Heimskringla - 04.04.1923, Blaðsíða 6

Heimskringla - 04.04.1923, Blaðsíða 6
6. BLAÐ5IÐA. HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 4. APRÍL, 1923. Hver varð erfinginn? Sigmundur M. Long þýddi. ! Þegar hann var búinn aS fá hestana hæfilega hraS- genga, leyt hann viö og benti meS svipunni, eins og hann vildi vekja athygli hennar á einhverju sem fyrir augun bar, og sagSi mjög lágt: * “Dóra, heyrirðu til mín?” 1 “Já”, sagSi hún og laut áfram. I “Eg hefi hugsaS um þetta alt saman, en ekil þaS þó 'ekki til hlýtar, þaS er leyndarmál. Nú veit eg hvar þér eigiS heima, svo eg get komiS og séS ySur, sem mér er fvrir öllu. — EruS þér reiS viS mig, aS eg tala svona djarflega?” “Nei”, sagSi hún lágt. "Má eg þá heimsækja ySur? Eg þekki frú Lamante; hún er góS kona þó hún hugsi alt hiS versta um mig, — má9ke þaS sé ekki svo fjær sönnu — ef til vill.” Dóra stundi lágt, “Ef til vill getur hún sagt mér, hvernig á þvi stend- ur aS George hefur sett þig niSur hjá móSur sinni. HvaS olli því, Dóra, aS faSir ySar gaf þaS eftir aS þér færuS til London ag væruS þar hjá frú Lamante, hann sem nærri hataSi mig, af því eg var í ætt viS Squire Lam- aite og alla þá fjölskýldu.” “Eg veit ekkert um þaS”, svaraSi hún. “Fáist þér ekki um þaS”, sagSi Freel. “Eg tel víst aS þaS ’hafi veriS rétt, úr því hann lét svo vera; mér þyk- ir mikið út í hann variS, af því honum var svo ant um vSur. — eg kem aS heimsækja yður, Dóra!” I’essar persónur voru sannfærðar um þaS meS sjálf- um sér, að þær elskuSu hvert annaS, þaS var meS naum- indum, aS Fred Hamilton hefSi þá gætni og s.illingu sem þurfti til aS stýra hestunum, en samt heppnaSist hon- uni þaS, unz hann stansaði viS aSsetur LafSi Rusley. “ÞiS verSið öll aS koma inn,” sagSi hún. Karlmennirnir hikuðu viS, og litu á vinnufötin sín, en hún bara hló aS þeim. “Þetta eina kvöld skulum við lifa, eins og viS ráð- um okkur sjálf, og séum ekki þrælar tízkunnar”. Fred þóttist vita, aS hann mundi ekkert tækifæri hafa til að tala við Dóru í einrúmi, þeSs vegna hafði hann sig undan aS fara þar inn, en fékk sér vagn, og ók heim til Lavv Court, fann vin sinn, Edward Newton og hegS- aSi sér þannig, aS Edward hélt hann brjálaSann. “OrSinn vitstola aS líkindum,” sagSi Edward. “Já, band-vitlaus; eg hefi fundiS nana”. “Er þaS virkilega”, sagSi Newton og sneri sér aS honum. “Já, og aftur já, og viS höfum veriS saman i allan dag, hún er komin til London, en hvar helduSu aS hún sé til heimilis — hún er hjá móSttr George’s, frú Lam- onte”. “MóSir Georges!” hrópaði Newton hissa, “þætting- ur.” "Nei, það er gullsatt, en hvernig því er variS, skil- urSu þaS ?” F.dward hugsaSi sig um. “Nei, eg skil þaS ekki,” sagSi hann loksins, “þekkir hún frú Lamonte ?” “Nei”, svaraSi Fred, “þaS er fullkomiS leyndarmál, svo virSist sem George sé valdur aS veru hennar hér. Hann fann heimili föSur hennar — meS hverjum hætti veit eg ekki — hefur aS líkindum séS hana áSur sem ekki er svo undarlegt, en þaS sem mig furSar mest, er aS George vinni aS velgengni nokkurs manns, — nema svo væri, aS 'hann hugsaSi sér aS hafa sjálfur eitthvaS gott af