Heimskringla - 17.11.1926, Blaðsíða 6

Heimskringla - 17.11.1926, Blaðsíða 6
6. BLAÐSlÐA. 11 l I 11 S K R I N GLA WINNIPEG 17. NÓV. 1926. Almennings Álit. Nauðsynlegt er fyrir þann, er ætlar sér að komast áfram, að komast í kynni við fólk, er sín mikils. Það er einnig auðveldara að vekja áhuga fólks á ýmsu, þegar það er á ferðalagi— heima liggja störf þess og félagsskyldur oft svo þungt á því.” ■ Það er enginn efi á því, að í Fairlands er nægilegt yerkefni fyrir yður” svaraði skáldið með kuldalegri glettni. “Góði Guð hvað eg öfunda þig!” — bætti hann við með innilegri hreinskilni. Þú ert ungur — Þú ert rétt að byrja á lífsstarfinu, og þú hlakk, ar til að yfirvinna hverja þraut — sigra alt! “Eg má til meö að sigra alt,” sagði ungi maðurinn ákafur — — má til ! ” “Sigra hvað? — hvað áttu við, með orðinu sigur?” Það ættir þú sannarlega að geta skilið,’’ svaraði yngri maðurinn — þú sem hefur áunnið þér ------” “Ójá! eg var búin að gleyma því,” tók hann fljótlega fram í — eg er hinn frægi Conrad Lag. range. Auðvitað verður þú líka að vinna þér frægð — þú mátt til með að veröa hinn frægi Aaron King. En ef til vill vilt þú segja mér, hversvegna þú endilega mátt til með að verða frægur.” Lista . maðúrinn hikaði við áður en hann svaraði, en sagði svo einkar einlægnislega: “Eg get vart Aaron King þekti þar konuna fögru með hinum tveimur förunautum sínum—einnig þykk. leita manninn, er hafði tekið á móti þeim á stöðinni. Þau köstuðu öll kveðju á sagnaskáldið, sem hann tók, en á meðan fór ungi maðurinn að leita að stólnum, sem hann klukkutíma áður hafði setið í, þegar þessi einkennilegi maður, sem hann átti eftir að hafa svo mikið samneyti við á listabraut sinni hafði komið til hv.ns, og hundurinn, fygldi honum eftir, eins og hann kysi fremur féjagsskap unga listamannsins en fólksins, er eigandi hans var að tala við. Úr sæti sínu gat ungi maðurinn séð hið fræga sagnaskáld, langan og óliðlegan þar sem hann stóð hjá bifreiðinni, og fólkið hlustaði á það sem hann var að segja með sýnilegri ákefð, og óblandinni ánægju. Það bar mjög mikið á fegurð konunar, þar sem hún auðsjáanlega virt. ist stjórna samtalinu. Listamaðurinn sá hana hlæja og hrista höfuðið, og einu sinni heyrði hann hana nefna nafn skáldsins, ogjallir þeir, et sátu úti á svölunum, litu á hópinn forvitnisaug- an hans, því skyldi það ekki geta átt sér stað? inn í gistihúsið með hundinn á hælum sér. Það Eg hefi nú þegar komist að því, hve hugarfar Var tveim dögum síðar — á fimtudag, að Conrad þitt er enn hreint og saklaust, og hvað þú þekkir Lagrange fór í hina eftirminnilegu heimsókn heiminn lítið. Sjáðu nú til, hún var skjólstæðing.i til Taines — fólksins—eftirminnilegu, í þessari ur gamla Rutlidge, ættingi hans. Það er sagt sögu, af því frú Taine sýndi þá svo ótvirætt hvað eins og þér er vefalaust kunnugt um, að frá hún bar frægð Aaron Kings í framtíðinni, mik. Rutlidge hafi framið sjálfsmorð. Það var skömmu eftir dauða hennar, að James tók þessa litlu stúlku á heimili sitt. Hún og yngri Jim ólust upp saman. Þ,að var aðeins eölilegt, að eldri Jim á