Heimskringla - 30.09.1925, Blaðsíða 6

Heimskringla - 30.09.1925, Blaðsíða 6
>SIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 30. SEPT., 1925. “TVÍ FARINN”. Skáldsaga f Eftir H. de Vere Stacpoole. Þýdd af J- Vigfússyni. 13. KAPÍTULI. Teresa. “Lafði Rochester! — Eg bið yður að lesa þetta með athygli, og byggja yður enga fasta skoðun né afstöðu, fyr en þér hafið skilið og íhugað öll meginatriði. Þetta skjal er ekki neitt algengt bréf, það er fremur skýring yfir þau feikn af heimsku og óhepni, sem hin alvísa for- sjón, af sínum eigin óskiljanlegu ástæðum, hefii: látið mig — Victor Jones frá Philadelphia — leiða í ljós.” Þegar hádegisverðartími kom, var hann bú- inn að skrifa tuttugu blafesíður, og ekki kominn lengra en að ameríska vínsöluklefanum á Savoy hótelinu. Hann neytti kjötréttar og sneri svo aftur til bréfanna, tók þau upp og las og reif þau svo í sundur, öll saman. Þetta dugði ekki. Hún gæti aldrei skilið þetta. Han byrjaði aftur, og í þetta skifti byrjaði hann í ameríska vínveitingaklefanum. Um te- drykkjutímann var hann kominn að blaðagrein- unum um dauða Rochesters. Eftir að hafa drukkið teið, fékk hann sér þægilegt sæti til þess að geta íhugað bréfsinni- haldið. Hann varð undrandi. Það sem honum hafði viljað til, gat aðeins hann sjálfur tekið fyrir hreinan sannleika, af því hann varð fyrir þessu; en á pappírnum leit það út fyrir að vera skrök saga, sem hún gæti aldrei trúað. Hann reif blöðin sundur og kastaði þeim í ofninn. Svo settist hann í hægindastólinn og fór að hugsa um djöfulinn. Það var eitthvað djöfullegt við alla þessa sögu, ag það, hvernig alt tengdist saman til að hindra möguleika til flótta. Dagverðartíminn var kominn, og að dag- verðarmáltíðinni lokinni, sat hann aftur og skrif aði, en þá alveg vonlaus. Alt í einu heyrði hann hörkulega rödd í ganginum. Dyrnar opnuðust og Venetia Birdbrook kom inn. Hún hafði nýjan hatt, sem var enn stærri en hinn fyrri, og svipur hennar var tryllingsleg- ur. Hún gekk að borðinu og lagði sólhlífina á það. “Hún er farin,” sagði Venetia. “Hver?” “Teresa. Hún er farin með Maniloff.” Jones sat kyr. Þá hvæsti hún. “Og þú ætlar ekki að gera neitt? Þú ætlar að sitja rólegur og láta skömmina lenda á okkur öllum? Hún er farin, heyrir þú það, hún er farin til Parísar! Þerna hennar sagði mér það. Ef til vill er hún á leiðinni til stöðvarinnar. Ertu heyrnarlaus, eða aðeins heimskur? Þú verður að fara á eftir henni!” Hann stóð upp. “Fara á eftir henni og fá hana með þér til baka; það er ennþá dálítil von — tækifæri. Eg skal koma með þér. Það fer lest kl. 9 frá Vic- toria, þú getur aðeins náð henni.” “Eg hefi enga peninga,” svaraði Jones og þreifaði í vösum sínum, “aðeins þrjú eða fjögur pund.” “Eg hefi peninga, og vagninn bíður okkar,” sagði hún. “Ertu hræddur? Þú átt ekki við að þér standi þetta á sama?” “Við skulum fara,” svaraði Jones. Hann fór út í ganginn, greip hatt og frakka, og að mínútu liðinni sat hann í heitum og þröng- um vagni, og fékk öðruhvoru olnbogaskot frá Venetiu. Hann var afarreiður. Útlitið fyrir að ferðast með þessari stúlku til að elta annars manns konu, var í rauninni afar hræðilegt, en þetta útlit eingöngu gat ekki gert Jones mjög reiðann. Venetia átti heiðurinn fyr- ir það. Hún sagði ekki meira; en samt sem áður fylti hún hann með sprengiefni. Einn neista núna! Þau komust til stöðvarinnar, án þess að hann