því”. “HvaS helst ætti hann aS geta unniS meS þessu?” I “Já, Ed, þaS er þaS sem eg fæ engann botn í, en þú Ed ?” EdvarS Newton hristi höfuSiS. “Það er undarleg saga frá upphafi til enda”, sagSi hann. “Já, þaS er satt”, sagSi Fred svip dimmur, “en Ge- Orge Lamonte, ef þú hefir ilt í huga, þá gáSu aS þér, eg lskal líta eftir hvert þú stefnir, Ed minn, þú ert eitthvaS svo daufur. Hvað er um aS vera? hefur nokkuS o- þægilegt komiS fyrir þig?” Edward Newton strauk sig um enniS. “Já, nokkuS sem bæSi er undarlegt og óskiljanlegt,” sagSi hann. “Fyrir stundu fór eg á þær stöSvar þar sem Holambs lifir, til aS vita um — ” “Gladys Halcomb, haltú áfram!” “Og eg varS fyrir sömu vonbrygðum og sársauka, sem þú í Sylvesterskóginum, húsiö var læst og lokaS, og hún komin burtu — horfin”. “HvaS !” hrópaSi Fred. Edwartl gekk flm gólfiS. “Eg spurSi mig fyrir í næsta húsi, og mér var sagt, að gamli maðurinn, afi Gla- dys Holamb, væri dáinn — þú manst aS eg sagSi þér aS blæjurnar voru fyrir gluggunum — og eftir jarSarförina, hefði ungfrú Holamb farið burt. Hún og gamli maSur- inn leigSu þarna, svo hún gat fariS nær sem hún vildi; þaS virtist sem enginn vfssi hvert hún hefSi fariS, þann- ig er mínu litla æfintýri lokiS. — Ö, nei, þaS skal ekki verða!” “Nei”, sagSi Fred,” vertu hugrakkur, þú heyrir hvað eg hefi veriS heppinn; viS skulum tala meira saman.” “Nei, nei”, sagSi Newton, “eg get það ekki — i þaS minsta ekki nú, — þú getur ekki sett þig inn í mínar til- finningar; segðu mér hvernig þér hefir liðiS í dag, og hverju hefir fram fariS, þótti henni vænt um aS sjá þig?” Léztu hana vita, aS þú elskáði hana? auðvitað hefur þú gjört þaS”. "Já,” sagSi Fred og brosti hreykinn og ánægjuleg- ur. “Eg gat sagt henni a? eg elskaði hana — (hann hvísl- aði því aS henni í vagninum). — “0, Ed, eg komst líka! að því aS henni þekir vænt um mig, já, eg veit þaS.” Ed, Newton horfði á hann alvarlegur og lagSi frá sér blaS, sem hann hafði tekiS upp, en Fred gáði aS því, og tók þaS af borðinu. “HvaS varstu þarna aS lesa Ed?” Newton tók þaS af honum. “Aumingja léttúSugi og hugsunarlausi Fred minn”, sagði 'hann. “Þetta er áminning frá GySingn- um, um handskriftina sem þú gafst honum.” “Fred brá allmikiS og settist niður á stólinn. “ÞaS er rétt, Ed”, sagSi hann með hásum róm”, eg er heimsk- ur og kærulaus. HvaS hefi eg gjört? Eg hef hegðað mér eins og þorpari, eg 'hefi komiS þessum erfgli til aS opiríbera, aS henni þætti vænt um mig — mig betlaran — og meira en þaS, en þaS er eg fús aS sverja, aS eg gleymdi mér alveg, meSan eg var nálægt henni. 0, Ed þessar línur eru ekki mýkjindalegar — hvaS get eg gert? HefSi gamli Squirinn aöeins skilaS mér aftur nokkur hundrað punda um áriö, hvaö viS heföum þá getaö veriS farsæl”. “En hann geröi það ekki,” sagði Newton meS alvöru og samúÖ. “HvaÖ ætlarðu nú aö gera? og peningana sem þú tap- aöir í gáer ?” þaS drundi í Fred. “Já, eg var reglulegur asni, en þaS segi eg þér satt, Ed, eg var ekki venjulega með sjálfum mér í gærkvöld. Fyrst var þaö Laföi Ruseyð — hún sýndi mér meira en kurteisi — og svo vakti fyrir mér þaö sem þú sagöir mér og