deyjandi degi — þegar hann var að yfirgefa þennan syndumspilta heim, þar sem veikleiki holdsins veldur því að eigi er hægt að lifa í nautna fýsn og óhófs endalaust, Ú Það var ofboð eðli legt, segi eg, að hann gæfi vini sínum og félags. bróðir í öllu svallinu, stúlkuna, eins og lifandi minjagrip. Þau kaup gerðu honum, eins og þú skilur auðvelt að ná í nokkurn hluta af Táine miljónunum, og fegra þannig ofur lítið minn. ingu sína eftir sig látinn. Þú, er hefir svo'við- kvæma listamannssál, hefir að sjálfsögðu gert þéi1 í hugarlund, að ást hlyti að vera sterkasta um. Nokkrum sinnum tók ungi maðurinn eftir ; afijg { iffj hennar, en eg get fullvissað þig um, því, að hún rendi augunum í áttina til hans, og I ag sá heimur, sem hún er uppalin í hefir fyllilega j þóttust vera — litu jafnvel niður á sjálfa Taines ið fyrir brjósti. IV. KAPITULI. Húsið á Fairlandshæðunum. Útsýnið frá vetrarheimili Taines fjölskyld- unnar var stórkostlega fagurt. Úr glugganum á herberginu, er frú Taine sat við þennan siðari hluta dags, mátti sjá yfir alla Fairlandsborgina og umhverfi hennar. Það var einnig hægt að sjá meira en það. Yfir stórkostlegt laufskrúð sást á turna hæstu bygginganna í borginni, og ennþá hærra gnæfðu fjöllin, gnæfðu yfir sléttunum, og aflíðandi hæð- unum í allri sinni tign og mikilleik, og litu niður á alla Fairlandsbúa, hvensu miklir sem þeir leit út, eins og hún væri frekar ánægð yfir því hent henni hvert ætti að vera helsta takmark að liafa séð hann í fylgd með hinum nafnfræga vini sínum. Því næst færði þessi maður, er virt- hennar í lífinu.” “Eg hefi heyrt um Taines-fjölskylduna,” ist hafa >svo mikið álit í augum heimsins, sig frá , saggi ýngri maðurinn hugsandi. bifredðinni, og hún hélt áfram. Rödd konunnar j ^ “Það hlýtur að vera sama fólkið þau eru heyrðist há og skýr, til þess að allir þeir, er í mjög hátt sett, í félagslífinu, og styrkja alt er að kring voru gætu heyrt: “Þú minnist þess, hr. Lagrange, að eg býst við þér á fimtudaginn kemur. Þegar Conrad Lagrange kom upp gistihús- tröppurnar, störðu allra augu á hann; en hann ekki í neinni verulegri hættu.” á lífinu. Eg hefi ekki komist að niðurstöðu um enn þá, hvort þú veist of mikið, eða of lítið.” “Eg játa, að það sagði ungi maðurinn. Hinn svaraði í bitrum gremjurómi: “Eg á enga vini, King — aðeins aðdáend. útskýrt það, hr. Lagrange — móð’r mín----------sýndist ekki veita neinum, eða neinu eftirtekt, hann þagnaði. f heldur gekk beint til listmálarans, og settist í Eldri maðurinn nam staðar, snéri sér við, auðan stól við hlið hans, og fór hugsandi að og horfði um stund til fjallanna, þar sem San fyllia pípuna sína. Bernardós-tindarnir báru við stjörnusettan him- ininn. Öll gremjan og kuldinn voru horfin úr djúpu röddinni, þegar hann tók aftur til máls. “Eg bið þig að fyrirgefa, >King,” sagði hann seinlega, sál mín er jafn aum og vansköpuð, eins og líkaminn.” En er þeir höfðu gengið þegjandi um stund, og vóru nálega komnir að gistihúsinu, breyttist framkoma hans aftur. Rómur hans var þrunginn af naprasta háði er hann sagði: “Það var alveg rétt af