Heimskringla - 21.06.1939, Blaðsíða 6

Heimskringla - 21.06.1939, Blaðsíða 6
6. SíÐA HEiMSKRINCLA WINNIPEG, 21. JÚNÍ 1939 RISADALURINN “Er það svo? Þá vitið þér að hún er jörð- uð hérna.” “Já, herra minn. Fyrir tíu árum síðan, þegar eg var svolítil stúlka, hitti eg Bryce son yðar. Hann lánaði mér litla hestinn sinn og við fórum hingað. Þessvegna veit eg þetta.” “Ja, nú er eg hissa! Svo þið þektust fyrir tíu árum síðan? Þér hafið hitt Bryce síðan hann kom heim aftur. Hann er orðinn stór drengur.” “Já, það má nú segja.” John Cardigan kinkaði kolli íbygginn. “Það er þessvegna sem þér hugsuðuð upphátt, sagði hann eins og við sjálfan sig. “Bryce sagði yður frá henni. Þér hafið rétt fyrir yður, Miss Sumner. Guð gaf henni ekki mörg ár til að njóta hamingjunnar. Bara þrjú ár. En það voru dásamleg ár! Svo dásamlega yndisleg ár!” “Það var mjög fallega gert af yður að koma með blóm á leiðið hennar, sagði hann alt í einu. “Mér þykir fjarska vænt um það. Eg vildi að eg gæti séð yður . Þér hljótið að vera góð og falleg, husgunarsöm stúlka. Viljið þér ekki fá yður sæti og tala við mig?” “Það þætti mér gaman að,” sagði hún og settist á brúna jörðina við stólinn hans. “Svo þér komuð hingað til að hugsa svo- lítið,” sagði hann með sinni rólegu og þægilegu rödd. “Komið þér hér oft?” “Þetta er í þriðja sinnið á tíu árum,” svar- aði hún. “Eg veit að eg hefi engan rétt til að koma hingað. Þetta er yðar helgur blettur, og ókunnugir mundu vanhelga hann.” “Eg held að mér hefði verið illa við að nokkur annar en þér, hefðuð komið hingað, Miss Shirley Sumner. Mér var illa við nærveru yðar, þangað til þér tókuð til máls.” “Mér þykir vænt um að þér segið þetta. Mr. Cardigan. Það gerir mig rólega að vera hér.” “Eg hefi ekki komið hingað í tvö ár, fyr en rétt nýlega. Sjáið þér til. Eg á ekki Risa- dalinn lengur.” “Er það svo? Hverjum selduð þér hann?” “Eg veit það ekki, Miss Sumner. Eg varð að selja hann. Það var engin önnur leið út úr ógöngunum, sem Bryce og eg vorum komnir í. Svo eg fórnaði tilfinningum mínum fyrir dreng- inn minn. En nýji engandinn hefir verið dá- samlega góður mér. Hún endurbætti gamla veginn svo vel að gamall blindur stauli eins og eg, get komist þangað án þess að villast — og hún lét búa til þenna ágæta stól handa mér. Eg hefi beðið Moore dómara, sem er fyrir hennar hönd, að bera henni þakkir mínar. En orðin eru svo innan tóm, Shirley Sumner. Gæti nýi eigandinn aðeins skilið hve innilega þakklátur eg er henni, og hve djúpt þessi kurteisi hennar hefir hrært huga minn þá-----” “Kurteisi hennar?” endurtók Shirley. “Keypti kvenmaður Risadalinn?” Hann brosti við henni. “Já, vissulega. Hver nema kona, góð og hugsunarsöm kona, hefði látið búa til þennan stól og færa mér hingað.” Nú varð löng þögn. Þá rétti John Car- digan út hendina og tók um hönd stúlkunnar. “En hvað það var heimskulegt af mér að vita það ekki strax,” sagði hann. “Þér eruð nýji eigandinn. Kæra barn, ef þöglar bænir gamals og óhamingjusams manns geta flutt þér guðs blessun — svona, svona stúlka! Eg ætlaði ekki að græta yður. En hvað þér hafið við- kvæmt hjarta!” Hún tók um harða og stóra hendi hans og heit tár hennar streymdu ofan á hana, því að blíða hans og góðmenska höfðu hrært hana djúpt. “Þér megið ekki segja neinum frá þessu! Þér megið það ekki,” sagði hún. Hann lagði hendina á öxl hennar, þar sem hún kraup fyrir framan hann. “En í hamingju bænum stúlka, því gerðuð þér þetta? Því ætti stúlka eins og þér, að gefa hundrað þúsund dali fyrir Risadalinn minn? Voruð þér------” hann hikaði — “erindsreki frænda yðar?” “Nei, eg keypti hann sjálf fyrir