ráðlagðir, og eg reyndi að þóknast henni, og hún — hún er framúrskarandi falleg, ef hún horfir í augun á þér og brosir, er sem hún hafi mann alveg á stnu valdi, og svo var þessi sjón, sem eg sá í speiglinum — eg vissi þá ekki annað en þaö væri yfirnáttúrlegt. —Nú veit eg að þaö var hún sjálf, *nn á milli plöntublaðanna. En sem sagt, eg skoðaði mýndina í speglinum fyrir borö, og fór alveg með mig, eg flýtti 'mér burt og til klúbbsins og spilaði þar til að svæfa samvizkuna.” j “Og gjörðir horfurnar enn verri”, sagði Newton. ‘Eg er hræddur um, að þú sért í gildru, Fred, okur- karlinn vill ekki bíöa, svo eru fleiri reikningar óborgaðir, og svo það sem þú tapaöir í gærkveldi, svo þú hefur mik- iS minna en ekki neitt, og samt hefuröu sem sé, komið þess- ari ungu stúlku til að játa þér ást sína, þú hugsar þér að giftast henni — ” Fred þraut upp í ráöleysi. “Eg segi, að þtn hugmynd sé að giftast henni, en hvaS hefirSu til þess? Hvernig getur þú farið til föður henn- ar, — sem auk þess er þér óvinveittur, og beðið hann að gefa þér, öreiga, dóttur sína, sem þó gæti talist heldri maSur, mundu þaS. HefSi þú verið viðarhöggsmaður, eins og hann, þá var ekki tiltökumál, 'þó þú værir snauð- ur, þú gast farið út í skóg með öxina þína og unnið fyrir fæði þínu, en þú getur ekki farið til hans og beðið hann að Irorga skuldirnar þinar.” Fred hvæsti. “Hvað skal eg gera, Edward? Hvað verður um mig og Dóru, elskuna mína?” Newton stundi við, sem sannur vinur, sárvorkendi hann auntingja Fred Hamilton. “Var Lafdy Rusley þar?” spurði hann. Fred stökk upp. “Lafdy Edith, eg veit hvað þú ert að fara”, stundi hann upp. “Ed, þú ert sjálfur ástfanginn, en samt dettur þér í httg, að eg mundi tilleiðanlegur að selja mig sjálfann — ” Newton var bálrauður. “Fred, svo sannarlega sem eg er vinur þinn, máttu trúa því, að eg hugsa eins mikið um stúlkuna eins og þig sjálfann. Ef þú giftist skógar- stúlkunni — sem þú aS vísu tíkki getur — yrði þaS ein- ungis ti! aS eyðileggja framtíð hennar. Aftur á móti, ef þú giftist Lafdy Rusley^ eru likur til, að í það minnsta, gerði þú hana farsæla. “Þú hefir rétt. en eg vildi óska, að þú hefðir ekki sagt það, eg sé það, en get ekki gert við því. Eg vil ekki gera hana afar-sæla, en eg verö að sjá hana, og segja henni eins og er, Guð hjálpi okkttr báðum.” . 24. KAPITULI. George hafðist við í Wood Castle, en vissi ekki hið allra minsta, hvað gerðist í London, það sem-hann hafði skrifað móður sinni, var alveg satt, hann var of hygginn til að skrifa það sem hann gat ekki staöið við. — Hann var neýddur til að vera það sem hann var.’þó honum væri þaS ekki hugljúft. Squire Arthur hafði arfleitt hann aS öllu, peningum, húsum og landi, nema smáupphæðir, sem hann ánafnaði vinnufólkinu, svo hann hafSi nóg að gjöra, að yfirlíta hvers virSi arfurinn var. Dag eftir dag kom ein uppgötvunin eftir aðra, sem leiddi það í ljós, aS það var feikna auður, sem honum hafði tilfallið, eða réttara sagt, sem hann hafði með þjófnaði dregiö undir sig. Um mörg ár hafSi gamli maöurinn ekki brúkaS helm- inginn af tekjunum; afganginn lagði hann í gróSrafyrir- tæki