Alþýðublaðið - 18.04.1959, Qupperneq 11

Alþýðublaðið - 18.04.1959, Qupperneq 11
Flugvélarnar; Flugfélag' íslands. Millilandaflug: Millilanda- flugvélin Gullfaxi fer til Os- lóar, Kaupmannahafnar og Hamborgar kl. 9.30 í dag. Væntanleg aftur til Reykja- víkur kl. 17.10 á morgun. Innanlandsflug: í dag er á- ætlað að fijúga til Akureyr- ar, Blönduóss, Egilsstaða, ísa fjarðar, Sauðárkróks og Vest mannaeyja. Á morgun er á- ætlað að fljúga til Akureyrar og Vestmannaeyja. Loftleiðir. Saga er væntanleg frá Kaupmannahöfn, Gautaborg og Stafangri kl. 19.30 í dag, Hún heldur áleiðis til New York kl. 21. Leiguflugvél Loftleiða er væntanleg frá New York kl. 8 í fyrramálið. Hún heldur áleiðis til Oslóar, Gautaborgar og Kaupmanna- hafnar kl. 9.30. Skipin; Skipadeild SÍS. Hvassafell er í Þorláks- höfn. Arnarfell fór í gær frá Reykjavík áleiðis til Rotter- dam. Jökulfell er í Boulogne. Dísarfell er í Keflavík. Litla- fell er í Vestmannaeyjum, Helgafell er í Reykjavík. Hamrafell fór í gær frá Rvík áleiðis til Batum. Kvennaþátfur Framhald af 5. síðu, ir þykja mjög fallegar, er ég hrifinn af eldrauðum vörum.“ IV. Er það satt, að ljóshærð- ar stúlkur séu vinsælli hjá karlmönnum? 1. A. „Ef til vill vekur ljós- hærða stúlkan meiri eftir- tekt, en ég held ekki að hún sé meira aðlaðandi“. 2. S. „Ég fyrir mitt leyti kýs fremur dökkhærðar stúlkur“. 3. F. „Ef til vill er því þann- ig farið, að dökkhærðir pilt- ar kjósi fremur ljóshærðar stúlkur og öfugt — —“ 4. í. „Ég er ekki sammála síðasta ræðumanni. Ég trúi ekki á andstætt andsvar við- Víkjandi háralit. Mér geðjast vel að síúlkum, sem hafa lík- an háralit og ég“. 5. í. „Smekkur manna er •mismunandi í hinum ýmsu löndum. Á Spáni eru flestar konur dökkhærðar svo að lík- um lætur að þasr séu vinsæl- astar þar“. V. Geðjast karlmönnum betur að stutíu eða síðu hári? 1. A. „Mér geðjast betur að síðu hári, ef það er vel hirt“. 2. S. „Hvorki langt eða stutt en millisídd er mitt eftirlæti11. 3. F. „Mér finnst fahegast að hárið nái niður á axlir“.' 4. í.„Mér finnst stutt hár fallegra, hvað sem hver seg- ir“. VI. Hvað er í stuttu máli skilgreiningin á fallegri stúlku? .„Hvar sem er a hnettinum — í Evrónu, Ameríku, Kanada eða Suður-Ameríku er líkt mat á fegurð kvenna. Líkams- vöxtur, litarháttur o. s. frv., getur verið mismunandi. En í grundvallaratriðum eru töfr ar fagurrar stúlku sams kon- ar. — Það er vel klædd stúlka, þó ekki klædd samkvæmt ströngum reglum, sjálfstæð, eðlileg; notar fegurðarmeðul og ilmvötn, en ekki fram úr hófi. Skemmtileg, — glöð og kát“. tak hesta, dimma rödd Pedro Gonzales liðsforingja. „Farið ekki af baki“, kall aði liðsforiniginn til manna sinna. „Ég fer aðeins inn til -að gefa skýrslu og svo eltum við þorparann! Við munum lekki hvílast fyi’r en við höf- um náð honum!“ Senor Zorro leit í kringum sig, því hann vissi að nú gat hann ekki farið út um dyrn- ar. Kapteinn Ramon gladdist, því nú sá hann úrslitin fyrir. „Ho, Gonzales!" skrækti hann áður en Senor Zorro hafði tíma til að þagga niður í honum. „Komið hér, Gonz- ales; Senor Zorro er hér!“ Og svo leit hann ögrandi á stigamanninn leins og til að segja honum að gera nú hvað sem hann vildi. En Senor Zorro hafði eng- an áhuga á að skjóta af byssu sinni og drepa kapteininn, hann vildi geyma hann sverði sínu er öxl hans væri gróin. „Verið kyrr!