Heimskringla - 05.06.1935, Blaðsíða 6

Heimskringla - 05.06.1935, Blaðsíða 6
« 6. SIÐA. HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 5. JÚNÍ 1935. I VÍKING Eftir R. Sabatini “Ekki bið eg þig að vorkenna mér, held- ur miskunna honum.” “Honum?” gall hann við og gerðist enn grettinn. “Oliver Tressilian.” Hann slepti höndum hennar, hvarf frá henni. “Guðs ljós!” mælti hann. “Ertu að biðja Oliver Tressilian vægðar þeim trúníðing og djöfli í mannsmynd. Ó, þú ert viti þínu fjær! Þú ert brjáluð!” Hann var æfur af gremju. “Eg elska hann,” svaraði hún, einarðlega og þýðlega. Hann setti hljóðan við það svar. Honum varð svo um, að hann stóð kyr og glápti á hana, alveg orðlaus, þangað til hann segir í hálfum hljóðum: “Þú elskar hann! Þú elskar mann sem hefir farið með ránu'm um allan sjó, níðst á trúnni, flutt þig burt nauðuga og ykkur Lion- el, með ofbeldi, manninn sem myrti hann bróður þinn!” “Hann gerði það ekki,” svaraði hún snarplega. “Eg hefi komist að því sanna í því efni.” “Af hans sögusögn, vænti eg,” sagði Sir John, "og þú trúðir honum?” “Ef eg hefði ekki trúað honum’ þá hefði eg ekki gifst honum.” “Gifst honum?” Var enginn endir á þess- um hroðalegu atburðum, hugsaði Sir John með hryllingi. “Þú giftist þeim alræmda ill- virkja?” spurði hann. “Svo gerði eg — í Alsír, kveldið sem við lentu'm þar.” Hann reiddi hnefana og sagði stundar hátt: “Nú er nóg komið, sé guð mitt vitni. Það er fullgild ástæða til að hengja hann, þó ekki væri annað. Þú mátt treysta mér til að rjúfa það skammarlega hjónaband, áður en klukkustund er liðin.” “Ó eg vildi að þú vildir hlusta á mig,” bað hún. , Hann var kominn fram að dyrum, til að skipa fyrir um aftökuna og svaraði þaðan: “Hlusta á þig? Eg er búinn að heyra meir en nóg.” Þetta var þeim líkt af Killigrew ættinni, segir lávarðurinn Henry Goade. “Þeir voru ákafir í skapi, til ofsa gjarnt meir en íhugun- ar( ærlegt fólk og hreint og beint, eins langt og vit þeirra náði, en í það vit skorti skerpu. Því verður vissulega ekki neitað, að Sir John reyndist alt annað en glöggskygn í viðureign sinni við Tressilian bræður, ekki síður en á þessari stundu. Hann spurði alls ekki þeirra spuminga nú, sem vitmanni hefði orðið fyrst fyrir að spjTja. Líklega var það ekki annað en forvitni á að heyra meira, sem dvaldi hann, svo að hann gekk ekki burt, vildi vita hver ódæmi Rósamundu kynni að detta í hug að fara með. “Sá maður hefir þjáðst,” mælti hún og lét ekki á sig fá, þó hann tæki þeim orðum með kuldahlátri. “Guð einn veit hvað hann hefir tekið út á sá.1 og líkama vegna misgerða, sem hann hefir ekki framið sjálfur. Mikið af þeim þjáningum er mér að kenna. Eg veit nú að hann var ekki valdur að vígi Péturs. Eg veit líka, að hann gæti nú sannað það, svo enginn gæti móti mælt, ef eg hefði reynst honum holl og trú. Eg veit ennfremur, að hann var handsamaður leynilega og fluttur burt, áður en hann gat komið vörn við áburðinum, og að þessvegna gat hann ekki lifað nema verða víkingar. Eg átti mesta sök að þessu. Og eg verð að bæta úr því. Vægðu honum fyrir mig! Ef þér þykir vænt um mig . . En hann þóttist hafa heyrt nóg. “Segðu ekki eitt orð meira!” gall hann við eldrjóður í farman. “Það kemur til af því, að mér þykir vænt um þig og vorkenni þér, að eg vil ekki hlýða á þetta. Það sýnist svo, að eg verði að bjarga þér, ekki aðeins frá þessu illmenni, heldur gæta þín fynr sjálfri þér. Eg verð að hafa vit fyrir þér. Eg svikist um skyldu mína gagnvart þér og um skyldu mína við föður þinn sáluga og við