Heimskringla - 19.07.1917, Síða 6

Heimskringla - 19.07.1917, Síða 6
' t BLASK&* HIIM8KHIKQLA WINNIPBG, 19. JÚLÍ 1917 SJÁLFSTÆÐ OG SÖNN . ___________________ f--------------' Skildiafa •Itir CHARLES GARVICE Gerald hneigði sig. Hann var að hugsa um Carrie og hvaS hann ætti viS hana aS segja og hvernig hann ætti aS bera sig til við þetta alt — jjenna glæpt sem hann hafSi í huga aS fremja. En þó hlustaSi hann á vin sinn. * 0 “Margir mánuSir eru liSnir síSan eg vissi mig vonlausan í þessum efnum. VarS þess þá var, aS stúlkan, sem eg elskaSi, hafSi gefiS hjarta sitt öSr- um manni, er aS eins hafSi þekt hana í nokkrar vikur. Eg reyndi aS bera þetta—eSa strauk burtu sneS sorg mína, sem er þaS sama, býst eg viS. Eg koro t?l Fr.^'.-’-ds aftur í dag, og lenti hér bara af tilviljun. Og eftir aS hafa veriS í þessum staS aS «ins eina klukkustund, varS eg þess vísari, aS hún væri hér. Einnig frétti eg þaS í viSbót, aS hún royndi vera í vanda stödd. Eg hafSi heitiS því, aS koma aS hliS hennar, ef hún ætti bágt, og heit þaS vildi eg nú efna.” ’’ “Heit þetta reynist þín huggun,” sagSi Gerald Moore. Hann var aS hugsa um Carrie og hve viljugur hann myndi fara heiminn á enda hennar ^regna. “Já, þetta er mín eina og helzta huggun. ÞaS er sár sannleikur, en hann verSur aS nægja. — Þegar eg kæmi til baka, bjóst eg viS hún yrSi gift þessum manni, en þetta fór á annan veg. Hún er ógift enn þá, — og” — hann átti bágt meSa aS lala, “og nú er hún nærri því dauSans matur. Þetta óþokkamenni sveik hana í trygSum, þegar hann var orSinn leiSur á henni—og nú kvaS hann í þann veginn aS giftast henni.” Gerald lagSi höndina á öxl hans. “Þetta er illa fariS, gamli kunningi,” sagSi hann lágt. “Þetta virSist vera sorgarsaga. HvaS hyggur þú aS gera? Hvernig get eg hjálpaS þér?” “ÞaS, sem eg hefi ásett mér aS gera,” sagSi Willie milli tannanna og hvítnaSi í framan, “er aS fara til fundar viS mann þenna og neySa hann til aS segja sannleikann—draga hann svo hér ofan í fjöruna og skjóta hann eins og hund.” “Vissulega væri þetta rétt á hann,” sagSi Ger- ald gagntekinn af hinum mikla móSi kunn- ingja síns. “En þaS veit heilög hamingjan,” stundi Willie upp og var niSurlútur, “aS þetta er ekki þaS versta. ÞaS versta og sárasta er, Gerald, aS mig .grunar—aS eg óttast—aS hún elski hann enn þá.” Gerald beit á vörina. “Já, eg er hræddur um þetta, og sé því þannig variS, þá meS því aS drepa hann, bana eg henni líka alveg eins og eg sendi sömu kúluna gegn um höfuS hennar.” HöfuS hans hneig niSur á bringu og svitinn spratt út á enni hans. “En þaS, sem eg vil biSja þig, Gerald, er aS hafa upp á þessum manni. Eg get ekki skiliS sjálf- an mig frá henni eins og nú er. Eg verS aS vera viS hliS hennar, verS aS hugga hana og reyna aS komast aS tilfinningum hennar í garS manns þessa. Vil eg því biSja þig aS fara fyrir mig til borgar- innar og finna þenna mann. Finna hann og gera mér svo aSvart meS símskeyti, — og á meSan eg er á leiSinni þangaS, þá láttu hann ekki sleppa. Viltu gera þessa bón m;na fyrir