þér að koma til Fairlands — þú virtist hafa fengið hinar réttu — almennu hugmyndir um list þína. Til þess að vinna sér frægðarorð, þarf maður aðeins að mála myndir af lauslátum siðspiltum konum, og og láta þær líta út eins og saklausar yngismeyj- ar, af því þær eru nógu ríkar — geta borgað hvað háa upphæð sem er fyrir verkið, eru hátt settar í hærri félögunum, og því mikilsmetnar í heimsins augum.” Málaðu myndir af þeim, sem heimurinn kall- ar vel metna borgara, og láttu hugsjónasnauðar peningasálir og okrara líkjast göfugum ættjarð- ar vinum og v^lgerða mönnum mannkynsins, mögnuðustu blóðsugur líkjast heilögum dýrð. lingum. Þú þarft ekki að kvíða því, að þú ge|ir ekki orðið frægur. Það er auðvelt! Hafðu samneyti við hina réttu tegund fólks, notaðu ættar nafn þitt — þína frægu forfeður Gerðu eitthvað á sviði listar þinnar sem. dáðst verður að; sjáðu um að nafn þitt komist í blöðin, og sé þar sem oftast og lengst — gerir ekkert hvernig það kemst þangað, reyndu að verða uppá. hald þeirra, er mestu ráða á félagssviðunum, og frægð þín er fengin — þá verður þú, það sem eg er nú.” Ungi maðurinn lét sem hann tæki ekki eftir háðskeimnum í róm og framkomn skáldsins, en sagði í mótmælaróm: “Un sannarlega er þó þessi list eins réttmæt og heiðarleg eins og aðrar tegundir málaraiðnar. innar. Listamennirnir, er þú sagðir að koma myndu fram í Vesturlandinu, þyrftu ekki nauð. synlega að vera landslagsmálarar, eða semja ritgerðir um náttúrufegurð.’’ “Að mála andlitsmyndir, er auðvitað heiðar. legt og lögmætt fyrir hvern listamann,” sam- sinti skáldið — en listamaðurinn verður að láta eðli og lyndiseinkanir mannlegrar náttúru koma fram á myndunum — öflin, sem skapa mann. legt eðli og ástríður, verða að sjást hvort heldur er í myndum eða skáldvorkum. Sá listamaður, sem eigi gætir þessa, nær aldrei hámarki listar. innar. ' Hver sá, er gerir sig sekan í nefndum atriðum, og visvitandi dregur rangar lyndiseinkan* ir fram í verkum sínum, fremur glæp, er engin mannleg lögmá þó að refsa. Þar sem eg er hinn alþekti Conrad Lagrange, hefi eg fullan rétt til að segja þetta, eins og þú skilur. Þú trúir því ef til vill einhvern tíman, ef þú gerir það ekki sem stendur; Það er að segja, þú trúir því, ef í þér búa sálarhæfilegleikar sannar. legs listamanns — hafir þú ekki yfir þeim að ráða, þá gerir það harla litinn mismun hvort þú trúir því eða ekki.” Þeir voru að nálgast dyr gistihússins, þegar skáldið lauk máli sínu, og þeir námu þar stað- ar, hikandi og eins og óráðnir, hvort halda skyldi áfram samtalinu. Rétt í því var stórri og skrautlegri bifreið ekið upp að gistihúsdyrunum, og nam hún staðar í ljósbirtunni, er lagði frá svölunum. listum lýður mjög höfðinglega.” “í augum heimsins,” sagði skáldsagna höfund urinn, “stendur það fremst af öllu heldra fólkinu okkar. Fólk öfundar það af öllum auðæfunum. öllum miljónunm, er það á yfir að ráða. Það þykist vera mentaðra en allir aðrir— styrktarmenn allra lista! Það á eftirrit af öllum mínum bókum, Það Hann fleygði eldspítunni út fyrir^rindverkig og þeirra líkar ala mig og þá tegund