Heimskringla - 31.08.1938, Síða 6

Heimskringla - 31.08.1938, Síða 6
6. SÍÐA HEIMSKRINCLA WINNIPEG, 31. ÁGÚST 1938 “Við skulum lenda,” sagði hann og leitaði eftir vör í bakkann. “Þetta hlýtur að vera leiðinlegt fyrir yður, ef þér eruð slíku ferðalagi óvanar.” “Óvön við þetta, M’sieur — Philip,” sagði Jeanne og leiðrétti nafnið. “Eg er fædd hér.” “í þessum óbygðum ?” “f Goðaborg.” “Þér hafið ekki altaf átt þar heima?” Jeanne þagði stundarkorn. “Jú, alt af, M’sieur. Eg er átján ára gömul og þetta er í fyrsta skifti, sem eg hefi séð það, sem kallað er menningarheiminn. — Þetta er fyrsta heimsókn mín til Churchill þorpsins, og í fyrsta sinni sem eg hefi farið að heiman frá Goðaborg.” Rödd Jeanne var lág og hreinskilin og auð- heyrt að hún sagði sannleikann. Það var ein- hver raunablær í henni. Philip hallaði sér að henni rétt sem snöggv- ast, horfði beint í augu hennar og hið fagra andlit. Á því augnabliki opnuðust fyrir honum heimar svo undarlegir að hugsun hans gat í fyrstu ekkert skilið í þeim. XII. Barkarbáturinn skreið gegnum sefið með skutinn að ströndinni. Philip var ennþá orð- laus af undrun. “Fyrir stuttu síðan spurðuð þér mig, hvert eg mundi segja yður nokkuð annað en sann- . leikann.” sagði hann stamandi og reyndi að finna orð til að lýsa hugsunum sínum — og þetta----” “Er sanpleikur,” tók Jeanne fram í fyrir honum dálítið kuldalega. “Því ætti eg að segja yður annað en satt, M’sieur?” Þessarar sömu spurningar hafði Philip spurt sig sjálfan, stuttu eftir að þau hittust á höfðanum, og í spurningu stúlkunnar fólst að- vörun að vera dálítið varkárari. “Eg átti ekki við það,” greip hann fljótt fram í. “Fýrirgefið þér mér. En þetta er svo dásamlegt, næstum því algerlega ótrúlegt. — Vitið þér hvað eg hugsaði mestan hluta nætur- innar, sem eg hitti ykkur á höfðanum? Eg hugsaði ár, já aldir aftur í tímann. Þangað flutti eg ykkur Pierre. Mér fanst eins og þið hefðuð komið til mín frá öðrum heimi, að þið hefðuð vilst í burtu frá riddaraskap og fegurð einhverrar konungshirðar; að málari sjálfrar drotningarinnar hefði málað af yður mynd, eins og eg sá yður þarna, og að þér sjálfar væruð fyrir minni vitund ekkert annað en draumsýn. Og nú segist þér alt af hafa átt heima hér!” Augu Jeanne tindruðu. Hún hafði risið upp af bjarnarfeldinum og hallaði sér í áttina til hans. Andlit hennar titraði af áhuga, og hún virtist leggja fram alla sína krafta til að missa ekki af neinu orði, sem hann segði. — “M’sieur — Philip, vorum við þannig útlít- andi?” spurði hún skjálfrödduð. “Já, því að annars hefði eg ekki skrifað ykkur bréfið,” svaraði Philip og hallaði sér fram yfir búlkan svo að andlit þeirra voru næstum því saman. “Eg hafði nýlega gengið yfir stað, þar sem menn og konur voru jörðuð fyrir öld síðan eða meira, og er eg sá ykkur, þá hugsaði eg um það fólk. Um Mademoiselle D’Arcon, sem yfirgaf prins til að fylgja elsk- huga sínum í gröfina hér í Churchill, og eg hélt að Grossellier----” “Grossellier!” hrópaði stú^kan. Hún dró andann ótt, eins og í æsingu. Alt í einu hörf- aði hún til baka og hló dálítið veiklulega. “Mér þykir vænt um að þér hugsuðuð svona um okkur,” sagði hún. “Það var Gros- sellier, hinn mikli chevalier, sem fyrstur átti heima í Goðaborg.” Philip gat ekki lengur á sér setið. Hann gleymdi að báturinn lá hreyfingarlaus í sefinu og þau ætluðu í land. Með rödd sem skalf af ákafa og djúpri þrá eftir samúð hennar og skilningi, sagði hann henni frá því, sem komið