gamlan kunn- ingja?” Gerald Moore hrökk viS og varS órór. “Áttu viS aS eg fari tafarlaust?” “MeS næstu lest,” svaraSi Willie meS ákefS. “Eg hefi enga ró í beinum, fyr en eg get lagt á þorparann hendur..” Gerald beit á vörina og leit á úr sitt. “GefSu mér eina klukkustund, Willie,” sagSi hann, “svo skal eg verSa viS bón þinni. Eg verS aS sinna dálitlu fyrst --- dálitlu, sem liggur mér engu síSur á hjarta, en þetta mál þér.” Willie fyltist samúS og greip í handlegg hans. “ÞaS gleSur mig, Gerald,” sagSi hann inni- lega. “Eg óska þér til allrar lukku. Megi hún verSa þín, hver sem hún er, og verSskulda ást |>ína.” Gerald fölnaSi í framan og tautaSi eitthvaS, sem ekki heyrSist. “Fáein augnablik ákveSa örlög mín,” mælti hann. “Stúlkan, sem eg ann, lifir hér skamt frá og hefir lofaS mér svari í dag. Þegar eg er búinn aS sjá hana—og fá aS vita, hvort eg á aS verSa á- nægSasti maSur á jarSríki, eSa sundurtætt óláns- grey—þá skal eg strax leggja af staS til Lundúna- borgar og leitast viS aS finna mann þenna fyrir þig. En, eftir á aS hyggja, hvaS heitir hann?" “Nafn hans er," sagSi Willie og beit á jaxlinn, “Cecil Neville—eSa Cecil lávarSur öSru nafni— hvaS er aS?” — því Gerald Moore var stokkinn á fætur; augu hans störSu til hafs, en sáu þó ekkert; andlit hans var meS dauSablæ og höndur hans fcreftar, “hamingjan góSa, ertu veikur, Gerald?” hrópaSi Willie hálf óttasleginn. “Nei—ekki mikiS—aS eins tak. Eg á vanda fyrir þeim. En nú er þaS búiS,” segir Gerald. Willie tók upp vasapela sinn—sem hann aS siS sjómanna var aldrei án—og rétti Gerald hann. MeS skjálfandi hendi tók Gerald viS pelanum og saup á honum. Fór hann svo ögn aS ná sér aftur, en augljóst var þó, aS hann átti í miklu stríSi viS sjálfan sig. "Jæja, nú er eg búinn aS ná mér aftur. Haltu áfram meS söguna. HvaS sagSir þú vera nafn mannsins?” "Hann heitir Cecil Neville lávarSur, sonur Fitz- Harwood.” "Eg veit þaS—veit þaS,” greip Gerald fram í og stakk skjálfandi höndum í vasa sína. “Og þú biSur mig finna hann. Jæja, eg skal gera þaS. SjáSu til—eg læt vináttuna ganga á undan ást- inni!” — hann hló tryllingslega—"eg ætla aS fórn- færa á altari vináttunnar—og gegna erindi þínu fyrst. Ef til vill—hver veit?—verSur þetta öSr- um til gæfu!—Eg læt þitt mál því sitja fyrir." “Nei, nei," reyndi Willie aS segja, en Gerald þaggaSi niSur í honum óþolinmóSlega. "Og þessi Cecil lávarSur er í þann veginn aS gifta sig?" spurSi hann og horfSi niSur fyrir sig. “Já, einhverri Florenzu prinsessu.—Mannþorp- ari þessi hefir svikiS bóndadótturina, sem elskaSi hann, til þess aS tengjast einhverri drós af hærri ættum. En enn þá er hann ekki giftur,” sagSi Wil- lie meS þýSingarfullrt áherzlu. “Nei,? svaraSi Gerald. “Hann er ógiftur enn þá — og — og,” hann dróg andann þungt, “gift- ist ef til vill ekki aS svo komnu. En ertu viss um, aS þessi stúlka elski hann enn þá?” og Gerald leit hvast framan í vin sinn. Willie varS niSurlútur. “Ef eg gæti hugsaS annaS, væri Cecil lávarSur nú sama sem dauSur; þaS er aS eins þessi