bróður þinn, sem myrtur var — sú kemur tíðin, að þú þakkar mér fyrir, Rósamunda.” Enn sneri hann til dyranna. Þá sagði hún, hátt og snjalt: “Þakka þér? Rölva skal eg þér. Alla mína æfi skal eg hafa óbeit á þér og hata þig eins og morðingja, ef þú gerir þetta. Fól. Ertu sjónlaus? Flón!” Honum brá. Hann var maður ættstór og auðugur og vanur þeirri virðingu sem þessu er samfara, fljótur til, óttalaus og harðger — þar að auki mikill heppnismaður, að því er virð- ast má, og aldrei hafði það hent hann fyr, að heyra svo aldráttarlausan og hreinskilinn dóm. Ekki var hún fyrst til að halda hann grann- vitran, en áreiðanlega fyrst til að segja honum sjálfum frá því; aðra útífrá hefði dómur hennar sannfært um, að hún var með heilum sönsum, en frá honum að sjá var dómur hennar fulln- aðar sönnun fyrir því, að hún væri ekki með sjálfri sér. “Uss!” sagði hann, milli vorkunar og reiði, “þú ert fávita, alveg brjáluð; þú sérð ofsjónir og talar óráð. Þú lætur eins og þessi vítis púki í mannsmynd sé vesalingur, sem hafi orðið fyrir óláni af annara misgerðum, og eg orðinn morðingi og flón, fyrir þínum sjónum. Guðs lifandi líf! Sei, sei. Eg bið þess að þú náir aftur heilsunni, með hvíld og itíð og tíma.” Enn tók hann í snerilinn. í því bili var hurðinni hrundið upp og inn kom lávarðurinn Henry Goade (sem hann segir sjálfur frá), svartklæddur frá hvirfli til ilja með gullfesti, sem embætti hans fylgdi; það var ekki góðs viti þeim sem kunnu að aðgæta það; hún glitraði og glóði á hans breiðu bringu í ljóma hinnar nýrisnu sólar, en sjálfur var hann rjóð- ur í framan, góðmannlegur, með ljóst skegg og blá augu; hann var nú alvarlegur á svipinn, en sjálfsagt hýrnaði yfir honum við að sjá Rósamundu. Hann hefir ritað svo: “Eg varð mjög feginn að sjá hana svo hressa og sjálfri sér líka og sagði svo.” “Henni væri mikið betra að vera í rúm- inu,” svaraði Sir Jahn, snöggur. “Hún er ekki með sjálfri sér, alls ekki.” “Sir John fer skakt með, lávarður minn,” svaraði hún stillilega. “Eg er langt frá að vera svo þjáð, sem hann heldur.” “Því er eg feginn, góða mín,” svaraði lá- varðurinn og eg geri mér í hug, að hann hafi litið á þau, sitt á hvað og undrast hvað til kom, að Sir John var svo æstur. “Það vill svo til,” bætti hann við, dimmraddaður og hátíð- legur, “að vitnisburðar þíns þarf við í þessu alvarlega efni, sem nú stendur til.” Hann sneri að Sir. John: “Eg sagði þeim að færa bandingjann hingað til dóms. Ætli það reyni of mikið á þig, Rósamunda?” Hún réttist við og bar hátt höfuðið, líkt og hún byggist til þolraunar, og svaraði: “Nei, enganveginn, lávarður. Eg er fegin og viðbúin.” Sir John mótmælti snarplega: “Nei, nei, gefðu ekki gaum að henni, Harry. Hún . . .” Hér tók hún fram í: “Helzta sakargiftin gegn bandingjanum hlýtur að vera hvernig hann . . . hann breytti gagnvart mér, því er ekki nema sjálfsagt, að vitnisburður minn komi fram í meðferð sak- ar.” “Víst, víst,” sagði lávarðurinn, þó honum þætti alt annað en glögt hvað hún ætti við (svo segir hann sjálfur) : “með þvi móti þó, að þú hafir ekki ilt af og ofreynir þig. Ef í það fer, getum við komist af án þíns vitnis- burðar.” “í því efni skjátlast þér, lávarður minn; það get eg sagt þér fyrir víst, að án míns vitnisburðar getið þið ekki verið.” “Látum svo vera þá,” sagði Sir John. hvatlega og gekk til sætis. Lávarðurinn hafði sín bláu augu á Rósa- mundu, gaf henni góðar gætur og þreifaði á skeggi sínu, sneri svo að dyrum og segir: “Komið inn, herrar og segið þeim að færa fangann hingað.” Þá