hafði fyrir á klettinum þessa nótt. Hann endurtók boð Pierre, og lýsti hinun\ hræðilega ótta hans um hennar hag. Hann leyndi hana engu, nema nafni Fitzhugh lávarðar. Jeanne hlustaði á hann þegjandi. Hún sat þráðbein eins og sefstráin í kringum hana og lét dökku augun sín aldrei víkja frá andliti hans, þau sýndust hafa dökknað á litinn um það bil, sem hann hafði lokið máli sínu. “Megi hinn mikli guð launa yður fyrir það, sem þér hafið gert,” sagði hún lágt og rödd hennar var þrungin af niðurbældri reiði. Þér eruð hraustur maður M’sieur Philip — eins hraustur og mig hefir dreymt um að menn ættu að vera.” Hjarta Philips hreifst af fögnuði, en samt sagði hann í flýti: “Það er ekki það. Eg hefi ekki gert neitt nema það, sem Pierre mundi hafa gert fyrir mig. En skiljið þér ekki. Ef þetta litla sem eg hefi gert er launa vert, mundi eg ekki biðja neins frekara, en einlægni frá ykkar hálfu. Það eru ástæður fyrir þessu, og segði eg yður frá þeim, munduð þér sjálfsagt skilja þessa bæn.” “Eg skil þetta án frekari skýringa,” svar- aði Jeanne í sama þvingaða málrómnum. “Þér börðust fyrir lífi Pierres á höfðanum og þeir björguðuð mér. Vér skuldum yður alt, jafnvel líf okkar. Eg skil yður M’sieur Philip,” sagði hún blíðlegar og hallaði sér að honum, “en eg get ekki sagt yður neitt.” “Þér óskið að Pierre geri það,” sagði hann dálítið særður. “Eg bið yður fyrirgefningar.” “Nei, nei, eg á ekki við það!” hrópaði hún. “Þér misskiljið mig. Eg á við að þér vitið eins mikið um þetta mál og eg. Að þér vitið eins míkið og eg, kanske meira.” Tilfinningarnar, sem hún hafði bælt niður, brutust fram í ekka. Hún náði sér samt strax og starði á Philip. “Eg fór til Churchill vegna þess, að mig langaði að fara,” bætti hún við án þess að gefa honum tækifæri til að segja neitt. Það er leyndarmál Pierres hversvegna við vorum í okkar eigin tjöldum þar, og fórum til Chur- chill aðeins einu sinni — þegar skipið kom inn. Eg veit enga ástæðu fyrir þessari árás nema eg get getið mér til-----” “----Og tilgáta yðar er-----” Jeanne þagnaði dálitla stund en sagði svo án nokkurs mótþróa en ákveðin eins og drotn- ing: “Faðir minn kann að segja yður það þegar þér komið til Goðaborgar!” Skyndilega hallaði hún sér að honum og rétti honum báðar hendurnar. “Ef þér aðeins gætuð gert yður hugmynd um, hversu innilega eg er yður þakklát,” hróp- aði hún. Philip hélt um hendur hennar í augnablik. Hann fann hvernig þær skulfu. í augum Jeanne sá hann tárin glóa. “Kringumstæðurnar hafa hagað þessu svo einkennilega,” mælti hann, og hjarta hans barðist ótt og títt, “að eg hélt hálfgert að þér og Pierre gætuð hjálpað mér í máli sem mér er á höndum. Eg mundi gefa mikið til að finna sérstaka persónu, sem eg leita að, og eftir árásina á höfðanum, og vissar setningar, sem Pierre sagði, hélt eg----” Hann hikaði við og Jeanne dró hendurnar til sín. “Eg hélt að þér kynnuð að þekkja hann. Hann heitir F'itzhugh lávarður.” Jeanne sýndi engin merki þess, að hún hefði heyrt hans getið. Hún leit á hann spyrj- andi eins og áðúr. “Við höfum aldrei heyrt hann nefndan í Goðaborg,” sagði Kún. Philip stjakaði bátnum lengra upp á ströndina og steig út úr honum. “Þessi Goðaborg hlýtur að vera dásamleg- ur staður,” sagði hann. “Þér hafið vakið eitt í tilveru minni, sem eg hélt að þar væri ekki til og það er — afskapleg forvitni.” “Það er dásamlegur staður, M’sieur Philip,’’ svaraði stúlkan og hélt ennþá í hendi hans, sem hann hafði rétt henni til að