vafi, sem frelsar hann,” svaraSi Willie. Gerald var hljóSur nokkur augnablik, sagSi svo, meS svo lágri rödd, aS tæplega heyrSist til hans: “Hvert á eg aS gera þér aSvart, finni eg mann- inn?” "HingaS, til frú Harrington—eg verS þar," svaraSi. Willie. Gerald hneigSi sig. "Jæja. Bíddu þá bara. En farSu ekki á gisti- stöSina, Willie, — hún er full og þaS af allra handa óþjóSalýS. En, eftir á aS hyggja, getur veriS, aS eg verSi einhvers vfsari um mann þenna án þess aS fara til borgarinnar. Ef svo skyldi fara, vertu þá viSbúinn aS koma á fund minn strax og eg geri þér aSvart.” “Eg skal koma tafarlaust,” sagSi Willie. "Og er er þér inniiega þakklátur fyrir þessa hjálp þína, Gerald.” “ÞaS er óþarfi. Bíddu þangað til þú hefir til- efni til þess. — En þú hefir treyst mér, Willie Fair- fold, og má vera, aS þú verSir þess vísarai, aS hafa ekki í þessu máli leitaS til mín alveg til einskis.” Eftir aS hafa þetta mælt hneigSi Gerald Moóre sig dapurlega og hélt á brott. XXVIII. KAPITULI. Sem snögt eldingarleiftur hafði þessi sannleik- ur snortiS Gerald Moore; nú skildi hann þýSingu hins háSslega og ilskuþrungna hláturs Zenóbíu og gleði hennar yfir því, aS geta þannig haft öll yfir- ráðin yfir þeim öllum. Eins og viS leiftur elding- ar, sem bjarmar um umhverfiS og lýsir upp alla myrka staSi, varS honum nú augljóst, hve stóran 'glæp hann hafSi veriS í þann veginn aS fremja. Hann sá í anda afleiSingamar. Hann hefSi eySilagt líf hinnar saklausu, yndislegu stúlku, sem hann unni, og Ieikið alt í hendur Zenóbíu; hann hefSi eyðilagt sitt eigiS líf engu síSur,—viðreisnar- von hefSi hann þá enga átt, ekkert átt nema ein- tóma iSrun, sem í þessu tilfelli hefSi veriS verri en víti sjálft. Eins og maður, sem vaknar eftir hræSilegan draum, gekk hann fram og aftur og kaldur svitinn bogaSi út á enni hans. Hann hafði aldrei veriS vondur maður og engan glæp enn þá framiS; hans verstu yfirsjónir höfðu veriS af hugsunarleysi og fljótfærni sprottnar. Hrollur fór því um hann, viS aS hugsa út í þann ægilega glæp, sem saga Willie Fairfolds hafSi frelsaS hann frá. Hann gekk af- síSis, settist niSur og reyndi aS hugsa. Eini vegur- inn til þess aS bæta fyrir böliS, sem han hafði haft í hyggju aS baka Carrie, fanst honum nú vera aS reyna aS frelsa hana og unnusta hennar. En hvern- ig var þetta framkvæmanlegt, án þess aS gera djúpiS á milli þeirra enn meira en áSur? Allra manna bezt þekti hann hina ósvífnu lund Zenóbíu og hennar tilfinningarsnauSa hjartalag. Vissi þess vegna, aS hún myndi reyna aS koma sín- um áformum fram og enga meðaumkun né miskun sýna. Væri hún búin aS ásetja sér aS ná í Fitz- Harwood ættartitilinn, myndi enginn kraftur bægja henni frá þessu, nema eigin ótti hennar sjálfrar. Hann braut heilann um þetta á alla vegu og tilfinningar hans fcyrðust ögn og hann varS ró- legri. AS lokum afréS hann, hvaS gera skyldi, stóð þá á fætur og hélt upp á gististöðina.. Þegar hann var kominn til herbergja sinna, skrifaði hann þessar línur á blaS: "Mættu mér í skóginum kl. sex.” MiSa