á ýmsum stöðum, og svo var það með hann eins og marga aöra — heppnin var með honum hvívetna. Alt hvað hann snerti sýndist verða aö gulli. Öbyrvænleg fyr- irtæki heppntiSust ágætlega. Fasteignir, sem álitnar voru einkis viröi og hann fékk með gjafveröi, hækkuSu und- ir hans umsjón í verði ár af ári. Sumum af þessum óálit- legu fyrirtækjum, hafði hann haldið leyndum fyrir hin- um hyggna Lesley, sern nú, er hann rannsakaöi vandlega allar hyrzlur á Wood Casle, komst að því hverskyns mað- ur hinn gamli vinur hans haföi veriö í raun og veru. Daglega komu í ljós nýjar eignir, svo arfurinn óx í það óendanlega. Jafnvel jarðirnar, sem tilheyrðu Wood Castle hafði hann bygt svo hyggindalega, að flestir leigu- samningarnir voru útrunnir viS fráfall hans, svo nú mátti hækka afgjöidin, ef svo sýndist. Sem sýnishorn af heppni han9 og áræði, má tér til- færa eitt dæmi: Um 15 árum fyrir dauöa sinn, hafði hann keypt land- eign, sem lá við takmörk Lundúnarborgar, og sem þá var álitin einkis virði. Maöur nokkur með allmikil efni hafði keypt þarna landspildu, og lét byggja þar stór íbúðarhús, því hann var sannfærSur um, aS meS tímanum mundi borg- in teigja sig yfir þessa hálendu og hreinlegu eigpi, en hann liföi ekki nógu lengi; varð eignalaus og dó, áður en von hans rættist. Þá var það aS Squire Lamonte keypti alt saman, hús og lóöir. I tíu ár var stöðugur innflutningur á þetta svæði, og það sem einu sinni var autt og enginn vildi líta við, var nú með glæsilegustu hverfum í London. Þetta er næst- um eins og skáldsaga, en svo er nú margt annaö, sem þó er satt. Spuire Arthur vissi ekki sjálfur, hvaS ríkur hann var, og hafði ekki hugmynd um, aS þegar hann dó, var hann með auöugustu mönnum á Englaridi. Georg var forviöa og hálf ruglaöur yfir þessum mikla auð, sem óx meS degi hverjum. Hann gekk um kring í djúpum hugsunum, en einkum var það ein hugsun, sem óaflátanlega klingdi fyrir eyrum hans, og hún var þannig: “Og eg var nærri búinn að fara á mis við þetta altsaman”. Þegar hanri var einsamall í hinni kyrlátu bókhlöðu með fult af bókum, reikningum og ýmsum skjölum í kring- um sig, kom þaS fýrir að hann alt í einu fölnaði upp og titraöi viS þá hugsun, aS það var aðeins fyrir tilviljun að hann komst yfir öll þessi auðæfi. En var hann þá ó- hultur með að geta haldið þeim? Sú spurning þreyndi sér inn á hann hundraS sinnum eða meir á hverjum degi og hvert skifti varð hann öskugrár í andliti og varS að halda sér við borðið, svo hann ilti ekki út af. Hvar var erfðaskráin — þessi virkilega og fullgylda, — sem arf- leiddi Dóru að öllu saman, nema þessum 10,000 pundum til Fred Hamilton. Hvern dag er hann sat þannig yfir skjölum sínum, fanst honum han neiga von á, aS einhver — hann vissi ekki hver — kæmi inn til hans og segði: “Þetta tilheyrir yöur ekki, hér er rétta erfaskráin, eg fann hana”; honum fannst, ef þetta kæmi fyrir, að það mundi drepa hann. En tímarnir liðu, og enginn kom til að ónáða hann, og hann varð meir og meir óhultur og viss í sinni sök, og upp á síðkastið taldi hann sér jafnvel trú um, að^hann hefði brent þessa óltikku erfðaskrá. Aftur