hjálpa henni út úr bátnum. “En hvernig dettur yður í hug að hún sé svona dásamleg.” “Vegna þess að þér eruð þaðan?” svaraði hann hlægjandi. ‘Mig grunar hálftpartinn að þér séuð af stríðnislegri ertni að villa mér sýn.” Hann útvegaði Jeanne þægilegt sæti á bakkanum og* færði henni eitt bjarnarskinnið til að hlúa að sér með. Hann safnaði kvistum og þurrum við í hrúgu. “Eg er viss um það,” hélt hann áfram. Hann kveikti á eldspýtu og ruslið tendraðist fljótt og brá ljóma á andlit hans. “Jeanne rak upp hljóð. “Þér eruð særður,” hrópaði hún. Andlit yðar er rautt af blóði.” Philip hopaði til baka frá eldinum. “Eg hafði gleymt því, eg ætla að þvo mér.” Hann óð út í ána og þvoði sér. Þegar hann kom aftur leit Jeanne á hann mjög gaumgæfi- lega. Eldurinn brá ljósi sínu á fölt andlit hennar. Hún hafði brugðið hinu fagra hári sínu í fléttu er hékk niður bakið. Honum sýndist hún enn fregurri nú, en er hann sá hana fyrst á höfðanum. Hann sá að hinir smágervu kniplingar um háls hennar voru rifnir, að önnur hliðin á hjartarskinns treyj- unni hennar var þakin í hálf þurrum leir. Hon- um svall móður er hann hugsaði til þess, hversu hart hún hafði verið leikin af þeim, sem rændu henni, og hann reiddist ennþá meira er hann sá blóðrauða kúlu á enninu upp við hárs- ræturnar. “Þeir slógu yður?” sagði hann og krefti hnefana. Hún brosti við honum. “Það var mér að kenna,” sagði hún. “Eg er hrædd um að eg hafi verið þeim örðug við- fangs þar á klettinum.” Hún hló hátt að því hversu reiðulegur Philip var, og svo undur þýður var hljómur hlátursins að honum rann reiðin og hann hló með henni. “Það veit trúa mín, að þér eruð hetja,” sagði hann. “Það eru pottar og kollur og matur í pok- unum þarna, M’sieur Philip,” sagði Jeanne er hann hélt áfram að stara á hana. Philip hélt til bátsins og hló eins og dreng- ur. Hann lét pokann niður við fætur Jeanna og leysti frá honum. í félagi tóku þau þá hluti upp, sem þau þurftu. Philip hengdi pottana á riðarteininga yfir eldinn. Hann tók eftir, að hann blístraði er hann safnaði meiri eldivið. Þegar hann kom aftur hafði Jeanne opnað flösku með olifum í, og var að narta í eina þeirra, en rétti honum aðra á matkvíslinni. “Olifur eru minn uppáhalds matur,” sagði hún, “viljið þér ekki fá yður eina?” Hann tók við ávextinum og át hann með gleði þótt honum að jafnaði hrylti við olifum. “Hvar vöndust þér á að éta þær?” spurði hann. “Eg hélt að það þyrfti námskeið á há- skóla til að venjast á að falla slíkur matur?” “Eg hefi verið á háskóla,” svaraði hún rólega. Nú kom roði í vanga hennar og stríðn- islegum glettnis glampa brá fyrir í augunum, er hún veiddi sér aðra olifu ,upp úr glasinu. “Eg hefi verið í háskóla “teneres nanes”, bætti hún við, og hann stóð og starði á hana forviða. “Þetta er, Latína,” stundi hann upp. “Oui M’sieur. Wallen Sie noch eine Olive haben?” Hún skellihló að þessu og rétti hon- um aðra olifu. Eldbjarminn lék í lokkum hennar og brá á þá rauðum og gyltum blæ. “Eg var viss um þetta,” sagði hann með sannfæringu. Þessi latína og þýzka hefir verið lærð í háskóla eða eg er, alveg ruglaður*. Hvar — hvar genguð þér á skóla?” “í Goðaborg. Flýtið yður, M’sieur Philip, vatnið er að sjóða upp úr!” Philip þaut yfir að eldinum. Jeanne fékk honum kaffi og tók upp brauð og kalt ket. í fyrsta skiftið þetta kvöld tók hann upp pípu sína og lét tóbak í hana. “Yður er sama þó eg reyki, ^Miss Jeanne?” sagði hann. “Tóbak er stundum eina meðalið, sem getur haldið mér