lista- á svölunum, og sagði, um leið og hann blés út manna, er mér líkjast. Það fæðir þig herra minn, í framtíðinni— annars myndirðu svelta! En þú þarft ekki að kvíða því, að þú fáir ekki þinn skerf,” sagði hann alvarlega, “eins og eg sagöi áðan, hefir gyðjan veitt þér eftir. úr sér stórri reykjarstroku,: 1 Þarna fóru nú yfirmenn þínir, sannkallaðir á sviði listanna, vinur minn. Eg vona, að þú hafir veitt þeim eftirtekt með tjlhlýðilegri virðingu. Eg var að hugsa um að kynna þig, en það teht nú þegar. á ekki við mig, að vera frumkvöðull fljótt. Hin. | «jj>n þvf gerirðu svo mikið úr áhrifum um ungu ætti að leyfast að njóta frelsisins, eins þessarar konu,” spurði ungi maðurinn góðlát- lengi og unt er. ’ | íega, “hefir frú Taine þá svo mikið vald í heimi Aaron King hlo. Þakka þer fyrir um. listarinnar?” hyggjuna,” svaraði hann, “en eg held að eg sé Ef Conrad Lagrange tók eftir kynlegum keim L orðum félaga síns, þá lét hann ekkert “Það,” bætti hinn við þurlega, “lýsir sak. á því bera en saggi: «Eg býst við, að þú sért leysi, varfærni, eða óvanalega skörpum skilningi t0epiega vel kunnur undirstöðuatriðunum til sigurs á listabrautinni. Hjálp frá þeim, er mestan auðinn hafa, og mest metorðin er þeim alsendis nauðÉynleg er er snertur af forvitni,”, frægðarinnar leita, til dæmis mér, sem orðinn er frægur, og þér, sem hygst að verða það. Trúar Eg ferðast með sömu lest og þrent í þess- brogg okkar eru fjárdráttur og völd. Með valds. um hóp—má eg spyrja um nöfn vina þinna? áhrifunum stöndum við og föllum. Það sýnist láta frú Taine mjög vel, að vera eins og nokkurs konar slettireka í listaheiminum ur. Og hvað nöfnum þeirra viðvíkur,” bætti hann j-fún virðist þekkja út í æsar alt hið svokallaða við, “þá sé eg enga ástæðu til að leyna hver þau fl'nna félagslíf, sem dæmtr listamennina, hverr- eru, og hvað þau eru. Auk þess tók eg eftir því ar tegundar sem þeir eru. Hún hefir áhrif að hin ríkjandi gyðja á sviði nútíðar lista hefir voicjug áhrif á þá, er vald liafa til að veita stöð. veitt þér eftirtekt nú þegar, mér verður vafa-, ur Qg Uppþefg. Áhrifamiklar ritdómarar, er ata laust mjög bráðlega skipað að koma með þig^ át ritverk fátæklinganna, láta í öllu að vilja að hirð hennar, svo það er eins gott, að þú sért hennar. viðbúinn.” Ungi maðurinn hló, meðan hinn saug píp- una sína af mesta kappi. “Maðurinn, með rauða andlitið og nauts- hálsinn, heitir James Rutlidge,” hélt skáldið áfram. Jim erfði nokkrar miljónir eftir föður sinn JimRutlidge, og allir hans svívirðilegu áhangendur lúta henni í öllu. Jim, eins og kunnugt er þarfnast alls, er hann getur náð í af Taines miljónunum, og vonast eftir að geta náð í Louise fyrir eigin. konu. ' Þú getur varla láð hinni ungu og fögru frú og hálfdrap sig, meðan hann var að sóa þeim'Taine þótt hún unni manninum sínuiii ekki á ýmsan svívirðilegan hátt.” Sonurinn er á besta vegi með að feta^í fót- sjior fóðursins, en til allrar ógæfu hefir hann ekki úr eins miklum auðæfum að spila, það eð gamli maðurinn eyddi mestu af erfðafénu.” “Þú átt þó ekki við James Rutlidge, ritdóm. arann