og aftur, end- urtók hann þessi hughreystandi orð: Það er hið eina sant- synilega og skiljanlega, það er óhugsandi, að ef einhver hefði fundið það, að hann léti ekki á sér bera. Nei, hefði það verið vandað fólk, mundi þaö hafa auglýst fundinn, hefði finnandinn verið eigingjarn og áærlegur, mundi hann hafa komið til min og reynt að fá mig til aS kaupa erfðaskrána. Já, eg var ekki með heilli sinnu, kvöldið það, — eg hlýt að hafa eyðilegt það á sama augnabliki og Gladys barikaði á bókhlöðu-gluggann”. En samt var vissara að sjá sér farboöa, og vera' ó- hultur í hvað sem slægist, þegar hann væri búinn að koma öllu í viðunandi horf á Wpod Castle: færi hann til Lon- don og giftist Dóru. “Hún er þar vel geymd,” sagði hann við sjálfan sig og brosti ánægjulega. Móðir mín er fvrirmyndar kona. og heimilislif hennar er eftir því. stúlkan er vinalaus einstæðingur, — hún þekkir ekki eina einustu sál í London. eg skal vera einasti vinur hennar, og það sem hér er ógjört kemur af sjálfu sér.” Aumingja George, hann var að svíkja sjálfann sig. Einustöku snnum hvarflaði hugur hans til Gladys Hal- comb, og tók þá máske fram hálf tylft bréfa, sem hún hafði skrifað honum, eftir að hún kom til Wood Castle, hið siðasta var aSeins viku gamalt. Engu þeirra hafði hann svarað. “Nú er líklegast”, sagði hann, “að hún sé búinn að gleyma mér, eða sem er enn betra, að hún hefur komist að þeirri niðurstöðu, að einfaldur George La- monte og Spuirinn George Lamante til Wood Castle, séu tvær mismunandi persónur. Attmingja Gladys, eg vil eitthvað greiða fyrir henni, — kannske gef eg henni þús- und pund, og útvega henni mannsefni. Hún er skin- söm stúlka, of hyggin ti! þess, að ætlast til að eg giftist henni, undir núverandi kringumstæðum, þegar til alls kemur er enginn skaði skéður, okkur leið ljómandi vel, og skemtum okkur með meinlausu daðri, það var alt og stimt”. Hann reyndi að gleyma hinu föla andliti og brenn- andi tilliti, og aðvarandi er hún sendi honum þegar þau skildu, en stundum gat hann ekki orðiö laus viö þessar endurminningar, stundum brá myndinni af Gladys fyrir, milli hans og hinna endalausti tölureita á pappírnum fyr- ir framan hann, sem þá kom honum til að hrökkva sam- an af ótta, ergelsi og leiðindum. “Þetta mundi hafa gef- ið mér góða bendingu”, mundi hann svo segja að stund liðinni. “Það'er eina atvikið þeirrar tegundar, sem eg hefi gert mig sekan í, og nú sé eg að það hefnir sín sjálft, og það er mér mátulegt”. Þessi hugsun kvaldi hann mjög oft, hinn öskuföli litur, sem var á andliti hans dag- inn sem erföaskráin var lesin upp, hafði sezt þar að. Fyr var hann sviprór og þýölegur, nú var hann sínjósnandi, eins og hann ætti von á einhverjum óþægindum á hverju augnabliki. Eftir sínu eSUsfari, hefði hann getað orö- ið afbragös leikari, en samt var þaS ekki nema einstöku sinnum. aS hann gat dulið þessi svipbrygöi á andliti sínu, var þó auðsætt að hann gerði sitt besta til aS sýna þar alvöru og ró, sem honum var ekki eiginleg. Einkum voru þaS tveir menn, sem aðgættu þessa breyting á Ge- orge, það var Lesley lögmaður og gamli skrifarinn hans. Vegna