á fótunum. Vitið þér að þér eruð að veikja traust mitt á yður?” “Eg hefi ekki sagt yður neitt nema sann- leikann,” svaraði Jeanne sakleysislega. Hún var að eiga við nestispokann, en Philip tók eftir gáska svipnum á henni. “Þér eruð að hæðast 3ð mér,” sagði hann. “Segið mér hvar er þessi Goðaborg, og hvað er hún?” “Hún er langt hér upp með ánni, M’sieur Philip. “Það er bjálkahöll, margra, margra alda gömul, held eg. Faðir minn, Pierre og eg eigum þar heima alein meðal villimannanna. — Eg hefi aldrei ferðast svona lang í burtu fyr.” “Eg býst við að villumennirnir í yðar bygðarlagi, tali saman á latínu, grísku og þýzku-----” “Latínu, frönsku og þýzku-------” leiðrétti Jeanne hann. “Við höfum ekki hafið grísku- námið ennþá.” “Eg þekki stúlku,” sagði Philip eins og við sjálfan sig, “sem hefir gengið í fimm ár á mentaskóla og getur ekki talað neitt nema létta ensku. Hún heitir Elín Brokan.” Jeanne leit upp, en aðeins til að benda á kaffiketilinn. “Kaffið er tilbúið,” sagði hún, “nema yður falli það ramt.” XIII. Philip vissi að Jeanne horfði á hann meðan hann lyfti katlinum af eldinum og setti hann á jörðina til að kólna. Hugur hans var allur á ringulreið. Það var fjölda margt, sem hann langaði til að segja, margar spurningar, sem hann óskaði að spyrja. En samt virtist Jeanne dásamlega óafvitandi um vandræði hans. Þótt hann dræpi á nöfn, sem voru svo þýðingarmikil fyrir hann sjálfan, þá gaf hún því engan gaum. Var hún í raun og veru saklaus af að vita nokkuð um þau málefni, sem lágu honum svo þungt á hjarta? Var það mögulegt, að hún vissi ekki neitt hverjir mennirnir voru, sem höfðu ráðist á þau Pierre. Var það satt, að hún þekti ekki Elinu Brokan og hefði aldrei heyrt um Fitzhugh Lee lávarð ? Að hún hefði alt af átt heima meðal hálf siðaða fólksins þar norður frá? Hvaða kraftaverk var það þá, að hún talaði við hann orð á þýzku ogð latínu? Var hún að gera gys að honum ? Hann leit á hana og varð þess var að hin dökku skæru augu hennar störðu á hann. Hún brosti við honum þreytulega, og hann las ekkert í andliti hennar nema blíðu og sannleiksást. Á svipstundu hvarf öll trotryggni hans. Honum fanst það ganga glæpi næst að hafa efast um orð hennar, og var rétt að því kominn að játa fyrir henni, hvað hann hafði verið að hugsa um hana. Hann hætti samt við það og fór ofan að fljótinu til að þvo af sér kolahrímið. Jeanne var leyndardómur, sem fylti hann æ meiri unaði og ást. Hann sá líf og frelsi skóganna í hverri hreyfingu hennar. Frá henni streymdi unaður skógarins. Hann tindraði í augum hennar og bar sér vitni í rauðu vörunum hennar, og opin- beraði fegurð sína og öfl í hinu mikla gulljarpa hári hennar. Hann gat séð á marga vegu ætt- armót hennar við eyðilandið ótamda. Hún hafði sagt honum sannleikann. Augu hennar lýstu hreinskilni þegar hann"kom upp bakkann. Engin konu augu höfðu nokkru sinni litið á hann svona eins og hennar augu og engin höfðu verið eins fögur, en þá sá hann ekkert í þeim, sem hún hefði ekki getað sagt með orðum, félagsskap, traust og þakklæti. Þessi augu til- heyrðu óbygðunum, þau Ijómuðu af flekklausri fegurð hreinnar sálar. Hann hafði séð sams- konar augu, en ekki eins fögur í sumum Cree- indíána konunum. Hann hugsaði um augu Elinar Brokan er hann hugsaði um augu Jeanna. Þau voru mjög fögur en mismunandi. Augu Jeanne gátu eigi sagt ósatt. Jeanne hafði breitt út gamlan dúk og á hann hafði hún lagt kalt kjöt, brauð, súrsað kálmeti og ost, og nú kom Philip