mína eigin peninga. Hann veit ekki að eg er nýji eigandinn. Sjáið þér til, hann vildi fá hann fyrr ekkert.” “ójá, mig grunaði það fyrir löngu síðan. Frændi yðar er fjármálamaður hins nýja tíma. Eg er hræddur um að hann sé ekki mikill draumóra maður. En segið mér hvers vegna þér skemduð þannig áætlun hans?” “Eg vissi að það féll yður hræðilega þungt að selja Risadalinn yðar. Það var tilfinninga- mál. Eg vissi líka hversvegna þér neyddust til að selja, svo — jæja eg ákvað að Risadalur- inn væri betur kominn í mínum vörslum, en frænda míns. Hann Ihefði islennilega látið höggva skóginn vegna þess, að úr þessum trjám má fá sjötíu og tveggja þumlúnga breið borð og kvistalaus.” “Þetta er mér nú ekki næg skýring á því, að þér tókuð málstað ókunnugs manns gegn frænda yðar,” sagði John Cardigan. “Það hlýtur að vera einhver frekari ástæða, Miss Shirley Sumner.” “Shirley þótti vænt um að hann gat ekki séð hve hún roðnaði er hún svaraði honum. “ó, þegar eg kom til Sequoia í vor, hitti eg son yðar fyrir hendingu. Fólksflutningabíllinn var farinn og hann var svo vænn að bjóða mér að koma með sér í bílnum sínum. Þá mundum við eftir að við höfum hitt hvert annað, er við vorum börn. Brátt skildist mér af sam- ræðunum, að hann og John félagi hans, eins og hann nefndi sig, voru félagar og vinir. Eg sá er þið fundust þá um kvöldið — eg sá hvernig hann tók yður í stóra faðminn sinn, vegna þess að þér voruð orðnir blindur, meðan hann var að skemta sér og njóta lífsins. Og þér höfuðuð ekki sagt honum frá því. Mér fanst það hreystilega gert af yður; og síðar þegar Moira McTavish og Bryce sögðu mér frá yður — hve góður maður þér væruð, hversu umhyggjusam- ur fyrir velferð verkamanna yðar og áhang- enda, þá gat eg ekki að því gert að hallast frem- ur á yðar sveif og félaga yðar, drengsins, vegna þess að hann var svo góður drengur og trúr hinum drengilegu hugsjónum föður síns.” “Já, hann er manndóms ^naður,” sagði John Cardigan, stoltur. Eg er viss um að þér kynnist honum aldrei til fullnustu, en ef þér gerðuð það-----” “Eg þékki hann mjög vel,” sagði hún. — “Hann bjargaði lífi mínu þegar lestin fór fram af gilbarminum, og það var önnur ástæðan. Eg stóð í þakklætisskuld við hann, og það gerði frændi minn líka; en hann vidli ekki gjalda sinn hluta, svo að eg gerði það fyrir hann.” “Dásamlegt,” hvíslaði John Cardigan, “dá- samlegt! En samt hafið þér ekki sagt mér hversvegna þér borguðuð hundrað þúsund dali fyrir risana, þegar þér gátuð fengið þá fyrir fimtíu þúsund. Þér höfðuð einhverja ástæðu, sem konur einar hafa, og þær rökræða málin með hjartanu, en ekki heilanum. En ef þér viljið ekki segja mér frá þessu, þá vil eg ekki gangast eftir því frekar. Ef til vill finst yður eg vera óþarflega framur.” ^ “Eg vildi helst ekki þurfa að svara því,” sagði hún. Einkennilegt góðlátlegt brps lék um varir gamla mannsins; hann vaggaði hinu mikla ljónshöfði eins og hann vildi segja: “Því skyldi eg spyrja að því, sem eg veit.” Þau þögðu um stund að því búnu sagði hann: “Má eg geta einu sinni Miss Shirley Sumner?” “Já, en þér getið aldrei til hins sanna í þessu efni.” “Eg er mjög vitur öldungur. Þegar maður situr svona í myrkrinu sér maður margt, sem leynist augum manns í dagsbirtunni. Sonur minn er stoltur og sjálfstæður og heiðarlegur maður. Hann þurfti hundrað þúsund dali; þér vissuð um Iþað. Frændi yðar eagði yður kannske frá því; hefðuð þér boðið honum féð að láni mundi hann hafa neitað því, og þér óttuðust aá særa hann með því tilboði. Þess- vegna keyptuð þér Risadalinn á þessu ofurverði og leynduð því> að þér voruð kaupandinn. Hann klappaði