þenna skildi hann eftir viS dyr hennar. Gekk hann svo til strandar, kallaði til skips síns eftir báti og sté um borS rétt á eftir. "VeriS reiSubúinn aS leggja til hafs,” sagSi hann viS skipstjóra sinn. "ViS siglum í kvöld.” Skipstjórinn leit til veSurs og var hikandi. “Eg óttast, aS stormur sé í nánd, heira,” sagSi hann. Gerald Moore leit upp óþolinmóSlega. “HvaS sem því líSur,” sagSi hann, “siglum viS í kvöld. Vertu á varSbergi eftir merki frá mér frá Iandi og sendu þá bát tafarlaust. Svo fór Gerald ofan í káetu og sat þar allan fyrri hluta dags viS bréfaskriftir. Flann gerSi all- ar ráSstafanir til þess aS skilja viS England fyrir fult og alt. Hann skrifaSi umboSsmanni sínum og gaf honum nákvæmar fyrirskipanir viSvíkjandi öll- um eignum sínurri. Einnig skrifaði hann öllum nánustu skyldmennum sínum kveSjubréf, og svo aS endingu skrifaSi hann Carrie. Hugarkvalir, sorg og iðran gagntóku hann, þegar hann var aS skrifa þetta bréf. Hann var lengi yfir því, en þegar hann var búinn meS þaS, lokaSi hann því og stakk því í teryjuvasa sinn. StóS hann svo á fætur og var nú meiri friSur í hjarta hans, en veriS hafSi í marga daga. Gekk hann svo um skipið og gaf fyrirskipanir viðvíkjandi ýmsu, sem gera þurfti. 1 millitíðinni var uppi fótur og fit á gististöð- inni. Gestir frú Ferndale og hún sjálf voru í óSa önn aS undirbúa skemtiför upp í sveitina. AS- gangur mikill var í þjónunum viS aS ganga frá nestis körfunum — matnum og víninu — og viS aS setja reiStýgin á hestana og undirbúa alt. Skrautklæddar konur og ungir menn í knjábuxum voru í einlægri iSandi kös upp og niSur stigana. Allir voru kátir og spilandi, því nú var sannarlega glatt á hjalla. Enginn, sem þarna var viSstaddur, var þó þrungnari af fjöri en hennar hátign, Flor- enza prinsessas --- þrátt fyrir þaS, þó hún geymdi nú í barmi sér bréfiS, sem Gerald hafði skrifaS henni. AS eins einn af gestunum hafSi ekki gert vart viS sig enn þá, Cecil lávarSur. Hann hafSi snætt morgunverSinn í herbergjum sínum, og Yates, þjónn hans, hafSi skilað því til frú Ferndale, aS lá- varSurinn væri önnum kafinn þenna morgun aS svara áríðandi bréfum. Á síðustu stundu kom hann þó ofan í gestastofuna og tilkynti fólkinu þaS, aS hann væri nau^beygður aS sitja heima. KemurSu ekki meS?” varS frú Ferndale aS orSi. “Virkilega—hvílík vonbrigSi!” "ÞaS er leitt, svaraSi hann meS sínum dapur- lega alvörusvip, sem hafSi einkent hann upp á síSkastiS, “en eg er vant viS kominn. Vona aS þiS skemtiS ykkur vel.” “Ekki eg,” sagSi Zenóbía um leiS og hún gekk til hans og hallaSist upp aS öxl hans; hún slepti engu tækifæri aS þrýsta sambandi þeirra á meSvit- und annara. Hun lét hvorki hann né aSra gleyma því eitt augnablik, aS hún væri tilvonandi eigin- kona hans. Hann gaf sig ekki aS blíSu hennar, en horfSi niSur til hennar meS alvarlegu augnaráSi og eins og utan viS sig. "Þú ættir aS geta skemt þér vel,” sagSi hann. "Eg ætla aS vera heima; get ef til vill hjálpaS þér, Cecil.” Nei, sagSi hann í ákveSnum tón, en þó ekki hörkulega. "Eg