Heimskringla - 20.09.1917, Blaðsíða 6

Heimskringla - 20.09.1917, Blaðsíða 6
6. BLAÐGiÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 20. SEPT. 1917 r . ........................ VILTUR VEGAR Rex Beach I ___________________________ “Þú hafðir ekki í huga a8 fara þessa feríS?" “Nei. xÞa<5 veit heilög hamingjan. Var nýbú- inn aS kaui^a franska bifreið af beztu gerS og aetl- aSi mér aS aka í henni til “Nýju hafnar” um hádegi í gaer. Nú stendur hún á fertugustu og fimtu götu, ef henni hefir ekki veriS stoliS. Þetta eru engin glæsikjör. — Eg sé fréttastrákana í anda vera aS rista hana alls kyn rúnaletri.” “Saga þín er mjög einkennileg.” “Þetta atvikaSist á mjög hátíSlegri stundu— merkur knattleikur nýlega um garS genginn og alt, sem slíkum stórviSburSum fylgir. Alt stendur mér skýrt og ljóst fyrir hugskotssjónum aS vissu augna- bliki—svo fellur tjaldiS. Eg lá dauSrotaSur í tólf klukkustundir, vakna svo fárreikur! Þetta er spaugilegasti þáttur sögunnar. Langt er líka frá, aS eg sé alheill enn þá.” Hann hristi höfuSiS vand- ræSalega og hélt svo áfram: “En þaS, sem eg sízt skil af öllu, er þetta: Allir mínir peningar fara í aS borga kvöldverSinn, samt vakna eg meS farbréf í vasanum á fyrsta farrými í skipi þessu, sem hlotiS hefir aS kosta ærna skildinga. Hvernig þetta hefir atvikast, er mér hulin ráSgáta." “Þú segist hafa veriS veikur eftir á.” “Eg skyldi halda þaS! — Eg var nær dauSa en lífi.” “Þér hefir veriS byrlaS eitur, sem hefir svæft Þig” “Heilagi Júpíter!" Nú reis Kirk á fætur. “Eg hefi veriS svæfSur eins og rotta." “Vel trúlegt. Einhver hefir svseft þig og keypt svo farbréfiS—” “Bíddu viS—nú fer mér aS verSa alt skiljan- legra. Þetta hefir veriS Locke. Þannig hefi eg fengiS nafniS hans. Jæja—þaS geiist eitthvaS sögulegt, þegar eg kemst til baka aftur.” “HvaS?” “Eg veit ekki enn þá. En nú sezt eg hér niSur og hugsa mér tafarlaust einhverjar viSeigandi hefndir. Þegar náungi þessi kemst út úr sjúkrahús- inu—” “Ekki hélt eg þig háskóla kandídat,” mælti hún. “Er þaS ekki heldur, þaS eru fjögur ár síSan eg útskrifaSist. NámiS gekk all-treglega, en eg slapp þó í gegn á endanum.” “Hefir þú ekki komiS í heitu löndin áSur?” “Ekki síSan eg átti í síSustu rimmu viS föSur minn!” “FerSin verSur þér þá bæSi skemtandi og fræSandi. Slíkt ætti aS vera þér huggun harmi gegn.” "Hverju er landiS fyrirhei'tna líkt?" Sýnilega hafSi hans mikla opinskárni ekki móSgaS hana hiS minsta, því hún var hin skraf- hreifnasta; innan stundar voru þau svo farin aS spjalla saman eins og væru þau gamlir kunningjar. OrsakaSist þetta aS líkindum af því, aS henni fanst hún verSa vör viS eitthvaS hreinskilnislegt og um leiS glaSlegt og æskumannlegt í viSmóti mannsins. Hann talaSi viS hana eins og væri hún karlmaSur og virtist ekki veita því eftirtekt, aS hún væri kona. Ef hún hefSi orSiS vör viS nokkra tilgerS eSa hræsni í orSum hans, þá hefSi hún snúist ísköld gagnvart honum meS þaS sama. En eins og nú var, fanst henni hún verSa snortin af einhverri huldri prúSmensku, sem byggi á bak viS hina ung- gæSislegu framhleypni hans. Var hann í hennar augum eins og hálfþroskaSur, hreinskilinn ungling- ur, sem mætti til aS hafa einhvern til þess aS tala viS. Á sama hátt, ef stór St. Bernhard hundur hefSi lagt trýniS vinalega í keltu hennar, hefSi hún strokiS honum og veriS góS viS hann. Þegar aS síSustu hún stóS á fætur og samtaliS hafSi staSiS yfir í rúma klukkustund, þótti henni betur meS sjálfri sér, aS sjá á svip