mikla,” hrópaði Aaron King með vaxandi ákeft. “Jú, það er hann,” sagði hinn með ein. kennilegu brosi. Eg hugði að þú myndir kannast við nafnið. Sem listamanni, liggur að sjálfsögðu fyrir þér að kynnast honum vel. Vinátta hans, er eitt af þeim hlutum, sem þér er áriðandi að hafa til að komast áfram á sviði listarinnar. Þú mátt trúa mér til þess, að þú verður neyddur til að kannast við vald hans og áhrif í samband við nútíðar listir. Og félagi hans, hélt hann áfram, “það er Edward J. Taine — vinur og. félagsbróðir hins eldra James Rutlidge. Sjálfur myrkra höfðinginn gæti ef til vill útskýrt, hvernig hann hefir farið að lifa fram á þennan dag. Hann á heima í New ,YORK, en á stórt hús á Fairlands Heights. Hús, umkringt stórum gulleplalundum, í þessu héraði. Hann dv(elur hér yfir veturinn, sér til heilsubótar. Hann lifir nú aldrei iengi hér eftir. Óhemjulega, unga kvensniftin er dóttir hans Louise að nafni — eftir fyrir konu hans. Gyðjan, sem er aðeins litlu eldri en dóttirin, er hin nú- verandi frú Taine.” “Konan hans.”! Hinn hló háðslega að ákafanum og undrun- inni; er lýpti sér í rödd unga mannsins. Já, kon- mikið. Honum, sem búist er við að falli frá svo bráðlega. Aumingja konan verður að njóta ein- hverrar gleði, og svo gefur hún sig svo mikið að listunum — skilurðu það ekki? Hún hefir meiri heimboð fyrir listamenn og listdómara, kaupir meira málverk, og véldur því að aðrir kaupa þau, en nálega nokkur annar. En hún er mjög varkár, sú kona myndi ekki fremur yrða á þig, án þess að vera kynt þér á tilhlýðilegan hátt, heldur en hun myndi láta sjá sig á götum úti sokkalausa og skólausa. Hún hefir aldrei sézt í flegnum kjól. Fall- egu herðarnar hennar hafa aldrei verið sýndar berar—hún hefir aldrei komið ókvenlega fram, það er að segja — ekki í augum heimsins!” Unga manninum datt í hug atvikið á lestar- pallinum. Litlu á eftir sagði skáldið um leið og hann fylti pípuna sína: “Einhvemtíma hr. King, ætla eg að rita sanna §ögu. Það á að verða nútíðarsaga, og persónur og lyndiseinkanir tekn- ar úr daglega lífinu. Og öflin sterku og áhrifin, er mestu sýnast ráða nú, skulu dregin fram í réttu Ijósi, hvort sem þau eru góð ega íll.” Það ætti að verða einkar skemtilegt,” sagði hinn, “en eg ér alls ekki viss um, að eg skilji hvað þú é{tt við.” “Ef til vill skilur þú það ekki, þú hefir ekki hugsað mikið um þessa hluti. Þú hefir allan hugann á frægðinpi, og hún á heima í alt ann- ari átt. Eg hefi þó fylstu von um, að þú skiljir alt á endanum,” bætti hann við með undarlega brosinu, “Góða nótt. Kondu Czar.” Hann hvarf fjölskylduna. Fegurð og tign fjallanna hafði þó næsta lítil áhrif á frú Taine. Hún sat reyndar við glugg- ann, eins og áður er sagt, og hið fagra útsýni blasti við sjónum hennar, en hún hafði ^ugun á bókinni, sem hún var að lesa. það var ný spennandi skáldsaga — saga þess efnis, er lög og stjórn hefðu aldrei átt að leyfa að kæmi fyrir almenningssjónir. Höfundur þessarar sögu, sem frúin var svo niðursokkin íí var eftir hennar skoðún nálega eins mikill snill- ingur á bókmentasviðinu eins og Conrad