hugsa ekki til þess, aS þú gefir upp skemtiferS ykkar mín vegna. Fréttirnar af ferSalaginu geturSu svo sagt mér, er þú kemur ti baka.” ÞaS verSur kl. 7 í kvöld," sagði frú Ferndale. Zenóbía leit í kring um sig. Hví svo seint, frú Ferndale?” sagði hún. Hví ekki aS koma he;m fyr—til aS mynda klukk- an 6. Víst getum viS hagaS ferSum þannig, ef þú æskir þess, svaraSi frúin góðlátlega. Ó, mín vegna er mér sama—eg er fljót aS klæSa mig. En eg var aS hugsa um karlmennina," svaraSi Zenóbía meS gletnislegu brosi. Allir hlógu, en hún hafSi haft sitt áfram. FerSafólkiS IagSi af staS. Cecil lávarSur beiS þangaS til þaS var fariS og aSstoSaSi hann Zenó- bíu viS aS stíga upp í kerruna. Hún var yndis- lega fögur þenna morgun, klædd í skrautlegan morgunkjól og meS kinnarnar roSa slegnar, og var sem augu hennar björmuSu af ánægju og lífsgleSi. ÞaS hryggir mig, aS þú kemur ekki meS,” sagSi hun og lét hönd sína hvíla í hans eitt augna- blik. Vertu sæll, Cecil — sittu nú ekki allan þenna yndislega morgun viS þessar leiSinlegu bréfaskriftir!” / MeS eSIilegri kurteisi, en engri ástúS, reisti hann hönd hennar aS vörum sínum, og kysti hana fyrir ofan hanskann. En hún sendi honum tindr- andi augnatillit og töfrandi bros aS skilnaSi. Hann gekk upp í herbergi sitt og hlammaSi sér þar niSur í stól. Bréf þurfti hann aS vísu aS skrifa, þaS var satt, en þau voru ekkii neitt áríS- andi, þó þau reyndust hans bezta T.fsökun til þesa aS geta veriS einn. Einveran var nú hans eini vinur. Brölt og hávaSi gesbanna var honum óþol- andi, og eins—hann hlaut aS viSurkenna þetta— nærvera hans tilvonandi eiginkonu. Eftir því sem dagarnir liSu, varS ok þetta, sem hann hafði sóma síns vegna orSiS aS taka sér á herSar, honum þyngra og þyngra. Oft datt honum í hug, þegar hann var aS brjóta heilann um þetta, hvort hann mundi hafa haldiS áfram aS unna Zenóbíu, ef hann hefSi ekki kynst Carrie og lært aS elska hana. Hin mikla ástríSa, er gripiS hafSi hann í Lucerne, kom honum nú undarlega fyrir sjónir og var honum ó- skiljanleg, og þó var stúlka þessi jafn töfrandi fög- - ur enn þá og áSur. En fegurSin var meS öllu hætt aS hrífa hann, yndisleikinn heillaSi hann ekki leng- ur,—hjarta hans tilheyrSi nú Carrie, litlu sjálfstæSu stúlkunni, er hafSi hafnaS honum. Hann stundi viS þreytulega um leiS og hann gekk aS skrifborSinu og tók svo eins og utan viS sig aS svara ýmsum bréfum. Bréf frá föSur hans lá á borSinu, sem hvatti hann til þess að sækja um kosningu til þings þar í heimahéraðinu. Þarna var einnig bréf frá móSur hans, sem minti hann á í móSurlegum orSum, aS tími væri til þess kominn aS hann kvongaðist og kæmi svo meS frú sína til kastalans.. BáSum þessum bréfum ýtti hann frá sér óþolinmóSlega. Svo kallaði hann á Yates aS koma meS hattinn sinn og gekk svo út úr gisti- stöðinni og litaðist um fyrir utan. Úti var brennandi sólarhiti og ekki minsta vind- blæ aS finna. Yfir hafinu svifu máfarnir þung- lamalega, eins og þeir væru aS bíSa eftir einhverj- um umbrotum náttúrunnar til þess aS