hans aS hún befSi orSiS til þess aS dreifa leiSindum hans. Leit hún til hans hin glaSlegasta og hneigSi sig, er hann mælti: Eg er þér þakklátur fyrir allar bendingar og upplýsingar. Vona aS mega eiga von á þeirri á- nægju aS tala viS þig aftur.” Þegar hún var farin, tautaSi hann viS sjálfan sig, allur gagntekinn af aSdáun: “Heilagi Jupiter—kona þessi er engill! Og ekki svo öldruS eftir alt saman. Hver skyldi hún vera—” hann beygSi sig aftur á bak og athugaSi spjaldiS aftan á stól hennar—, “frú Stephen Court- landt, klefaröS B,” var þar letraS. StóS Kirk þá á fætur meS sýnilegum vonbrigSasvip á andlitinu. “Skollinn hafi lániS mitt,” tautaSi haann í gremju- rómi, “hún er gift." V. KAPITULI. MeS því aS veSsetja sitt eina verSmæti, hring sinn, varS Kirk svo lánsamur þenna dag aS geta orSiS ráSandi yfir þremur skyrtum, jafnmörgum krögum og nokkrum vasaklútum. SömuIeiSis fékk hann ráS á rakhníf. Gjaldkerinn gerSi honum skiljanlegt, aS engir þessir hlutir væru honum seld- ir, heldur lánaSir og væri hringnum haldiS sem ábyrgSarfé. ' Út á fyrirkomulag þetta hafSi Kirk ekkert aS setja, en fékk þó ekki varist óánægju yfir því, aS geta ekki sömuIeiSis fengiS til láns nokkra skildinga. Jafnvel þó allar nauSsynjar væru borgaSar, fanst honum hörmulegt, aS hafa engin peningaráS t sjóferS þessari og verSa aS fara varhluta af allri þeirri ánægju, sem aurarnir geta veitt. Til dæmis þá var reykingastofan skemtileg- asti staSurinn á skipinu, en hve nær sem hann kom þangaS, var hann tafarlaust beSinn af einhverjum aS þiggja staup af víni, vindil eSa eitthvert annaS góSgæti — en öllu þessu mátti hann til aS neita, úr því hann gat ekki goldiS þaS í sömu mynt. Út- heimti þetta miklu áreynslu, því Kirk hafSi jafnan haft mesta yndi af góSum félagsskap. Var fram úr hófi þreytandi, aS neySast til aS segja nei viS öllu. ViS þetta bættist svo, aS hann varS var viS þaS—sér til sárustu gremju—aS farþegarnir væru teknir aS skoSa hann einsdæmi af ungum manni í stillingu og hófsemi. AS samferSafólk hans skyldi vera fariS aS halda hann sérstaklega gætinn og stiltan og fyrir- mynd annara í sparnaSi, jók ekki hiS minsta á sál- arró hans—heldur hiS gagnstæSa. BakaSi þetta alt honum meiri gremju en alt annaS til samans. Þegar hann heyrSi ísinn hringla í glösunum og sá sódavatniS skvettast, kom vatn í munn hans, og sem fyr virtist spiIaborSiS draga hann til sín meS ómótstæSilegu segulafli. Fýsti hann þá einskis frekar, en brjóta af sér alla hlekki og hefja sam- stundis aS taka þátt í skemtunum. Þetta voru hans fyrstu spor í áttina til sjálfsafneitunar og reyndist hildarleikur þessi honum aS lokum svo þungbær, aS hann hætti meS öllu aS koma ofan í reykinga- stofuna. Tók hann aS eySa tímanum mestmegnis í ráfi um þilfariS, þar sem engar freistingar urSu á vegi hans. TóbaksleysiS var honum þó tilfinnan- legast; því þó ekki væri nema um vindlinga aS gera, gat hann ekki fengiS sig til þess aS þiggja þá af öSrum og geta ekki goldiS líku líkt. Eina dægrastytting hans, ef dægrastytting skyldi kalla, var fólgin í því aS leggja tálsnörur fyrir gjaldkerann. Elti hann þann alvörugefna og virSulega herrra á röndum og leitaSist viS aS æra hann meS öllu móti, aS vekja tortrygni hans og koma honum í bobba. HafSi Kirk af þessu hina mestu skemtun. — Hélt gjaldkerinn alt af hans rétta nafn vera herra Locke; var meS sjálfum sér ófáanlegur til aS trúa neinu öSru. Sóma síns vegna vildi hann sem minst vera riSinn viS svika- hrapp þenna, sem