gengu þrír fyrirliðar Sir Johns í lyftinguna, til að sitja í dómi og dæma um hinn handtekna trúníðing og vík- ing, en niðurstaða þess dóms var fyrirfram ákveðin. XXV. Kapítuli. Langt eikarborð stóð í miðri lyftingunni’ og þar settust dómsmenn öðru megin gegnt dyrum er opnar stóðu og sól skein inn um og sneru baki við vindaugum, er höfðu skyngt horn í stað glers. Fulltrúi drotningar sat fyrir miðju borði. Sir John honum næstur og hinir sitt til hvorrar handar. Stóll var settur við borðs endann fyrir Rósamundu, hún studdi hnúum undir kinnar og olnbogum á borðið og virti dómsmenn nákvæmlega fyrir sér. Manna- mál heyrðist framan af skipi og hlátrasköll og rétt á eftir kom Sir Oliver og tveir týgjaðir menn sitt til hvorrar handar, með nakin sverð. Hann nam staðar í dyrum, er hann sá Rósa- mundu og augnalok hans titruðu lítið eitt, en ekki brá hann sér að öðru leyti, gæzlumenn vísuðu honum að ganga inn á undan þeim, hann steig inn fyrir, með hendurnar bundnar fyrir aftan bak, kinkaði kolli til dómsmanna og segir með mestu ró: “Gott veður í dag, herrar.” Hinir virtu hann fyrir sér og lávarðurinn horfði á klæðaburð hans hinn serkneska, með mikilli fyrirlitning. Eftir langa þögn sagði Sir John: “Þér er vafalaust kunnugt sir, til hvers þú ert hingað færður.” “Naumast,” sagði fanginn. “En eg er í alls engum vafa um, til hvers eg verð héðan færður.” Hann var mjög stiltur og þó sóp- aði mikið að honum. “Samt ræð eg í, úr því þið berið ykkur svo dómaralega, að þið hyggið á óþarfa látalæti. Ef þið hafið gaman af því, þá er það ekki of gott fyrir ykkur, finst mér. Hins vil eg geta, að þið mættuð sýna jómfrú Rósamundu þá nærgætni, að hlífa henni við þeirri þreytu og leiðindum, sem er samfara því erindi sem fyrir ykkur liggur.” “Jómfrú Rósamunda vill vera viðstödd. ” sagði Sir John, og hnyklaði brýmar. “Ef ,til vill ræður hún ekki í . . .” “Eg hefi sagt henni til þess, fullgreini- lega,” svaraði Sir John, nærri með gremju. Bandinginn leit til hennar, líkt og hann væri hissa, sneri svo að dómsmönnum og seg- ir: “Fyrst svo er, þarf ekki fleiri orða við. En áður en þið takið til starfa, vil eg minnast á annað, sem eg vil að greitt sé úr. Eg gafst upp með þeim' skildaga, að allir hinir fengju frelsi. Þú munt kannast við, Sir John, að þú hézt því og lagðir við drengskap þinn. Eigi að síður finn eg mann á skipi þessu, sem var áður á snekkju minni, hann var fyrrum ensk- ur sjómaður og heitir Jasper Leigh, og hann hefir þú í varðhaldi.” “Hann drap Lionel Tressilian,” svaraði Sir John kaldranalega. “Svo má vera, Sir John. En það víg var unnið, áður en eg samdi við þig og þá samn- inga máttu ekki rjúfa því að æruskeröing liggur við.” “Talar þú um æru, sir?” sagði lávarðurinn Henry. “Um æru Sir Johns, lávarður minn,” sagði fanginn og lét mjúklega. “Þú ert hér staddur, sir, til að þola dóm,” sagði Sir John, til áminningar. “Svo hafði eg haldið. En til þess að mega halda dóm yfir mér vanstu það, að lofa að láta nokkuð í móti koma og nú virðist þú vera sekur um að láta það bregðast. Svo virð- ist, segi eg, en eg get ekki trúað öðru en að maðurinn hafi verið tekinn í ógáti og að nægi- legt sé, að eg segi þér til, að skipherran Leigh sé í haldi.” Sir John fór að skoða borðið; ekki tjáði í móti að mæla, að hann hlaut, sóma síns vegna, að láta manninn lausan, hvað svo sem hann hafði unnið til saka, og að vísu hafði hann verið dreginn á skip Sir Johns, svo að vissi ekki af. t “Hvað á eg að gera við hann?” spurði hann þverlega. “Því verður þú að