rjúfa þetta dauSans kyrveSur. Eins og annars hugar gekk hann út í lystigarS- inn, settist þar niSur á einn bekkinn og tók aS sökkva sér niSur í sorg sína, sem hékk nú eins og svartur skuggi yfir öllum hugsunum hans.. Er hann sat þarna, sá hann smákerru koma ak- andi niSur eina tröSina. Sökum þess aS ökumaS- urinn skygði á, sá hann ekki í nokkur augnablik hverjir í kerrunni voru, en svo kom hann alt í einu auga á Philippu og viS hliS hennar sat—Carrie. HjartaS tók aS beijast um í brjósti hans, af ótta og af þrá. Hann stökk á fætur, en gætti þess þó, aS þær sæju hann ekki. Já, þaS var Carrie, en, himnanna guS—hjarta hans nístist af angist—hve hún var orSin umbreytt! Hann gat ekki tekiS augun af föla andlitinu, sem enn vottaSi staSfestu og þolgæSi, þó nú væri þaS veiklulegt; en nú var enginn hörku eSa mót- þróa svipur á því eins og kvöldiS forSum, sem hann mundi svo vel eftir—hamingjan góSa, hve hún var nú orSin breytt. Hún hafSi auSsjáanlega veriS veik, ef til vill viS dauðann — og viS þessa tilhugsun sneri hann sér undan; hann gat ekki boriS aS sjá þetta þjáSa og angurblíSa andlit, sem vottaSi svo átakanlega, hve þaS hafði orSiS aS líSa. Kerrunni var ekiS hægt fram hjá honum og svo nærri, aS hann heyrSi röddina, sem hann elskaSi svo mjög, og var hún aS svara einhverju, er Philippa hafSi sagt. Nú var rödd þessi svo lág og mjúk—sem áSur hafSi veriS svo hljómandi af kæti og lífsfjöri, og hafði skollið aS eyrum hans eins og ómur lífsgleSi og ástar, sem nú var honum dáin og horfin fyrir fult og alt. Hann stóS hreyfingarlaus og vafalaust hefSu þeir haldiS, sem þarna hefSu séS hann, aS þetta væri aS eins ungur og fallegur herramaSur, er væri aS skemta sér viS aS horfa á hafiS; en hjarta hans var þó þessa stund níst af sárustu angist og kvölum. Alt í einu sá hann Philippu segja eitthvaS viS Car- rie, sá hana stíga niSur úr kerrunni og koma til baka. Hún gekk fram hjá honum, tíndi fáein blóm og sneri svo viS aftur. Er hún nálgaSist felustaS hans, greip hann löngun aS hafa tal af henni, og eins rólega og hann gat kallaSi hann því til hennar. Philippa hrökk viS, en kom þó til hans. Svip- ur hennar var hörkulegur og auSséS, aS reiSin braust um aS fá yfirhöndina. Svo staSnæmdist hún og var eins og á báSum áttum hvort hún ætti aS virSa hann viStals. “1 guSanna bænum, lofaðu mér aS tala viS þig, Philippa — eitt augnablik — örfá orS.” Philippa leit til kerrunnar meS þýSingarmiklu augnaráSi. “Eg er ekki einsömul, Neville lávarS- ur. Viltu aS systir mín viti um nærveru þína hér? —Sleptu höndinni af öxl minni—þaS er þýSingar- laust fyrir þig aS tala viS mig.” “GefSu mér aS eins augnablik,” sagSi hann. “Eg má til aS tala viS þig.” Philippa lét þá tilleiSast aS hlusta á hann. Hún sá á svip hans og tilburSum, aS honum myndi mikiS niSri fyrir. HEIMSKRINGLA þarf að fá fleiri góða kanpendur: Allir sannir íslendingar, sem ant er um að viðhalda ís- lenzku þjóðerni og íslenzkri menning — ættu að kaupa Hcimskringlu.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.