn: — Það er hug- hrevsting fyrir þig, að hinu- megin hittirðu fvrir gamla vini og konuna þína sáluðu. Hans gamli: — Það vantaði nú bara ef ég á að fara að striða við hana í annað sinn. X María var ákaflega hrifin af kærastanum sínum, sem var við nám erlendis og skrifaði honum á hverjum degi. I bréfi hennar frá í gær stöð t.d.:: — Þú getur ekki imyndað þér, hve mikið ég þrái þá stund, er þú kemur aftur til mín. Myndin af þér hangir hér á veggnum, og í hvert sinn, sem ég Ift á hana, óska ég þess að þú sjálfur héngir þar. Arfurinn í Frakklandi Framhaldssaga eftir Anne Stevenson Jóhanna Kristjónsdóttir þýddi 0 21 hafði samskipti við hana bréflega út af húsinu. Ég er að hugsa um að fara og finna hann. — Hvers vegna. — Ég er bara forvitinn. — Kinkennileg ástæða. — Forvitni um uppruna manns er ekki einkennileg. — Haldið þér að gamli maður- inn búi yfir leyndarmálum sem aðrir vita ekki um? — Þrfr menn komu við sögu varð- andi erfðaskrána, svaraði David. — Herault læknir, móðir mln og lögfræðingurinn sem annaðist gerð hennar, I þessu tilviki M. Boniface. Hann gæti vitað meira um þann mikla greiða sem móðir min gerði Madelaine Herault. Gautier heldur að hún hafi hjálpað Madeleine að leynast og hjúkrað henni eftir að hún slapp undan Þjóðverjunum, en hann veit ekki nein nánari málsatvik. Það er ein af spurningunum, sem mig langaði að leggja fyrir yður. Hvernig bar dauða Madeleine að? Marcel sneri sér aftur að höll- inni og gekk hægar en áður. — Þetta Ijóta hús yðar, sagði hann að lokum — á slna sögu. Og það má orða það svo að I strtðinu hafi þetta hús gegnt sögulegu hlutverki. Ef ég þarf að segja yður frá þvf kemst ég ekki hjá að tala um sjálfan mig, eins og þér hljótið að skiija. Ég óska þess eins að gieyma þessum árum. Of mörg mannslff glötuðust. Það er óhjákvæmilegt að eins konar sektarkennd fylgi þvf að hafa lif- að af. — Hver lifði af? — (Jr litla hópnum okkar? Ég, Simone, Herault læknir og nokkrir aðrir. Það er að segja af þeim sem verulega beittu sér f samtökunum okkar. En svo komu margir aðeins fram á sjónarsviðið á sérstaklega völdu augnabliki. Þjóðverjarnir hurfu á braut og við tókum stjórnina f okkar hend ur. Við frelsuðum okkur sjálf. Herault og ég vorum aðalskipu- leggjendurnir. Ég var þá að vinna við fyrirtæki föður míns. Ég hafði afsökun fyrir að fara um. Ég ætti að segja þér það áður en aðrir gera það að faðir minn hafði gert eins konar samning við Þjóðverja — einfaldlega til að bjarga lffsaf- komu sinni — um að sjá þeim fyrir ákveðnum nauðsynjum. 1 raun og veru var engin fram- bærileg ástæða fyrir þvf að hann gerði slfkt ekki. Það varð einnig öðrum til hjálpar og þetta kom okkur I samtökunum sérstaklega vel og varð okkur til verndar að mörgu leyti. Ég var einu sinni tekinn, en þegar þeir vissu hver ég var slepptu þeir mér. Herault var læknir fjölskyIdunnar. Hann hafði stóran praxis og allir þekktu hann. Hver og einn gat leitað til hans án þess það þætti grunsamlegt. Og húsið hans varð þvf miðstöð neðanjarðarhreyfing- arinnar hér. — Og hver var svo hlutur móður minnar f þessu. — Simone vann við móttöku sjúklinga hjá Herault lækni. Hún bjó f húsinu, þegar ég hitti hana fyrst. Dugleg en prúð stúlka. Hún og Madeleine voru miklar vinkon- ur. Madeleine var ekki i vinnu á þessum tfma. Hún annaðist heim- ilisstörfin, þvf að móðír hennar hafði dáið ári áður en styrjöldin skali á. Madeleine tók að sjálf- sögðu mikinn þátt f athöfnum samtaka okkar. — Við gerðum ekki mikið til að byrja með. Smá- vegis skemmdarverk. Og ekki tókst allt vel. Við eínbcittum okk- ur að þvf að koma okkur upp ncti þeirra sem voru okkur hliðhollir. Það voru herfileg mistök. Þvf fleiri sem vissu allt um starfsem- ina þvf meiri var hættan á „leka". Við vorum bara viðvaningar og vissum ekki hvernig við ættum að fara að. Við höfðum ekki lært undirstöðuatriði I slfkum hern- aði. — Þvf leiddi af sjálfu sér að of margir vissu um of marga. Samt sem áður gekk okkur ýmislegt I haginn. Það fréttist um okkur tíl Englands og haft var samband við okkur. Við báðum um vopn og peninga. Þeir sendu okkur tvo menn, skipuleggjanda og loft- skeytamann. Loftskeytamaðurinn náðist skömmu eftir að hann kom. Aftur á móti tókst okkur að koma f veg fyrir þeir næðu tækj- unum hans og Madeleíne tók við starfinu. Énglendingurinn hinn kenndi henni. — Hvar bjó þessi Englendingur? — 1 Heraulthúsinu. — Var það faðinn minn? Marcel svaraði ekki að bragði. — Nei. Nei, minn kæri David. Faðir yðar kom fyrr, á undan Ian. Ég skal segja vður þá sögu eftir stutta hrfð. — Þessi maður hét lan Richards- soa Það var eftir að hann kom að allt fór að ganga á afturfótunum. Við bjuggumst við að loftskeyta- maðurinn hefði verið pfndur til sagna. Sömuleiðis hljóta Þjóð- verjarnir að hafa ráðið dulmáls- kótann okkar. Við fengum eina vopnascndingu og það tókst bæri- lega. Sfðan barst okkur til eyrna að við ættum Ifka að fá pening- ana En þeir komu aldrei. Þjóð- verjar vissu Ifka um peningana

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.