ef til vill væri glæpamaSur, en vildi þó síSur beita hörku til þess aS hafa hann af sér. Yfir heila tekiS voru ástæSur hins unga manns alt annaS en góSar; því þjónarnir á skipinu voru nú jafnvel hættir aS láta sér nokkuS ant um hann, þegar þeir voru orSnir þess fullvissir, aS hann væri ófáanlegur til þess aS gefa þeim einn einasta skild- ing. Átti hann meira aS segja bágt meS aS fá þá til aS láta honum í té nokkra þjónustu. Var þetta skapraun mikil manni, sem án minstu fyrirhafnar hafSi fengiS flestar sínar óskir uppfyltar hingaS til. Hinn geSbezti var Kirk þó aS upplagi, og hló því aS þessu öllu meS sjálfum sér, sem væri þetta ein- tómur gamanleikur. Þrátt fyrir sína litlu þátttöku í félagslífi farþeganna, eignaSist hann ekki svo fáa vini. Karlmönnum geSjaSist vel aS honum, þó ekki gæti hann talist félagslyndur. En kvenfólkiS reyndi hann aS forSast alt sem hann gat, aS undan- skildri frú Cortlandt. Hana sá hann bæSi kvöld og morgna og um máltíSir. Féll honum hún ein- lægt betur og betur í geS og hafSi eins mikiS yndi af viSræSum hennar og væri hún karlmaSur,—en aldrei gat hann felt sig viS mann hennar. HefSi hún veriS ógift og ögn yngri, þá hefSi viSkynning þeirra ef til vill vakiS hlýjar tilfinningar í brjósti hans, en undir þessum kringumstæSum kom hon- um ekki neitt slíkt til hugar. Svo mikla skemtun hafSi hann af aS skeggræSa viS hana um hitt og þetta, aS hann var farinn aS bíSa þess meS eftir- væntingu, aS mæta henni uppi á þilfarinu. SjóferSin hafSi staSi^ yfir í fjóra daga áSur en herra Courtlandt kom upp á þilfariS og til þeirra. En þegar þetta bar viS, hneigSi hann sig aS eins í áttina til Kirks, talaSi svo kurteislega nokkur orS viS konu sína og féll svo aftur í sína vanalegu þagn- arleiSsIu. Kona hans hélt þá uppi samtalinu, án þess aS gefa honum frekari gaum. “Þetta er þaS, sem eg kalla fyrirmyndar hjóna- band,” hugsaSi Kirk. “Þessi hjón skilja hvort ann- aS til hlítar og bera traust til hvors annars.” Og viS aS sjá þau oftar og oftar saman, varS þessi full- vissa hans enn sterkari en áSur. MaSur þessi var alt af jafn-stimamjúkur, án þess þó aS láta mikiS á þessu bera, en hún var aftur á móti alt af jafn- yndislega viSfeldin og var þaS sýnilega engin til- gerS. SiSprýSi þeirra og stillilega framkoma hafSi aSIaSandi áhrif á Kirk; en allar hans tilraunir aS stofna til kunningsskapar viS Courtlandt urSu þó á- rangurslausar. Hann var auSsjáanlega gædd- ur víStækri þekkingu á öllum nútíSarviSburSum og ágætum skilningi á mönnum og málefnum öllum yfir höfuS aS tala, en var þó meS öllu ófáan- legur aS ræSa um neitt til lengdar. Hann sat og hlustaSi, brosti, talaSi örsjaldan og virtist kunna bezt viS aS eySa mestum tíma sínum afsíSis í reyk- ingastofunni, meS engan annan félaga sér viS hliS en púnskollu og vínstaup. Einn dag þegar Kirk var fariS aS finnast hann og frú Courtlandt orSnir góSir kunningjar, mælti hann viS hana: “Stein sagSi mér nýlega, aS maSur þinn væri erindreki einhverrar stjórnar.” "Já,” svaraSi hún. “Hann var aSal-erindreki Columbia fyrir nokkrum árum síSan, en nú er hann erindreki Frakka viS Þýzkaland—eSa meS öSrum konsúll Frakka.” "Eg hélt ykkur vera ferSafólk—þú hefir fariS svo víSa.” “Flest ferSalög okkar hafa veriS á kostnaS stjórnarinnar.” "EruS þiS í stjórnarferS núna?” “AS nokkru leyti. ViS dveljum í Panama um stundarsakir.” “Þessi Stein virSist vera bezti drengur. ViS erum aS verSa góSkunningjar.” Frú Courtlandt hló lítiS eitt. “AS koma