stööu sinnar voru þessir menn með honum, nær sagt daglega. George sat fastur í reikningunum, nema hann hefði þá viS hliSina, þó hataöi hann Leyster, sem með skarpskygni sinni virtist sjá í gegnum hann. Graff gamla forsmáði hann og fyrirleit, því hann gekk um kring hljóður og hægfara, en undan loðnu augabrúnunum hafði hann sífelt vakandi auga á George, sem tók sér þetta svo nærri, að stundum langaöi hann til að fleyja ein hverju á eftir honum. En hvað sem gylti, um þessar mundir gat George ekki verið án þeirra, en einsetti sér, að þegar væri búiö að koma öllu í lag meS reikninga og alt þesskyns, skyldi hann ekki meira hafa saman við þá aö sælda. “Ef eg næ einhverntíma svo langt, aS öllu sé vel af lokið”, sagði hann margsinnis við sjálfan sig, “þá skulu þessi rándýr ekki framar saurga þrepskjöldinn á húsi mínu” Og þó var lögmaðurinn ætíð viljugur og kurteis, en skrifarinn auSsveipur og undirgefinn. MeS sinni óhagg- anlegu alvöru vann herra Leyster verk sitt eins og vél, en George haföi tekiö eftir því, aö þegar einhver ný tekju- grein bættist viS hinar feiknamiklu Lamonte eignir, þá lét lögmaöurinn enga ánægju í ljós yfir því, eða óskaði honum til lukku. Einn dag gramdist George þetta svo hann gleymdi varfærni sinni og sagði: “Þér hljótið aS vera þreyttur af öllu þessu, herra Leyster, mér finnst yöur leiöast.” Hinn gamli lögmaSur leyt upp alveg kaldur og kæru- laus gagnvart skjali, sem jók stórfé við Lamonte-eign- irnar. “Nei, þar eruö þér rangur, herra George”, sagði hann, “ eg er aldrei lúinn eða leiður”. “í það minnsta hlýtur það að koma ýður á óvart”, sagði George, “þér höfðuö enga hugmynd um aö frændi minn ætti svo mikinn auö”. “Nei, eg er ekki hissa,” svaraði lögmaðurinn, “eg hefi lifað of lengi til þess aö láta mér bregöa viö hvaö eina”. Það !á eitthvað í hans skarpa, ískalda tilliti, sem kom George til að þagna, og grúfa á ný efir skjöl sín. ÞaS voru fleiri sem tóku eftir breytingunni, sem orðin var á hinum svo blíða mjúkmála unga manni. Hann fór sjaldan frá Wood Castle og landinu kringum byggingarn- ar; tímum saman gekk hann um gólf á pallinum úti fyrir bókhlöðunni, eða á grasbalanum þar nærri. Þaö var oröfleygt að hann talaði aldrei við vinnu- fólkið. Allar hans skipanir gengu í gegnum Simpson, trún aðarmann hans, mann, sem ekki væri auðvelt að lýsa, þorpsbúar köl’luðu hann “Skugga”, af því hann var svo grannur og læddist i kring eins og vofa. Auk þ(ess aS ekkert skóhljóð heyrðist þar sem Simp- son var á gangi, hafði hann þann eiginleika, að hann gekk með lokuSurd augum, eða í það minnsta, . huldu augnalokin augun að mestu leyti, Sín á milli veðjaSi fólk um, hvaSa litur væri á aug- unum í Simpson, en þau veðmál uröu aldrei til likta leidd, því enginn haföi séð i augun á honum, ekki einu sinni þeir, sem höfðu talað viö hann margsinnis. Einhver huldubragur hvíldi yfir þessuni manni og öllu hans at- hæfi. Alt var á huldu, ekkert ljóst eSa opinbert, minstu atvik i hans daglega Iífi voru óljós og Iaumuleg, hann mataðist einn sér i herbergi, og forSaðist að hjú- in vissu, hvar hann heldi til í húsinu, hann var alstaö- ar