spryngi. Venetia keypti farseðla, og Jones varð ósjálfrátt að minnast bernsku sinnar, þegar móðir hans tók hann með sér í ferðalag; en það kom hopum ekki í betra skap gagnvart nútíman- um. Hann leit á klukkuna; ennþá voru tuttugu mínútur þangað til lestin átti að fara. Að tutt- ugu mínútum liðnum átti hann að ferðast með Venetiu Birdbrook, til að elta annars manns konu. Og þau höfðu einu sinni engan farangur. “Hvað eigum við að gera?” spurði hann, þeg- ar Venetia kom með farseðlana. “Eg hefi eng- an fatnað með mér af neinu tæi, ekki einu sinni tannbursta. Við fáum ekki að setjast að í hóteli.” “Við þurfum hvergi að setjast að,” svaraði Venetia. “Ef við getum bjargað Teresu, þá för- j um við beina leið heim aftur; en neiti hún að I fara með okkur, þa ættir þú helzt ekki að koma heim aftur. Við skulum aðeins finna okkur pláss.” Þau héldu áfram. “Getir þú ékki fengið hana til að koma með þér aftur, þá ættir þú helzt að láta engan heima sjá þig aftur. Allir vita, hvernig þú hefir hagað þér gagnvart henni.” “Ó, þegiðu! Eg hefi nóg að hugsa um,” sagði hann í mjög gremjulegum róm. “Það ættir þú að hafa.” “Svo eg ætti að hafa það! En þú sjálf? Hún sagði sitt af hverju um þig í gærkvöldi.” “Hvað sagði hún?” “Ó, skeyttu ekkert um það.” Hún nam staðar og hann líka. “Mig langar mjög mikið til að heyra það. Eg krefst þess að fá að vita hvað hún sagði.” “Ó, aöeins að þú píndir lífið úr henni. Eg befði verið slæmur við hana, en þú værir marg- falt verri.” Venetia rumdi og sté eitt skref áfram, en nam staðar, fölnaði og mælti: “Þarna eru þau!” Jones leit þangað sem hún benti. Gegnum mannþyrpinguna kom blæjuklædd kona og skeggjaður maður með regnhlíf undir hendinni. Á eftir þeim gekk þjónn með böggla og töskur. Hann þekti hana undireins, þrátt fyrir blæj- una. Venetia leit á hann. “Ekki neitt ofbeldi,” mælti hún. Þetta var neistinn, sem kveikti í sprengiefn- inu. Hann hljóp til skeggjaða mannsins og greip í handlegg hans. Sá skeggjaði ýtti honum frá sér. Hann var gildur og kraftalegur maður; klæddur sem hetja, hefði hann getað leikið hlut- verk sitt ágætlega — þetta var sú líkamsbygg- ing, sem kvenfólkið dáist að, sökum krafta og karlmensku. Hann hafði smávindil milli rauðu, þykku varanna. ^ Jones var ekki jafn kraftalegur né karlmann- legur að útliti, en hann hafði æft sig hjá Joe Hennesy, líka þektur sem Tke Snidebaum í Gar- den Street, Philadelphia, og hann var jafn bar- dagafús og greifingi. Hann reiddi hnefann, hljóp á sig, en gat svo gefið honum þungt vinstri handar högg á hægri síðuna, undir upplyftan handlegg og regnhlíf, og gaf honum svo með eldingarhraða annað högg undir vinstri kjálkann. Maðurinn með regnhlífina settist, eins og stól hefði verið kipt frá honum, og hrópaði eftir hjálp, stóð upp aftur og var að nýju sleginn um koll. Þarna lá hann á bakinu með útrétta hand' leggi, og lét sem hann væri dauðasærður. Viðburður þessi skeði á hálfri mínútu. Jones leit í kringum sig. Venetia og Teresa voru á flótta, barði maðurinn lá kyr og tautaði “koníak-” í eyrað á sendisveini, sem knéféll við hlið hans, og lögregluþjónn kom og nam staðar fyrir framan Jones. “Eg er Rochester lávarður,” sagði Jones hálf hátt. “Þessi piltur þarna hefir fengið það, sem hann verðskuldaði. Skeytið ekki um, hvað hann liefir gert, en spyrjið, hvort hann vilji kæra mig.” Lögregluþjónninn sneri sér að skeggjaða manninum, sem nú