“ skipaði harrn. og þaut að næsta glugga. En stóri liðsforinginn hafði heyrt til hans. Hann skipaði mönnum sínum að fylgja sér og þaut vfir herbergið -að dyr um skrifstofunnar og hratt þeim upp. Hann gaf frá~sér reiðióp, þegar hann sá grímu •klæddan mann standa við borðið og kapteininn sitja við það með hendurnar ý borð- inu. „Nú höfum við náð honum! öskraði' Gonzales. „Inn með ykkur hermenn! Gætið dyr- anna! Farið að gluggunum!” Senor Zorro hafði látið byss una í vinstri hendina og grip ið sverðið með þeirri hægr. Hann sló þvf fram og til hlið- ar og sló kertin af borðinu. Zorro steig ofan á það eina, sem ljós lifði enn á og slökkti það — og það var koldimmt x herberginu. „Ljós! Komið œeð blys!” Senor Zorro stökk til hlið- ar, að veggnum og þreifaði hratt fyrir sér meðan Gonza- ]es og tveir menn hans stukku inn í herbergið og einn gætti dyranna, í næsta herbergi hlupu tveir eftir tbiysi og flæktust hver fyrir öðrum. Loks kom maðurinn með blysið æðandi inn um .gætt- ina og rak upp óp og féll með sverðsstungu gegnum brjóstið og blysið féll á gólf- ið og slökknaðl. Og svo var Senor Zorro horfinn í myrkr inu aftur áður en stóri liðs- foringinn hafði náð til hans og nú fannst hann ekki. Gonzales bölvaði hástöf- um og leitaði að manninum, s'em hann ætlaði að drepa og kapteinninn kallaði til hans og bað hann um að gæta sín og drepa ekki hermann í stað- inn fyrir Senor Zorro. Hinir mennirnir þutu um og einn kom með blys inn í næsta her þergi. Það heyrðist skot úr byssu Zorros og blysið féll úr-hendi mannsins. Stiga'ma'ðurinn stökk fram og steig á þáð og hörfaði aftur í myrkrinu og breytti oft um stöðu og hlust aði á þungan andadrátt hinna, stem sagði honum nákvæm- lega, hvar þeir voru. „Náðið í þorparann!11 vein- aði kapteinninn. „Getur einn maður farið með ykkur alla eins og tuskur?“ Þá hætti hann að tala, því Senoi’ Zorro tók um háls hans að aftan og hann gat ekki dregið andann og rödd stigamannsins hljómaði yfir hávaðann. „Hermenn. kapteinn ykkar er á mínu valdi! Ég ber hann fyrir mér að dyrunum. Ég fer í gegnum hitt herbergið og út fyrir virkið. Ég er búinn að eyða skotinu úr einni byss unni en ég held maka hennar við höfuð kapteinsins. Og ég skýt, lef þið ráðist á mig og þá hafið þið engan kaptein. Kapteinninn fann kalt stál ið snerta hnakka sinn og hann kallaði til manna sinna og bað þá um að vera varkárir. Og Senor Zorro bar hann að dyragættinni og gekk út aftur á bak og hélt kapteininum fyr ir sér, Gonzales og hermenn- irnir eltu hann eins nálægt og þeir gátu, vöktuðu hverja 21 eftir Johnsfon McCulley hreyfingu hans og vonuðust til að geta komið honum að óvörum. Hann gekk yfir stóru setu stofuna og að útidyrunum. Hann var hálf smeikur við mennina fyrir utan, því hann vissi að sumjr þeirra höfðu hlaupið að glugganum. Blysið brann enn fyrir utan dyrnar og Senor Zorro rétti upp hendina og reif það niður og slökkti á því. En hann var samt í mikilli hættu stadd- ur. Gonzales og hermennirnii’ voru fyrir framan hann og breiddu úr sér í herbei’ginu eins og blævangur, þeir höll- uðu sér fram og reyndu að finna höggstað á honum. Gonzales hélt á byssu í hend- inni — þó hann þættist fyrir líta það vopn — og hann beið eftir tækifæri til að skjóta án þess að særa kapteininn. „Hörfið,, senores!“ skipaði stigamaðurinn. „Ég þarf meira rúm til að leggja af stað. Svona, já — ég þakka yður. Gonzales liðsforingi væru ekki svo margir gegn einum myndi ég freistast til að skilmast við yður aftur og' afvopna yður“. „Við nafn dýrðlinganna —“ „Einhvern tímann seinna, liðsforingi. Og takið nú eftir, senores! Það hryggir mig að þurfa að játa, að ég hafði að- eins eina byssu mteðferðis. Það sem kapteinninn hefur haldið byssuhlaup við hnakka sinn hefur aðeins verið belt- isspenna, sem ég fann á gólf inu. Var það ekki ágætt? Sen ores, adios!“ Hann henti kapteíninum í þá, hljóp út í myrkrið og þaut að hesti sínum með þá alla á hælunum, glampinn frá byssunum klauf myrkrið og kúlurnar þutu um höfuð hans. Hlátur hans barst til þeirra með vindinum sem blés af fjarlægum sjónum. 