Heimskringla


Heimskringla - 11.07.1945, Qupperneq 6

Heimskringla - 11.07.1945, Qupperneq 6
6. SIÐA HEIM S KRINGLA WINNIPEG, 11. JÚLl 1945 4 A SKEMTIFÖR Forstjóri nýja “Alríkis líótelsins”, gekk inn í skrautlegu skrifstofuna sína og lokaði dyrun- um á eftir sér. Að því búnu strauk hann á sér hökuna í þungum þönkum, og tók því næst upp bréf úr skúffu einni, en iþar hafði bréfið legið í síðustu tvo mánuðina. Hann las það mjög gaumgæfilega. Þótt honum væri það ekki ljóst, þá var þetta í þrítugasta skiftið, sem hann hafði lesið bréf þetta þennan morgun, en þrátt fyrir það skildi hann ekkert meira í því en áður, en það var næsta lítið, sem hann skildi. Hann sneri bréfinu við og leit á baksíðu þess, en hún var gersamlega auð. Hann hélt bréfinu upp móti birtunni frá glugganum, eins og hann byggist við að fá gátuna leysta á þann hátt, er* árangurslaust. Þótt klukka slæði á arinhill- unni, þá dró hann samt upp skrautlegt gullúr og leit á það hálf áhyggjufullur. Klukkan var hálf átta. Hann fleygði bréfinu á borðið og virtist ekki geta lengur orða bundist, því að hann sagði við sjálfan sig: * “Þetta er hið einkennilegasta atriði, sem eg hefi átt í”, og er hann sagði þetta leit hann enniþá á hina gljáandi skífu gullúrsins, sem áður var nefnt, og bætti við: “og hefi eg nú verið við þetta starf mitt í þrjátíu og þrjú ár, þegar klukkan verður ellefu f. h. næsta mánu- dag. Það ;er alt og sumt.” Er hann mælti á þessa leið, kom ritarinn hans inn í henbergið. Hún var gæfustúlka vegna þessara þriggja atriða: Hún var há, fríð sýnum og tuttugu og átta ára gömul. Hún sá opið bréfið á borðinu og svipinn á húsbóndan- um, og varð nú heldur en ekki forvitin. “Yður virðist liggja eitthvað þungt á huga, Mr. McPherson,” sagði hún blíðlega um leið og hún lagði skjal eitt á borðið, svo að hann ritaði undir það. “Það er algerlega rétt tilgáta, Miss O’Sulli- van,” svaraði þann og færði skjalið lengra inn á borðið. “Mjargt ;er það, sem að mér amar, en einkum og sérstaklega þetta bréf.” Hann rétti henni bréfið og hún las það með mikilli gaumgæfni. Þegar hún kom að undir- skriftinni, þá byraði hún aftur á upphafinu og las það á ný. Forstjórinn reis úr sæti sínu og hringdi á yfirþjóninn. Er hann hafði á þennan hátt létt af sér áhyggjunum, þótt ekki væri nema á lítinn hátt, settist hann á ný við skrif- borðið, lét á sig gleraugun og horfði á Miss O’Sullivan, eins og hann byggist við að hún segði eitthvað. “Þetta er all undarlegt,” sagði hún til að segja eitthvað, “fádæmislega undarlegt, finst mér.” “Þetta er það einkennilegasta bréf, sem eg hefi fengið á allri æfi minni4” sagði hann með miklum sannfæringarkrafti. “Þér sjáið að það er skrifað fyrir þrem mánuðum síðan, og að það er skrifað í Euyaba í Brazilíu. Eg gáði nú reyndar að því hvað Euyaba er.” Hann sagði þetta með miklu stærilæti og hallaði sér svo aftur á bak í stólnum, stakk þumalfingrunum í handvegina á vestinu, og horfði á fallega skrifarann sinn eins og hann byggist við viðurkenningu hennar. Hann varð heldur ekki fyrir neinum vonbrigðum. Hann var ókvæntur og hafði góðar tekjur, og hún var stúlka, sem auk þess að vera falleg hafði glögt auga fyrir “aðal atriðinu”. “Og hvar er svo þessi Euyaba?” spurði hún ofur auðmjúklega. “Euyaba,” svaraði hann og smjattaði næst- um af stærilæti á orðinu, þótt hann bæri það vitlaust fram, “er bær, sem liggur á vesturtak- mörkum Brazilíu, eða þar sem Brazilía og Bolivía mætast. Það er meðal stór bær og stend- ur á bökkum Euyaba fljótsins og hefir mikil viðskifti við demantanámur Brazilíu.” “Og býr maðurinn, sem skrifaði þetta bréf þar?” “Um það get eg ekkert sagt. Hann skrifar bréfið þaðan og það er okkur nóg.” “Og hann pantar hér miðdegisverð handa fjórum — í leinkaherfoergi, sem snýr að fljótinu. Miðdegisverðurinn er pantaður þrem mánuðum fyrirfram, og bréfritarinn lýsir nákvæmlega hvað hann óskar að fá og hvernig borðið skuli skreytt. Hann segist aldrei hafa séð neinn þessara vina sinna, og að einn þeirra komi frá (hann leit á bréfið) Hang-Chan, annar frá Bloemfontein, en hinn þriðji sé staddur á Eng- landi. Hver þeirra um sig á að sýna dyraverði venjulegt nafnspjald, og á því á að vera rauður depill, og þá á hann að vísa þeim tafarlaust upp á herbergið. Nei, eg skil þetta alls ekki. Forstjórinn sat þegjandi um stund, svo sagði hann með áherzlu: “Hang-Chan er í Kína og Bloemfontein í Suður-Afríku.” “En hvað þér eruð dásamlegur, Mr. Mc- Pherson! Það