sér vel, tilheyrir starfi hans.” “Hvernig víkur því viS?” “Hann er einn af leyniþjónum Jolsons ofursta.” "Ertu aS segja mér, aS Stein sé—lögreglu- þjónn?" "Já, auSvitaS. Veit hann aS þú ert sonur Darwins K. Anthony?” “ÞaS tel eg sjálfsagt.” “Þá fær Jolson ofursti fréttír, sem honum munu þykja mikilsverSar.” “Hvernig stendur á því?” “FaSir þinn er einn af öflugustu og harStæk- ustu járnbrautarkonungum landsins. Ef til vill veizt þú eitthvaS um járnbrautamáliS í sambandi viS skipaskurSinn?” Kirk brosti. “Ef sannleikann skal segja, þá hefir karlsauSurinn, faSir minn, ekki haft fyrir aS ráSgast mikiS viS mig um slíka hluti. VirSist hann sannfærSur um, aS hann geti stjórnaS öllum sínum járnbrautum án minnar hjálpar — nú upp á síSkastiS höfum viS heldur ekki talast viS nema gegn um talsímann.” "Járnbrautirnar hafa veriS stjórninni örSugustu þrændir í götu síSan hún tók aS grafa skipaskurS- inn mikla. Jolson ofursti hefir litla ástæSu til aS unna föSur þínum." "Ekki er eg neitt mótsettur þessum skipaskurSi. Eg held aS hugmyndin sé góS." Frú Courtlandt hló í annaS sinn. “Gremja ofurstans gagnvart föSur þínum mun ekki bitna á þér, einkum sökum þess hve stutt þú dvelur í Pan- ama. Ef þú kæmir til langdvalar, væri ef til vill öSru máli aS gegna.” “Hvernig þá?” “Ó, á margvíslegan máta. Tveir mannflokkar eru ekki kærkomnir gestir viS skipaskurSinn—fregn- ritar tímarita og umsækjendur eftir stjórnarstöSum. Þeir fyrnefndu eru skoSaSir "leirbullarar”, þeir síS- arnefndu álitnir aS vera njósnarar.” “Skammarleg tortrygni, er ekki svo?” ' Þú verSur aS láta þér skiljast, aS þaS eru mannleg verkfæri, sem standa á bak viS þenna mikla skurSagröft, undrunarverSari og fullkomnari en verkfæri úr stáli og járni—en háS mannlegum breyskleika. Menn, eins og Jolson ofursti, eru part- ar þessara verkfæra, og þeir eru hingaS komnir til þess aS rySja sér leiS til vegs og frama. Þeir eru aSþrengdir á allar hliSar af margs konar tálmun- um og öfundsýki annara. Mátturinn er hér eina sigurafliS, og eins tel eg sjálfsagt, aS margir hér beiti óærlegum brögSum til þess a8 koma áformum sínum í framkvæmd. Á öllum slíkum stöSvum er þetta algengt. — EitthvaS svipaS mun eiga sér staS, þar sem veriS er aS byggja hinar miklu járn- brautir föSur þíns." Ekki trúi eg því. Karlskröggurinn, faSir minn, er harSur í horn aS taka, en lögreglumenn mun hann ekki leigja til þess aS njósna um gerSir verkamanna sinna.” Frú Courtlandt brosti. “Eftir á aS hyggja, hve nær ætlar þú aS byrja aS taka þátt í starfi föSur þíns? ” Eg—þetta verSur ekki í nálægri framtíS. Satt aS segja er eg alt af svo önnum kafinn—aS eg hefi engan tíma afgangs til þess aS sinna neinum störf- um. Flest þessi störf eru mér ógeSfeld meira og minna, hvort sem er. Eg tel sjálfsagt, aS eg gæti eitthvaS hafist til handa, ef eg endilega vildi, — en hvaSa gagn myndi slíkt gera?” * ViS hvaS ertu svo vant viS kominn? HvaS hefirSu í hyggju aS gera, þegar þú ert kominn í heimahagana aftur?” "Til aS byrja meS, fer til Ormond aS taka þátt í kappreiS þar og reyna mína nýju bifreiS. Komist eg slysalaust frá þessu, fer eg á dýraveiSar nokkrar vikur. Eftir þaS verS eg um tímía riSinn viS ís- siglingar eftir Hudson fljótinu; en verS aS gæta þess aS vera kominn til "Nýju hafnar” aftur um þaS bil, aS knattleikirnir byrja.