ráða sjálfur, Sir John. En eg get sagt þér, hvað þú mátt ekki gera við hann: þú mátt ekki hafa hann í varðhaldi né flytja hann til Englands né verða honum að meini á nokkurn hátt. Úr því að hann var tekinn af ógáningi, að því er virðist, þá verður þú að bæta úr þeim misgripum eins og þú bezt getur. Eg veit með vissu, að þú munt svo gera og þarf ekki um það að tala frekar. Til þénustu, herrar” sagði hann svo, til að láta þá vita að nú mættu þeir taka til við hann og Sítóð nú og beið þess sem veða vildi. Þá tók lávarðurinn Henry til máls, í alt annað en vinsamlégum tón: “Við höfum látið leiða þig hingað svo þú fáir að færa fram ástæður, ef nokkur er til, á móti því að við hengjum þig umsvifalaúst, eins og við höfum' rétt til.” Sir Oliver leit við honum líkt og hann væri hissa og svaraði að lokum: “Það veit trúa mín, að það hefir ekki verið vani minn, að eyöa tíma í skraf.” “Eg þykist vita, að þér hefir ekki skilist fyllilega það sem eg sagði,” svaraði hinn. tigni valdsmaður, og nú var rómur hans mjúkur sem silki, eins og stöðu hans hæfði í dómin- um. “Ef þú skyldir vilja kjósa sakamáls með- ferð að fornum venjum og lögum, þá skulum við flytja þig til Englands, svo þér megi það veitast.” “En til varnaðar, svo þú treystir ekki því um of, má minna þig á,” sagði Sir John, “að sakir verða dæmdar í lögsagnar umdæmi Kornbretalands, þar sem þær voru framdar og þar ræður Henry lávarður lögum og rétti a: hendi drotningar, með mikliím sóma.” “Hennar hátign er heppin,” svaraði Sir Oliver siðasamlega. “Þú átt um að velja,” hélt Sir John á- fram, “hvort þú vilt láta hengja þig á sjó eða landi.” “Það eina sem eg gæti haft á móti væri, það, að vera hengdur á lofti. En eg býzt varla við, að þið' takið þá mótbáru til greina,” var hið gletnislega svar. Lávarðurinn hallaði sér fram og áminti fangann: “Leyf mér að biðja þig, sir, að gæta hagsmuna þinna og forðast spé.” “Eg skal taka það til greina, lávarður minn. Því að ef þið ætlið að dæma mig fyri víking, þá gæti eg ekki kosið á reyndari mann í þeirri grein, bæði á sjó og landi, til að dæma um víking mína, heldur en Sir John Killi- grew.” “Eg er feginn að eiga lofsyrði þín skilið,” svaraði Sir John Killigrew stuttlega. “Vking er vægasta sakargiftin á þig.” Sir Oliver hleypti brúnum og sá vandlega á dómsmenn, er voru allir alvarlegir á svip, ef ekki hátíðlegir. Hann mælti: “Þá mega hinar sakargiftir ykkar vera sterkar — ella mun ykkur bregðast að sjá mig spyrna gálgann ,ef nokkur réttvísi finst í ykkar meðferð. Lýsið þeim sökum, herrar; eg segi eins og er, að þið eruð skemtilegri en eg vonaðist eftir.” “Máttu neita því, að hafa farið með rán- um á sjó?” spurði lávarðurinn. “Nei. En eg neita því, að þið eigið dóm á því né nokkur enskur dómstóll, fyrst eg hefi engan hernað framið innan landhelgi á Eng- landi.” Lávarðurinn átti alls ekki von á þessu svari og gat ekki gegnt því neinu. En samt var það satt, sem fanginn bar fyrir sig, svo að ekki varð mótmælt. Það er hætt við, að þó að hann færi með dómara störf, þá hafi hann verið alt annað en sterkur í lögspekinni. En Sir John sá ekki eða kærði sig minna um lagarétt og hafði svar á reiðum höndum: “Komstu ekki með vopnuðu liði til Ar- wenack og fluttir með ofbeldi þaðan . . .” “Nei, nei, sussu nei,” mælti víkingurinn í gletni. “Farðu aftur í skóla, Sir John, að læra að sitt er hvað, sjóhernaður og konurán.” “Þú mátt kalla það konurán, ef þú vilt,” sagði Sir John. “Nei, ekki ef eg vil, Sir John. Við skulum kalla það því nafni, sem því ber, ef