hendi hennar til að þagga mótmæli hennar, en neðar á slóðinni heyrðist einhver syngja eða raula með hálftaminni rödd, ein- hvern villumanna söng, sem var næstum ekkert lag við. “Þetta er sonur minn að koma eftir mér,” sagði John Cardigan. “Hann er nú að grenja indíánskan hersöng, eða sigurljóð, eitthvað sem fóstra hans kendi honum þegar hann var í kjól. Ef þér viljið afsaka mig, Miss Sirley Sumner, þá ætla eg að fara nú. Eg hitti hann venjulega þarna niður á slóðinni.” Hann kvaddi hana og gekk niður slóðina, og lét göngustafinn sinn snerta keðjuna, sem vísaði honum veg. Shirley þótti fjarskalega vænt um að fá að vera ein. Hún óskaði ekki að hitta Bryce Cardigan þarna. Hún var mjög þakklát við John Cardigan fyrir þessa nærgætni hans. Hún settist í stólinn hans, studdi hönd undir kinn og fór að hugsa um þennan merkilega gamla mann, og um hinn merkilega son hans. Bryce hitti föður sinn eitthvað tvö hundruð skref þaðan. “Helló John Cardigan!” hrópaði hann. “Hvað meinarðu með því að reika um þessa skóga leiðsagnarlaust. Hvað þá! Ætl- arðu ekki að gera grein fyrir þessu kæruleysi þínu?” “Eg hélt að þú ætlaðir aldrei að koma stóri sláninn þinn,” sagði faðir hans glaðlega. Hann stakk hendinni ofan í vasann eftir vasaklútnum sínum, og leitaði alstaðar eftir honum. “Nei, sonur sæll,” sagði hann. “Eg held eg hafi skilið silki vasaklútinn minn eftir — þann sem hún Moira gaf mér á afmælisdaginn minn. Farðu að stólnum mínum og sæktu hann fyrir mig. Eg skal bíða hérna eftir þér. Þér liggur ekkert á.” “Eg skal koma strax,” svaraði sonur hans og hraðaði sér upp stiginn, en faðir hans hallaði sér upp að tré einu og brosti á sinn einkennilega hátt. Fótatak Bryce á þunnum greinum skógar- svarðarins vöktu Shirley upp úr hugsunum hennar. Er hún leit upp stóð hann í miðju rjóðrinu og horfði á hana. “Þú — þú!” stamajði hún og stóð á fætur til að forða sér frá honum. “Gamli maðurinn sendi mig hingað eftir vasaklútnum sínum Shirley. Hann sagði^mér ekki að þú værir hérna. Býst við að hann hafi ekki heyrt til þín.” Hann gekk brosandi til hennar. “Mér þykir mjög vænt um að sjá þig núna, Shirley,” sagði hann og staðnæmdist við hlið hennar. “Forlögin hafa verið sérstaklega góð. í rauninni hefi eg verið að hugsa um það í allan dag, hvernig eg gæti náð tali af þér eins- lega, án þess að heimsækja þig í húsi frænda þíns.” “En mig langar ekkert til að tala við neinn í dag,” svaraði hún dálítið dauflega — og þá sá hann að hún' hafði verið að gráta. Sam- stundis var hann kropinn á kné við hlið hennar, með þessari einkennilegu hreinskilni, sem hún hafði svo oft undrast og dáðst að í fari hans. Hinn langi vinstri handleggur hans lagðist utan um hana og þegar hún ték höndunum fyrir andlitið, þá tók hann þær blíðlega burtu. “Eg hefi beðið of lengi, ástin mín,” hvíslaði hann. “Hamingjunni sé lof að eg get nú sagt þér alt, .sem hefir safnast fyrir í sál minni. Eg elska þig Shirley. Eg hefi elskað þig frá þeirri stund, 'sem eg sé þig á stöðinni, og allir þessir mánuðir af baráttu og ófriði hafa aukið ást mína á þér. Ef til vill varðst þú mér kærari vegna þess að mér fanst það vonlaust að eg fengi þig nokkurn tíma.” Hann lagði höfuð hennar að brjósti sér og hin stóra hendi hans strauk vanga hennar. Hin drengilegu brúnu augu hans hdrfðu alvarlega og hálf raunalega í augu hennar. “Eg elska þig,” hvíslaði hann. “Alt það sem eg hefi — alt það sem eg er — alt það sem eg vonast eftir að verða, býð eg þér Shirley Sumner; og í helgidómi hjarta míns skal eg geyma þig sem helgan dýrgrip meðan æfin endist. Þér er ekki sama um mig, ástin mín. Þú veist að þér