Lag- range. Hann var af þeim, er mest dæma um slíkt, talinn snjallastur allra rithöfunda sinnar tíðar. Edward Taine kom skjögrandi inn í herberg- ið. Hann stóð um stund k-yr, og horfði þegjandi á ungu konuna sína, og út úr glóandi blóðhlaup- num augunum skein dýrsleg lostagirnd, er nál- ega líktist vitfirringsæði. Óttalegt hóstakast sveigði hann til og frá eins og blað fyrir vindi. Hann var hvað eftir annað nálega kafnaður. Andlit hans, tært og afmyndað af saur- lifnaði — afskræmdist enn þá meira. þótt hann væri viðbjóðslegur að öllu útliti, var þó varla hægt annað en kenna sárt í brjóst um hann. Frú Taine leit upp úr bókinni, og horfði á hann forvitnisaugum, án þess að hreifa sig hið minsta úr hinu þægilega sæti — horfði á hann þegjandi—og það næstum brá fyrir brosi á fagra steingerfingsandlitinu hennar. Hann hné niður í stól skjálfandi og örmagna og þegar hann var fær um að koma upp nokkru orði, sagði hann með rámri bvíslandi rödd: “Þér virðist vera skemt með þessu.” Enn þagði hún. Stríðnisbros breiddist yfir andlit hennar, og hún teygði letilega úr fagra líkamanum, eins og, fult og ánægt tígrisdýr. Hann hélt áfram, og hraut blótsyrði af vörum hans um leið: “Mér þykir vænt um, að nærvera mín virðist gleðja þig, að láta hlæja að sér, er þó skárra en kaldlyndi þitt og afskiftaleysi.” “Þú dæmir mig rangt,” svaraði hún með lágum mjúkum rómi, þrungnum af sama töfrastraumn um, er lagði út frá fagra líkamanum hennar. Eg er ekki afskiftalaus um líðan þína — þvert á móti. Eg ber velferð þína mjög fyrir brjósti. En að eg gleðjist við komu þína, eða hafi skemtun af þér — þú verður að muna eftir því, að eg hefi skemt þér í ^ ár. Geturðu neitað mér um þann hluta af ánægjunni, er mér ber?” Hann hló lágan ógeðslegan hlátur, og svar- aði, “Eg hefi fengið verðmæti peninganna mínna. Eg vil ráðleggja þér að nota öll þau tækifæri er þér bjóðast. Eg vil styðja að velliðan þinni og hamingju í alla staði, meðan eg er hjá þér, en eins og þér er vel kunnugt um, þá er líklegt að eg verði kallaður burt frá þér á hverri stundu.’’ “Eg vona að þú hraðir þér ekkert í burt frá mér,” sagði hún ísmeygilega, eg mun sakna þín svo mikið, þegar þú ert farinn.” Hann hvesti á hana augun, en hún hló sama særandi kuldahláturinn og áður. “Hvar er alt fólkið? spurði hann. “Húsið er þögult og eyðilegt eins og graf- hvelfing.” “Louise er úti með Jim, þau eru að reyna nýju gæðingana,” Og hvað ert þú að gera hér heima,” sagði hann grunsamlega. “Eg var heima til að hugsa um þig -— vera þér til skemtunar, svo að þú yrðir ekki einmana.”! “Þú lýgui- því! þú ert að vonast eftir einhverjum.” Hún hló. “Hver er það, að þessu sinni” sagði hann þrákelknislega. “Asakanir þínar eru svo óréttlátar”! sagði hún möglandi rómi. “Hverjum ertu að vonast eftir?” “Hamingjan góða! >þú býst stöðugt við einhverju illu,” sagði hún háðslega. “Þú veist mjög vel, að eg kem því svo fyrir, að fyrir annara sjónum er eg fyrirmyndar eiginkona! þú ættir sannarlega að reyna að venja þig á að bera meira traust til mín.” (Framh.) t

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.