og hvergi, fór um húsið eins og vofa og kom í ljós þar eða þar, sem menn væntu hans sízt. Hann var í hinu stóra hjúaherbergi, í bókaherberginu, eSa úti í hesthúsi, allstaðar með 'hálfluktum augum, en vissi þó um hvert einasta gmáatvik sem gjörðist í húsinu. Ef einhver þorpsbúi hafði gjört eitthvað, sem bann eða hún hélt að enginn vissi um eða væri gleymt, þá vissi Simpson það, og gaf hlutaðeiganda í skin með einhverju móti, að honum væri það vel kunnugt. Áður en hann var búinn að vera eina viku í Wood Castle, hafði hann völdin yfir fólkinu á sinu valdi. AS hafa völdin, það var aðalþrá þessa manns á lífsleiðinni. Jafnvel Iélegustu persónur, eiga þó heimting á, að vera látnar njóta sannmælis, og það má segja um þennan mann að hann vár trúr húsbónda sínum. George Lamonte trúði honum fyrir öllu, nema því, að hann hefði týnt erfðarskránm’. Simpson dáðist að húsbónda sínum, í hans augum var George afbragðs maöur, og því vildi hann hélzt þjóna honum, en fyrirleit alla aðra, en þó einkum og allra helzt Fred Hamilton. Miltí Freds, sem var eins hreinskilinn og framast gat verið, og hins und- irförula Simpsons, hafði verið sterk óvild frá fyrsta augnabliki er þeir sáusL Simpson haföi verið sendur með boð til herbergis Freds, en þá vildi svo til að hann var ekki heima, þetta notaöi Simpson sér; leitaði í borö- hólfi, og las nokkur bréf, sem þar voru, en að vísu ó- merkileg. í því kom Fred, og eins og siður hans var, þjótandi — fann hann ósv;fna þorparann við bréfalest- urinn og fleygöi honum umsvifalaust út úr herberginu, þessu hafðí Fred gleymt fyrir löngu, öðru máli var að gegna meö Simpson. ASeins beið hann eftir hentugu tækifæri til að endurgjalda Fred þetta upp á sína vísu. Tímarnir Iiðu, og svo leyt út, sem herra Lesley hefði þegar IokiS starfi sínu á Wood Castle. Einn morgun kom hann til Wood Castle, lotinn t herðum ineS hendurn- ar fyrir aftan bakið eins og venja hans var. Hann spurði eftir George Lamonte. Hann var i bókhlöðunni og Simpson vísaði lögmanninum þangaS, þaS vildi svo til að þetta var eins og George orðaði það: einn af hans vondu morgnum. Hann sat við borðið yðjulaus og starði með dauflegum augum á nokkur blöS sem lágu þar, fölur mjög í andliti. Lesley hafði séS hann þannig áður, og með sínum hvössu augum, var sem hann vildi sjá hann i gegn. Ge- orge stóð upp og strauk sig ttm ennið þegar lögmaöurinn kom inn. “Góðann dag”, sagði hann. “GóSan dag, er nokkuð að frétta? FáiS þér yður sæti!” En herra Lesley settist ekki. “Nei, engin ný tíð- indi”, sagði hann, “eg held satt aö segja að við fáum nú ekki fleiri nýungar, þér vitiö nú hvað sá auður er mikilí, sem þér hafið”. Hann sagði ekki “serri tilheyrir yöur”, eða “sem frændi yðar skyldi yöur eftir”, hann sagði aöeins “sem þér hafið.” George var ekki vel undirbúinn, og þessi orð fengu urghljóð í eyrum hans, hann einungis hneigði sig, en leyt ekki upp. “Því starfi, sem eg hefi haft hér, er nj lokið,” sagði lögmaöurinn. “Eg er búinn með það sem mér var sett fyrir, það sem eftir er, getur hver reikningsfær maður annast.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.