þér svo líkar.” “Þú ferð með vífilengjur, sir, það skal ekki standa lengi.” Hann sló hnefanum í borðið og varð rjóður í framan, er hann reidd- ist. (Lávarðurinn Henry harmar slíkan hrana- skap á annari eins stund). “Þú getur ekki látið eins og þú vitir ekki, að konurán er dauðasök samkvæmt enskum lögum.” Hann mælti til dómsmanna: “Við skulum þá, ef ykk- ur sýnist svo, láta sjóhemaðar sökina falla niður.” Því svaraði lávarðurinn hægum rómi: “Ef rétturinn skal hafa framgang, þá getum við ekki annað. Krafa fangans er réttmæt, við megum ekki dæma um það mál, úr því að hann hefir ekki herjað í landhelgi né rænt ensk skjp, svo vitnast hafi.” Rósamunda brá sér við, tók olnbogana af borðinu, krosslagði handleggina, hvíldi þá á borðinu, hallaði sér fram og hlýddi til, fráneyg og dálítið rjóð í framan, henni létti, þegar lá- varðurinn dró af sakargift bandingjans. Sir Oliver tók eftir henni í laumi og undraðist þessa breyting, svo og stillingu hennar. Hon- um tókst ekki að gera sér gein fyrir afstöðu hennar til sín, þegar hún nú var komin til vina sinna og verndara. Sir John fylgdi fast því sem fyrir lá og segir hvatskeytlega: “Það má svo vera. Við skulum sækja hann um konurán og rnorð Hefirðu nokkuð fram að bera gegn því?” “Ekki neitt, sem þér myndi þykja nokk- urs um vert,” svaraði Sir Oliver, feldi þá niður glettnina og segir reiðilega: “Okkur er bezt að hætta þessum skrípaleik, þessum dóms og réttar látum. Festu mig á gálga eða drektu mér, láttu svo búið. Hafðu víkinga sið, því að Nþá atvinnu kantu. En í drottins nafni! sví- virtu ekki drotningarinnar vald með því að leika dómara.” , Sir John stökk upp, æfareiður. “Himininn nefni eg til, þú ósvífni hrotti . . .” Lávarðurinn Henry bað hann vera stiltan, tók í handlegg hans og þvingaði hann að setjast, ávarpaði svo fangann: “Sir, ósamboðið er þitt tal þeim manni, hverja glæpi sem hann kann að liafa framið, sem er alþektur að því, að vera hreystimaður og gildur til karlmensku. Þín afbrot eru svo alræmd, að ekkert nema dauðasök liggur við, fyrir hverjum enskum dómstóli, sérstaklega það sem olli því að þú straukst og að þú komst aftur til Arwenack og framdir ofbeldis- verk. Eigi að síður, sá kostur stendur þér til boða að verja mál þitt þar í landi. En ef eg væri vinur þinn, Sir Oliver, þá skyldi eg ráða þér til að hafna þeim kosti og una skyndidómi sem í víking gerist.” “Herrar,” svaraði Sir Oliver, “ykkar rétti til að hengja mig hefi eg aldrei neitað. Eg hefi ekki fleira að segja.” “En eg hefi.” Svo skarst Rósamunda loksins í leikinn; hún talaði rösklega og skarp- lega, stóð upp við borðsendann og allir horfðu á hana. Sir John talaði til hennar og stóð upp líka: “Rósamunda! Leyfðu mér að biðja þig . . .” Hún hélt upp hendinni og blakaði til hans snúðugt og nær því fyrirlitlega, og segir: “Fyrst eg er sá kvenmaður, sem Sir Oli- ver er sakaður um að hafa rænt, þá er víst fult eins hentugt, áður en þið farið lengra út í þær sakir, að þið fáið að heyra hvað eg muni vitna fyrir enskum dómstóli.” Sir John ypti öxlum og settist aftur. — Hann þóttist vita, að hún vildi hafa sitt fram, þó ekki væri til annars en eyða tíma og lengja banastund hins fordæmda. Lávarðurinn Henry talaði til hennar með lotningu í róm og fasi: “Úr því að bandinginn neitar ekki sökinni og úr því að hann er svo vitur, að 'hafna réttarfars dómi, þá þurfum við ekki að ónáða þig, jungfrú Rósamunda, og ekki muntu verða krafin vitnis fyrir enskum dómstóli.”

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.