studdist við olnboga. “Óskið þér að kæra þenna herra?” spurði lögregluþjónninn. \ “Nochivo,” tautaði sá barði; "nei — nel — brennivín!” “Eg hélt það,” mælti Jones. Svo gekk hann með lögregluþjóninum að riyrunum. “Heimili mitt er Carlton House Terrace,” sagði hann. “Þegar þessi piltur er staðinn upp, þá getið þér flutt honum kveðju mína og sagt, að hann geti komið þangað og fengið sömu með- ferð aftur. Hérna er eitt pund handa yður.” “Eg þakka, yðar hágöfgi,” mælti þessi vörð- ur friðarins. “Þér afgreidduð hann laglega. — Hann ásækir yður ekki oftar.” “Eg 'held hann geri það ekki,” svaraði Jones. Hann var mjög glaður; ólundin var fokin á burt. Hann hafði að minsta kosti gefið for- lögunum góðan snoppung. Hann hefði getað sungið hátt, svo kátur var hann. Og þegar hann kom frá stöðinni, kom Venetia á móti hon- um — hálfringluð. i “Teresa situr í vagninum! Já, nú hefir þú gert þetta! Hvernig gaztu fengið þig til að gera annað eins og þetta? Ertu alveg brjálaður. Á sjálfri stöðinni, fyrir augum hvers og eins, veltir þú hneykslinu yfir okkur — yfir mig!” “Ó. þegiðu!” mælti Jones. I Hann sá vagninn, hljóp þangað og opnaði! dyrnar. Snöktandi hrúga í einu horninu rétti fram hendurnar, eins og til þess að ýta honum burt. “Ó, ó!” stundi hrúgan. Jones tók aðra hendina, laut niður og kysti, hana. Svo sneri hann sér að Venetiu, sem kom á eftir honum. “Stígðu inn,” mælti hann. Hún sté inn og hann á eftir. Venetia stakk liöfðinu út um gluggann. “Heim!” kallaði hún til ökumannsins. Fyrstu mínúturnar sagði Jönes ekkert. Svo byrjaði hann á löngu eintali í myrkrinu. “Þetta er einskis vert,”. sagði hann. “Þið verðið báðar að gleyma því. Þegar þið á morgun fáið að heyra það, sem eg hefi að segja, þá' mun- iö þið ekki skeyta um slíka smámuni sem þessa. Þarna voru aðeins ókunnir menn, enginn, sem þurfti að taka tillit til. Eg gaf lögregluþjónin- um eitt pund. En heyrið þið nú. Eg verð að fá alla fjölskylduna til að mæta á fundi á morgun fyrir hádegið. Það er ekki viðvíkjandi þessum viðburði, heldur öðru, sem snertir mig. Eg hefi setið og skrifað í allan dag, en það dugði ekki. Eg hefi nokkuð að segja, sem er þannig vaxið, að þið hafið aldrei heyrt neitt jafnundarlegt fyr.” Snöktandi hrúgan í hornuna vaknaði nú alt alt í einu til fullrar meðvitundar. “Mig langaði ekki til þess! Mig langaði ekki hið minsta til þess! Ó, hefðir þú ekki verið þann- ^ ig við mig í gærkvöldi, eins og þú varst, þá hefði mér aldrei dottið í hug að gera það. Aldrei — aldrei — aldrei!” “Eg veit það,” svaraði hann. “En það er ekki mér að kenna, að eg varð að yfirgefa þig. Eg var neyddur til að fara; þú skalt fá að vita það alt á morgun. Þegar þú færð að heyra alt, , þá munt þú aldrei oftar tala eitt orð til mín, og þó veit guð, að eg er alveg saklaus.” Nú heyrðist rödd Venetiu. “Þetta er nýtt. Forsjónin veit, að við höfum liðið margar vanvirðingar þín vegna. Hvað á nú að koma? Hvers vegna vilt þú geyma það til morguns? Hvaða nýung er það, sem þú hefir gert?” Áður en Jones gat svarað, hætti hin lundblíða kona að snökta og sneri sér að Venetiu. “Hvað sem hann hefir gert, þá ert þú systir hans, og hefir enga heimild til að ásaka hann.” “Ásaka hann!” sagði hin reiðigjarna Venetia. “Já, ásaka hann! Þú segir það ekki, en þú hugsar það. Eg held þú myndir verða glöð á viðbjóðslegan hátt, ef hann hefði gert eitthvað, sem væri tilfinnanlega