er það ekki; en svaraðu mér — segðu mér------” Hin fjólubláu augu henanr litu á hann og í þeim las hann svarið við spurningu sinni. “Má eg?” hvíslaði hann og kysti hana. “Ó, stóri góði og ákafi unnustinn minn,” hvíslaði hún og vafði handleggjunum um háls hans, og hamingja hennar braust fram í tár- unum, sem hann reyndi ekki að stöðva. Hún hvíldi í hinu örugga skjóli faðms hans, óg þar sagði hún honum fyrirhafnarlaust og feimnis- laust, allar þær hugsanir, sem komu henni í huga í hvert sinni og þau hittust. “Ó, ástin mín,” hrópaði hann glaður. “Eg hefi ekki þorað að láta mig dreyma um slíka hamingju fyr en í dag. — Hindranirnar sem að- skildu okkur voru svo miklar og margar----” “En því þá í dag, Bryce,” spurði hún. Hann tók utan um fallega nefið hennar með ihinum / stóru fingurgóimum sínum og hristi það svolítið. “Það fór að rofa fyrir degi í gær ástkæri litli óvinurinn minn. Eg eyddi mjög skemtilegum hálftíma hjá hans háværu verðugheitum, borgarstjóranum. Samkvæmt grun mínum einum saman, sagði eg Pound- stone að eg skyldi koma honum í bölvun ef hann kæmi ekki fram eins og heiðarlegur mað- ur, er eg sækti um ævarandi leyfi fyrir N. C. & O. járnbrautina, og þessi sleipi refur grét og lofaði mér öllu fögru, ef eg gerði það ekki. Þá lofaði eg honum, að eg skyldi ekki gera neitt á hluta hans fyr en leyfið væri útkljáð. Því næst sneri eg niður að skrifstofunni minni, og þar beið eftir mér hvorki meira né minnq, en embættismaður frá Norðvestur Kyrrahafs- brautinni. Hann var reglulega skínandi skemti- legur maður. Það er hans hlutverk að sjá um að fá land undir brautir þeirra og gerði mér tilboð. Það virðist að Norðurvestur Kyrrahafs- brautin eigi að leggjast niður frá Willits og allur þessi glamrandi í Buck Ogilvy um N. C. & 0. hefir líklega komið þeim af stað með það. Þeir hugsuðu að C. M. & St. P. stæði á bak við N. C. & 0., og að sú fyrirhugaða braut ætti að verða fyrsti hlekkurinn í járnbrautarkerfi um ströndina, sem tengt yrði við C. M. & St. P. við Greyshöfnina í Washington. Ef N. C. & O. yrði lögð, þá þýddi það, að þessi keppinautur yrði keppinautur þeirra um hvert tré í rauð- viðarbeltinu í Humboldt og Del Norte og þeir héldu eftir á tómum pokanum.” “Því héldu þeir það, ástin mín?” “Þessi dásamlegi þorpari hann Buck Ogil- vy, vann eitt sinn fyrir þá; þeir viðruðu ein- hvern voða úr þeirri átt. Ef til vill gaf hann þem eitthvað í skyn. Að minsta kosti var þessi. gestur minn mjög áfjáður að vita, hvert N. C. & 0. hefði keypt af Cardigan félaginu hafnar- stæði niður við sjóinn, en við eigum þau öll. Eg sagði honum að þeir samningar væru ekki full- gerðir enn og hann byrjaði strax að semja við mig.” “Og vildir þú semja við hann?” “Elskan mín góða, kann öndin að synda? Auðvitað samdi eg við hann. Eg seldi honum þrjá fjórðu af allri strendlengjunni okkar, fyrir þrjá fjórðu miljón dala, og fyrir klukku- tíma síðan, fékk eg símskeyti frá lögmanni mínum í San Francisco, þar sem hann segir mér að peningarnir hafi verið lagðir inn og verði mér útborgaðir þegar samningarnir fyrir sölunni eru formlega gerðir. Þetta fé réttir Cardigan félagið við — það verður ekkert úr gjaldþroti nú, og eg ætla að halda áfram með lagningu N. C. & '0. brautarinnar. En eignir okkar suður í San Hedrin tvöfaldast í verði vegna þess, að innan þriggja ára er hægt að flytja þaðan viðinn út um allan heim.” “Bryce,” sagði Shirley. “Hefi eg ekki alt af sagt þér, að eg skyldi aldrei leyfa þér að leggja þessa braut? Þú verður að kjósa milli mín og hennar.” “Shirley, þér er þetta ekki alvara?” “Víst er mér þetta alvara. Mér hefir alt af verið