16. Senor Zorro hottaði á hest sinn niður hæðina, þar var allt fullt af smámöl og eitt hliðarspor gerði út um örlög hans og þar sem hestar her- mannanna áttu erfitt með að fylgja hans h'esti eftir. Gonz ales liðsforingi örfaði menn sína og nokkrir hugrökkustu fylgdu honum en hinir í’iðu til hægri og vinstri og ætl- uðu að umkringja stigamann þegar kæmi niður hæðina og þyi’fti að snúa við. En Senor Zorro var á und- an þeim og þeysti í áttina til San Gabriel og hermennirnir leltu hann, þeir kölluðust á og skutu við og við af byssum, en það var miki] sóun á púðri og kúlum og hjálpaði hvorki til við að handsama né særa stigamanninn. Nú kom tunglið upp. Senor Zorro hafði búist við því og hann vissi að nú var erfiðara fyrir hann að sleppa En hest- ur hans var óþreyttur og styrkur og hestar hermann- anna höfðu ferðast margar míl ur daginn áður, svo öll von var ekki úti enn Þeir sem eltu hann sáu hann grieinilega og hann heyrði að Gonzales liðsforingi skoraði á menn sína að hvetja dýrin til hins ýtrasta og handsama hann. Hann leit við og sá að hermennirnir riðu í langri lest, styrkari og óþreyttari hestarnir drógu á hina. Svona riðu þeir um það bii fimm mílur, hermennirnir voru í sömu fjarlægð og unnu ekkert á og Sfenor Zorro vissi að brátt myndu hestar þeirra gefast upp og að hinn góði hestur, sem hann reið og sem virtist alls ekkert þreyttur myndi draga langt fram úr. Það var aðeins eitt sem hann hafði áhvgsjur af; hann ætlaði í hina áttina. Það voru háar hæðir með- fram veginum og hann gat iekki snúið við og riðið í hring, það voru engir vegir eða slóð ir til að ríða eftir: hann yrði að fara mjög hæst ef hann léti hest sinn kh'fra og her- mennirnir kæmust nægilega nálægt til að skjóta á hann og særa hann. Því reið hann beint áfram og jók muninri ög-’ hann vissi að tvteim mílum ofar í daln- um var stígur. sem lá til vinstri og að þeear honum væri lokið kæmi hann upp á hásléttuna og gæti riðið til baka. Hann hafði riðið aðra míl- una, þegar hann minntist þess að hann hafði heyrt að skriða hefði fallið yfir veginn sökum flóða og hann gat því ekki not að þann veg. En nú datt hon um djörf hugmynd í hug. Þegar hann reið yfir smá hæð leit hann við og sá að engir hermennanna riðu hlið við h]ið. Þeir riðu mjög dreift og það var töluverð fjarlægð milli þeirra og hans. Það myndi hjálpa til. Hann reið að beygju á veg- inum og lét hestinn staðnæm ast. Hann snéri höfði skepn- unnar við og hallaði sér fram á við í hnakknum til að hlusta. Þegar hann heyrði hófatak fremsta hestsins, dró hann sverð sitt úr slíðrum og vafði beizlinu um vinstri úln lið. Síðan keyrði hann hestinn sporum. Hesturinn var ekki vanur slíkri meðferð, hann hafði aldrei verið keyrður sporum nema húsbóndi hans vildi að hann herti á ferðinni. Hann stökk því fram leins og eld- ing, þaut úr beygjunni eins og graðfoli og réðst að hesti hermamisins. „Brott!“ kallaði Senor Zorro. Hermaðurinn vék úr vegi, þar sem hann var ekki viss um að þetta væri stigamaður inn og þegar hann vissi það og reyndi að segia hinum frá þvf heyrðist lekki til hans fyr ir hófatakinu á hörðum veg- inum. Senor Zorro reið að næsta manni, skylmdist við hann og reið áfi’am. Hann þaut fyrir aðra beygju og hestur hans rakst á annan hest og þeytti honum af veginum. Zorro sló til fjórða mannsins, en hitti ekki og hann var feginn að hinn hitti ekki heldur. Og nú lá vegurinn beinn fyrir framan hann og á hon- um voru þeir sem eltu hgnn eins og deplar á borða. Hann reið fram hjá þeim eins og brjálæðingur og stákk til þeirra um leið og hann reið fram hjá. Gonxales liðsfor- ingi, sem reið aftast, því hest ur hans var þreyttastur og sem skildi hvað var að ske, kallaði til manna sinna, en á meðan hann var að kalla var eins og elding hitti hest hans og henti honum af baki. Og þá var Senor Zorro kom inn fram úr þeim og þeir eltu hann aftur bölvandi liðsfor- inginn fremstur, en nú var fjarlægðin enn meiri en fyrr. Hann hægði á hesti sinum, Alþýðublaðið — 18. apríl 1959

x

Alþýðublaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.