hræðilegt.” Venetia hikstaði, eins og hún ætti erfitt með andardrátt. Teresa hafði hitt markið. Venetia var ekki beinlínis vond manneskja. Hún var það, sem er næstum eins slæmt — rétt- lát stúlka, dómari manneskjanna. Að uppgötva syndir annara, gladdi hana. Hún náði ekki rödd sinni nógu fljótt. Ný hugsun hafði dottið Jones í hug. “Hamingjan góða! Hvað er orðið af farangri þínum?” “Eg veit það ekki, og það skiftir mig engu,” svaraði Teresa. Vagninn nam staðar. “Þú verður líklega hjá okkur í nótt,” mælti Venetia afar kuldalega. “Eg verð líklega að gera það,” svaraði Ter- esa. Jones steig ofan úr vagninum. “Eg kem klukkan níu í fyrramálið,” sagði hann. “Eg vil að öll fjölskyldan sé viðstödd.” Og svo sagði hann við hina ógæfusömu konu Rochesters: “Láttu það engin áhrif hafa á þig, sem skeð hefir í kvöld. Það var alt mér að kenna. Þú munt hugsa öðruvísi um mig á morgun, þegar þú hefir heyrt alt.” Hún stundi og gekk upp stigann. Þegar dyrn- ar lokuðust á éftir stúlkunum, las hann hús- númerið. Og á götuhorninu las hann götunafn- ið; það var Curzon Street. Og svo gekk hann heim. Hann hafði að minsta kosti framkvæmt gott. verk þetta kvöld, hugsaði hann. Fremur en nokkuru sinni áður, fann hann unaðinn hjá' þess- ari konu, trygð hennar, eðli hennar til hreinskib innar ástar. En sú kona — en þau forlög! En um leið sá hann lundarfar Rochesters við nýtt og ógeðslegt Ijós. Þegar Rochester sendi hann heim í staðinn fyrir sig, var það eflaust gert til þess að gera fjölskyldunni hræðilegan grikk. En konu hans? Annaðhvort hafði hann ekki hugsað' um hana, eða látið sér standa á sama. Og slík kona! “Þessi piltur verðskuldar að vera grafinn upp og brendur,” sagði Jones við sjálfan sig, þegar hann opnaði dyrnar. “Eg vona að geta brent orðróm hans á morgun.” 20. KAPÍTULI. Fjölskyldufundurinn. Fimtán mínútur eftir níu morguninn eftir kom Jones til Curzon Street, og var fylgt upp í dagstofuna; þar settist hann og beið fjölskyld- unnar. Hann skemti sér eins vel og hann gat, við að horfa á stofuna og hlusta á öll hljóð frá húsinu og frá götunni. Hann heyrði að einhver hljóp upp stigann fyrir utan; hann hélt að það væri þjónn, því hann heyrði hlátur, eins og einhverjir tveir hefðu mæzt í stiganum og kastast á gamanyrðum, og hann gat ekki ímyndað sér, að neinn af þessari hátíðlegu fjölskyldu, myndi hlaupa. svo glaðlega upp stigann. Svo opnuðust dyrnar og hertoginn af Melford kom inn. Hann hélt á blaði undir hendinni og nuggaði augnaglerið sitt. Hann kinkaði til Jones. “Góðin daginn,” sagði hans liágöfgi, rölti að stól og settist. “Kvenfólkið kemur að fáum augnablikum liðunm. Mér þótti vænt um að heyra hjá Collins, að þú hefðir fengið þessa land- eign aftur.” “Já, eg hefi fengið hana aftur,” svaraði Jones. Hann fékk ekki tíma til að segja meira, því í þessu opnuðust dyrnar og kvenfólkið kom inn, ekkjugreifainnan á undan. Venetia lokaði dyrunum og þær settust. — Jones hafði staðið upp, en settist nú aftur. Hann dró andann þunglega, eins og maður gerir áður en hann stingur sér í sjó eða vatn, og svo byrjaði hann. “Eg hefi beðið ykkur öll að hlusta á mig f dag, af því eg vil segja ykkur allan sannleikann. Eg er ókunnugur og hefi troðið mér inn í fjöl- skylduna.” “Ókunnugur! Troðið þér inn! Arthur, hvað ert þú að segja?” sagði móðir Rochesters. “Eitt augnablik,” svaraði hann. “Fyrst vil eg segja frá því, hvað eg hefi gert fyrir