með kaffið. Hann sá að hún notaði meidda fótinn dálítið. “Betri?” spurði hann og benti á fótinn. “Mikið,” svaraði Jeanne eins stutt. “Eg ætla að reyna að standa í hann eftir fáar mín- útur. En nú er eg svöng.” Hún gaf honum kaffið og tók að snæða með svo góðri list að hann langaði til að horfa á hana borða. En í stað þess tók hann líka til matar síns, og þau átu eins og hungruð börn. Þegar hún rétti honum seinni kaffibollann tók hann eftir að hún var dálítið skjálfhent. “Ef Pierre væri hér, þá gætum við verið mjög ánægð, M’sieur Philip,” sagði hún óróleg. “Mér er ómögulegt að skilja hversvegna hann bað yður um að strjúka með mig til Goða- borgar. Sé hann eins lítið særður og þér segið, því felum við okkur þá ekki og bíðum hans? Hann næði okkur á morgun.” “Það var enginn tími til að taka ráð sín saman,” svaraði Philip órólegur með sjálfum sér út af spuringu Jeanne. Hann mundi eftir Pierre meðvitundarlaúsum og löðrandi í blóði á klöppinni. Hugsunin um að hann hefði logið í Jeanne og yrði að halda áfram að télja henni trú um það, sem var hálf ósatt, var honum mjög þvert um geð. Það var rétt eins líklegt að Pierre næði aldrei til Goðaborgar framar. “Pierre hélt að þeir mundu sækja eftir okkur í ákafa,” mælti hann, og sá ekkert undanfæri að komast hjá spyrjandi augum stúlkunnar, og ef það er svo, væri bezt fyrir okkur að komast heim til yðar eins fljótt og unt er. Þér skuluð minnast þess, að Pierre var aðeins að hugsa um yður. Hann getur gætt sín. Það getur tekið hann tvo daga að jafna sig í hand- leggnum,” sagði hann vandræðalega. “Hann var þá særður í handlegginn ?” “Og á höfðinu. En það j/ar bara skinn- spretta. Ekkert alvarlegt sár, nema að því leyti að það hálfrotaði hann um tíma.” Jeanne benti á eldsglampann á vatninu. “Ef þeir skyldu elta okkur?” sagði hún. “Það er engin hætta,” sagði Philip þótt hann hefði skammbyssu slíðrið ólokað. “Þeir leita að okkur í Churchill.” “Citius venit periculum cum contemnitur,” sagði Jeanne hálf brosandi. Hún var föl, en Philip sá að hún reyndi af öllum mætti að sýnast glöð og hughraust. “Þér hafið ef til vill rétt fyrir yður,” sagði hann hlægjandi, “en eg vinn eið að því, að eg skil ekki hvað þér meinið. Eg býst við að þér hafið lært þetta af Indíánunum í yðar ná- grenni.” Hann sá að hún brosti svolítið er hún laut niður. “Eg hefi kennara heima hjá mér,” svaraði hún. “Þér munuð hitta hann þegar við komum heim. Hann er dásamlegasti maðurinn sem til er í heiminum.” Philip fann kulda hroll fara í gegn um sig. Orð hennar og rómurinn, sem hún sagði þau með, báru vott um takmarkalausa ást og stolt yfir kennaranum og augu hennar tindruðu. — Spurningin, sem hann ætlaði að spyrja var aldjæi borin fram. Hann mundi eftir hvað hún hafði sagt um heimili sitt fyrir skemstu: “P’aðir minn, Pierre og eg búum þar alein.” Svo var kennarinn, maðurinn frá menningar- heiminum til að kenna þessari fallegu stúlku alt þetta, sem hafði gert hann forviða. Og þetta var dásamlegasti maðurinn, sem til er í heiminum. Hann gat ekki afsakað þær tilfinn- ingar, sem þessi frétt vakti hjá honum, en þegar hann stóð upp, vissi hann að hin gamla byrði, sem áður hafði hvílt á herðum hans sneri nú aftur, og hin gamla einstæðingstilfinning var að krefjast dyra að hjarta hans. Hann gekk frá nestispokanum þegjandi, en aflið og lífs- gleðin voru horfin ýr handleggjum hans og huga þegar hann hjálpaði henni upp í bátinn.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.