—Eg hefi nóg aS gera.” “Áttu enga þrá?” “Jú, vissulega.” “Hver er hún?” “Hver”—Kirk varS hikandi. “Eg fæ ekki svaraS þessu í fljótu bragSi, en eg hefi löngun aS verSa — á nóg til af þrá." “Heillar þig ekkert aérstakt — engin stúlka til dæmis?” Nú roSnaSi Kirk upp aS hársrótum. “Nei, aS stúlkum geSjast mér ekki—þekki þær ekki. Vil mikiS heldur þreyta knattleik.” “Þetta útskýrir töluvert máliS. A8 því kemur þó einhvern tíma, aS þú hættir aS eySa lífi þínu til ónýtis og—” “ÞaS er öSru nœr, en aS eg se aS eySa lifi minu til ónýtis. Eg skemti mér vel, ágætlega.” “Eg minnist þess nú, aS eg las eitt sinn ritgerS eftir auSmæring einn í Bandaríkjunum, sem auS- sýnilega var samin í sárri gremju. Var þetta árás á fyrirkomulag æSri skólanna þar og skólastofnun- um þessum brugSiS um aS fóstra nákvæmlega þá sömu afstöSu ungra manna gagnvart alvörumálum lífsins og kom í ljós í orSum þínum.” Nú sljákkaSi í Kirk til muna. “RitgerS þessi mun hafa veriS eftir karlinn föSur minn," sagSi hann. “Einmitt þaSl Dæmalaus auli gat eg veriS, aS gleyma nafninu. En eg er annarar skoSunar en hann,” hélt hún áfram hægt. “Þú þarfnast aS eins hvatningar. Ef þér auSnast aS komast í kynni viS einhverja góSa stúlku—” nú veitti hún því eftirtekt, hve brosleitur hann var . “Já, trúSu mér til þess, aS eg veit um hvaS eg tala. Veit hvaS konan get- ur gert. Líf þitt hefir veriS of áhyggjusnautt og viSburSalítiS. Þú þarft aS verSa fyrir einhverjum sterkum áhrifum — sál þín aS heillast, blóSiS aS ólga.” “En eg kæri mig ekki um neina ólgun.” “Hví staSnæmist þú ekki í Panama og tekur til starfa?" “Starfa? Þetta er hræSilegt orS! Til aS byrja meS hefi eg ekki tíma. VerS aS komast til baka—” “Tækifærin bíSa þín þar.” “En hvaS um stúlkuna, sem á aS heilla sál mína og hleypa ólgu í blóS mitt?” "Hún birtist, þegar minst varir. En, svo viS sleppum öllu spaugi, þá ráSIeg geg þér aS hugleiSa rækilega þaS, sem eg hefi nú sagt." Og meS á- minnandi augnaráSi stóS hún á fætur og skildi viS hann. Santa Cruz var nú óSum aS fjarlægjast hinn kalda og norSlæga vetur og nálgast sól og sumar hitabeltisins. VeSriS var aS breytast úr nöprum kulda í sólbjart og hressandi vorveSur. HafiS bjarmaSi fyrir augum manns í sólarljósinu eins og glitrandi demantsbreiSa. Næturnar voru unaSs- ríkar og dagarnir óviSjafnanlegir. Farþegarnir nutu nú þessa yls og unaSsemdar eins og heillaSir af töfrum — og var nú engu líkara, en blóS Kirks væri þegar tekiS aS ólga! Strönd Columbiu pygSist í bili og hvíldi augaS allra snöggvast; svo var siglt hratt fram hjá lágum hitabeltiseyjum, þar sem hvítt sæbrimiS valt leti- lega aS gráum og steinóttum ströndum. MeS aS- stoS kíkiranna var hægt aS sjá þorpin í landi uppi og pálmaviSar skógana, en úti frá stóSu vitarnir eins og sívakandi ljósverSir. En Santa Cruz hélt stöSugri stefnu sinni í suSur átt, meS hvert þilfar rennislétt sem gólf í danssal; en hægur og dapur- legur bjölluhljómur tilkynti hverja sjómílu, sem farin var. Austur tangi Cuba reis upp viS sjón- deildarhringinn og hvarf svo aS baki. Hægir staS- vindar blésu ferSafólkinu um vanga, þaS sá torfur flugfiskanna hendast undan framstafni skipsins eins og óteljandi silfurskeftar örvar. StjörnudýrS hverr- ar nætur var unaSsrík; gat enginn inniluktur veriS, er hlýir staSvindar og bjart stjörnuljós heillaSi alla út. Farþegarnir undu sér því bezt á þiljum uppi og litu meS eftirsjá til þess tímti, er þeir mistu af þessu öllu viS aS neySast til aS sofna frá því. Gleymið ekki að gleðja ísl. hermenn- ina— Sendið þeim Hkr. í hverri viku. Sjáið augl. vora á 7. bls. þessa blaðs.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.