ykkur öll, og þá getið þið máske skilið, að eg er heið- arlegur maður, þó eg sé nú kominn í falska stöðu. Á fáum dögum hefi eg náð aftur í eina miljón og átta þúsund pund, og án mín mynduð þið ekki hafa séð eitt penny af öllum þessum peningum.” “Þú hefir hagað þér eins og maður,” mælti hertoginn af Melford. “Haltu áfram. Við hvað áttu með því, að þú hafir troðið þér inn?” “Látið mig segja frá á minn eigin hátt,” svarg,ði Jones gremjulega. “Hinn framliðni Rochester lávarður stofnaði sér í hættu með því að kynnast um of stúlku. Eg kalla hann hinn framliðna Rochester lávarð, af því að það er skylda mín að segja frá því, að hann er dáinn.” Þessi orð höfðu ósegjanleg áhrif á! þessa fjóra áheyrendur, sem nú sátu eins og steingervingar; þeir litu aðeins skelkuðum augum hver á annan. Hertoginn af Melford rauf loksins þögnina. “Við skulum ekki tala um föður þinn,” sagði hann; “við vitum að hann er dáinn. Hýað ann- að hefir þú að segja?” “Eg talaði ekki um föður minn,” svaraði Jon- es, sem nú var orðinn bæði ringlaður og reiður. “Hann var ekki minn faðir. Ef þið viljið aðeins hlusta á mig, og ekki grípa fram í fyrir mér, þá skal eg skýra frá öllu gerinilega. Eg tala um sjálfan mig. Eg segi, að eg er ekki greifinn af Rochester, því að hann er dáinn.” Hann sneri sér nú að konu Rochesters: “Mér þykur leitt að verða að segja yður blátt áfram, en eg er skyldugur til að gera það. Eg er ekki maðurinn yðar; eg er amerískur. Eg heiti Vic- tor Jones og eg kom frá Philadelphia.” Ekkjugreifainnan féll í öngvit aftur á bak á stólnum. Venetia og hertoginn af Melford þutu til hennar. Teresa starði utan við sig á Jones, stóð upp og fór út. * Greifaekkjan raknaði aftur við með grát- ekka; Venetia hjálpaði henni út, og gegnum dyrn ar heyrði Jones hana kveina: “Drengurinn minn! Vesalings drengurinn minn!” Venetia hafði ekki sagt neitt. Jones hafði búist við hávaða og rifrildi, með hörðum orðum og mörgum spurningum. En þau höfðu ekki spurt um neitt; þau sýndu enga undr un. Undir þessu eða bak við þetta lá eitthvað, sem Jones vissi ekki um. Hertoginn af Melford lokaði dyrunum. “Móðir þín — eg á við lafði Rochester — er mjög hjartveik,” sagði hann og hringdi. “Eg verð að gera boð eftir lækni.” Jones settist aftur, mjög undrandi yfir ró- semi hertogans. “Eg skil ykkur ekki,” sagði hann. “Þið haf- ið ekki sagt eitt orð, þið leyfið mér ekki að ljúka við frásögu mína. Skiljið þið mig ekki? Heyrð- uð þér, ekki hver eg er?” “Jú, það heyrði eg, og það er það merkileg- asta, sem eg hefi heyrt ál allri æfi minni. — James,” sagði hann við, þjóninn, sem kom inn, “símaðu eftir dr. Cavendish. Hennar náð hefir fengið aðsvif.” “Það er búið að síma bæði til dr. Cavendish og dr. Simms;, herra lávarður.” “Það er gott,” mælti hertoginn. “Já, þetta er sannarlega það undárlegasta, sem eg hefi heyrt.” Hann tók upp vindlahylkið sitt, bauð Jones einn og tók annan sjálfur. Jones leit á han nog varð órólegur í huga. “Heyrið þér,” sagði hann. “Þið eruð líklega ekki að gera gys að mér? Þið álítið líklega ekki að eg sé alveg frávita?” “Frávita? Nei, alls ekki; það hefir mér ekki dottið í hug. Því haldið þér það?” “Af því þið takið þessu öllu með ró.” “Með ró — hvers vegna ekki? Hvaða gagn er að því að æpa, góði vinur — ekkert gagn. Það er siðleysi. Eg tek alt eins og það kemur.” (Framhald

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.