það alvara. Eg elska þig góði minn, en þrátt fyrir það mátt þú ekki leggja þessa braut.” Hann stóð upp og gnæfði yfir hana hörku- legur á svip. “Eg verð að leggja brautina Shirley. Eg hefi samið um að gera það, og eg verð að efna loforð mín við Gregory og Trinidad timburfélagið. Hann leggur til féð, en eg á að leggja brautina og sjá um flutningana. Eg get ekki brugðist honum nú.” “Ekki fyrir mínar sakir?” sagði hún í bæn- arrómi. Hann hristi höfuðið. “Eg verð aö halda áfram,” sagði hann. “Veistu hvað þessi ákvörðun þín þýðir fyrir okkur?” sagði hún alvarlega með enn alvarlegri svip. “Eg veit hvað það þýðir fyrir mig.” Hún gekk fast upp að honum. Alt í einu breyttist reiðisvipurinn í augum hennar í glettnissvip. Ó, blessaður stóri álfurinn minn,” hrópaði hún. “Eg var bara að reyna þig.” Hún hallaði sér upp að honum hlægjandi. “Þú hefir alt af yfirhöndina og berð sigur úr býtum í viðskiftum okkar. Elsku Bryce. Eg á Laguna Grande timburfélagið, eða réttara sagt, mun eiga það á morgun. Og eg endurtek í síðasta sinni að þú skalt ekki byggja N. C. & 0. braut- ina af því eg ætla — æ, eg er alveg að deyja úr hlátri að þér — af því að eg ætla að slá Laguna Grande saman við Cardigan-félagið, og járn- brautin mín verður þín eign, við lengjum hana og flytjum stofna Gregorys niður að sjónum. Flónið þitt, sagði eg þér ekki að þú skyldir aldrei leggja þessa braut?” “Guð blessi mína rugluðu sál!” tautaði hartn og faðmaði hana að sér. Þau gengu niður stíginn. Rökkrið var að falla á. John Cardigan beið þarna við tréð með mestu þolinmæði. “Jæjá,” sagði hann þegar þau komu, “fanstu vasaklútinn sonur minn?” “Eg fann ekki vasaklútinn þinn, John Cardigan,” svaraði Bryce, “en eg fann það, sem eg held að þú hafir sent mig til að finna — og það er alveg dásamleg tengdadóttur handa þér.” John Cardigan brosti og breiddi móti henni faðminn. “Þetta”, sagði hann, “er sá fagnað- arríkasti dagur, sem eg hefi lifað síðan dreng- urinn minn fæddist.” XXXIX Kapítuli. Seth Pennignton var gjörsigraður. Hann fann enga smugu til að smjúga út um hvernig sem hann leitaði. “Þú sigrar, Cardigan,” tautaði hann örvænt- ingarfullur, þar sem hann sat í skrifstofunni eftir að Shirley var farin. Þér hefir gengið betur en vel í hverjum bardaga okkar og nú hefir þú slegið mig í rot. Hefði eg átt við hvern sem var nema þig-------” Hann stundi mæðulega og studdi á hnapp á skrifstofuborðinu sínu. Sexton kom inn. “Sexton.” sagði hann og var dálítið skjálfradd- aður, “frænka mín og eg höfum orðið missátt. Við höfum orðið það út af hinum unga Cár- digan. Hún ætlar að giftast honum. Nú eru eigur okkar talsvert tvinnaðar saman og til þess að ákveða hvernig þeim skyldi skift, vörp- uðum við hlutkesti. Eg tapaði og verð að selja henni minn hluta í Laguna Grande félaginu. Virðingarverð hlutabréfanna, eins og þau eru virt á bókum félagsins við síðustu áramót auk tíu af hundraði í ofanálag, verður söluverð þeirra og eg segi af mér sepi forseti félagsins. Þú verður sennilega forseti þess þangað til búið er að slengja því saman við Cardigan fé- lagið — þá hugsa eg að þér verði gefinn nægur tími, til að finna þér vinnu einhverstaðar ann- arstaðar. Gerðu lögmanni Miss Sumner boð og biddu hann að koma hingað kl. níu í fyrra- málið. Þá má fylla út skjölin þessu viðvíkjandi og undirskrifa þau. Þetta er alt og sumt.” Ofurstinn fór ekki heim til sín í Rauðvið- argötuna það kvöld. Hann hafði enga lyst á mat, en sat og hugsaði í skrifstofu sinni fram á nótt; þá fór hann til gistihússins í Sequoia og fékk sér herbergi.

x

Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.