yfirgengur alveg skilning minn hvernig þér getið haft þetta alt í höfðinu.” Þannig mælti stúlkan, og það var skynsam- lega gert af henni, því að forstjórinn var eigi daufur fyrir aðdáun hennar og það vissi hún vel. En í þessum svifum kom yfirþjónninn inn. Hann staðnæmdist rétt fyrir innan hurðina, eins og hann væri hræddur við að skemma gólftepp- ið ef hann færi lengra inn. í hsrbergið. “Er nr. 22 tilbúið, Williams?” “Alveg tilbúið. Vínið stendur á ísnum, og matreiðslumaðurinn segist hafa matinn tilbúinn á því augnabliki, sem hann eigi að vera það.” “Hérna stendur í bréfinu: Engin rafmagns- ljós, heldur kertaljós með rauðum hlífum yfir. Hefirðu sett yfir þau hlífarnar, sem eg keypti í morgun?” “Eg var rétt að koma frá að líta eftir því.” “Og látum okkur nú sjá. Það er eitt enn- þá.” Hann tók bréfið úr hendi skrifarans og leit á það. “ Já, rétt er það, postulínskanna með nýmjólk og undirskál á að standa á arinhillunni. Fremur óvenjuleg beiðni, en hefir þetta verið gert?” “Eg setti þetta þar sjálfur.” “Hver á að ganga um beina?” “Jones, Edmonds, Brooks og Jenkins.” “Gott er það! Eg hugsa að þetta sé alt og sumt. En bíddu við! Það er bezt að þú segir dyraverði að veita þremur mönnum aðgöngu. Þeir sýna honum venjuleg nafnspjöld með rauð- um depil á. Láttu Brooks halda sig niðri í göngunum, og segðu honum, að þegar þeir komi, skuli hann fylgja þeim tafadlaust upp á her- bergið.” “Það skal verða gert.” Yfirþjónninn fór út úr skrifstofunni, og forstjórinn teygði úr sér í stólnum, geispaði svo að glumdi undir til að sýna hversu feykilega þýðingarmikill hann væri og sagði svo hátíð- lega. “Eg hugsa að enginn þeirra komi; en ef þeir koma þá skal ekki þessi Dr. Nikola, hver sem hann nú er, geta sett neitt út á mína frammistöðu.” En þau hurfu nú bæði af hinum rykuga þjóðvegi viðskiftanna inn á hina forsæluríku stigú ástamálanna, með þeim árangri, að ritar- inn, þegar hún hvarf aftur að verki sínu, hafði steingleymt hinum undarlega miðdegisverði. sem átti að halda uppi á loftinu, en hugsaði nú eingöngu um hvernig hún mundi líta út í hvít- um silki'kjól skrýdd blómum. Auk þess þurfti hún að íhuga hvort það mundi vera satt, sem ein af hennar þjónustustúlkum hafði sagt henni, að forstjórinn hefði einu sinni verið að elta ekkju nokkra, sem hafði grætt á eggjum og smjöri og átti allmikla fjárupphæð í sparisjóðn- um. Þegar klukkuna vantaði 10 mínútur í 8, stansaði vagn fyrir framan gistihúsið, lágvax- inn, hjólbeinóttur maður, steig út úr vagninum. Hann var skegglaus og búinn sem prestur. Hann borgaði ökumanni og sendi hann burtu, síðan dró hann upp úr vasa sínum venjulegt nafn- spjald og rétti það hinum gullfjallaða dyra- verði, ssm hafði opnað vagnhurðina fyrir hann. Þegar dyravörður hafði séð rauða depilinn á nafnspjaldinu, hrópaði hann á þjón, sem leiddi þennan geistlega mann upp á loft. Tæplega hafði þjónninn haft tíma til að koma til baka, þegar annar vagn ók upp að dyrunum, og rétt á eftir honum sá þriðji. Út úfr fyrra vagninum stökk hár og sterkbygður mað- ur um þrítugt. Hann var í kvöldbúningi sniðn- um eftir nýjustu tízku, og til að leyna þessu fyrir forvitnum augum götulýðsins var hann 1 kápu mikilli. Maður þessi rétti einnig dyra- verði hvítt nafnspjald með rauðum depli. Að því búnu gekk hann inn í forsal gistihússins og á eftir honum sá, er í síðasta vagninum kom. Hann var einnig veizlubúinn en á annan hátt. Föt hans voru forn að sniði og virtust hafa verið notuð mjög . Maðurinn var hærri en alment gerist og hár hans var mjallhvítt, en andlitið mjög bólugrafið. Er þeir höfðu lagt hatta og yfirhafnir í forstofuna, gengu þeir inn í nr. 22, þar sem þeir hittu fyrir hinn geistlega mann, sem fyrst hafði komið. Hann gekk órólegur fram og aftur um gólfið. Er þeir voru einir orðnir, þá tók hæðsti maðurinn, sem vér munum nefna hinn bezt- klædda, til hægðarauka, upp úr sitt, og er hann hafði litið á hina mennina mælti hann: “Herrar mínir,” — málhreimur hans gaf til kynna að hann var Bandaríkjamaður, “klukkuna vantar þrjár mínútur til að verða átta. Nafn mitt er Eastover.” “Það gleður mig að heyra, vegna þess að eg er óvenujlega svangur orðinn,” svaraði sá sem var allur bólugrafinn. “Eg heiti Pender- gast.” “Við bíðum bara eftir gestgjafa vorum og vini,” svaraði sá geistlegi, sem fanst að hann yrði nú að taka sinn þátt í samræðunum. Eftir stundaiþögn bætti hann við: “Eg heiti Baxter.” Eftir að ihafa kynt sig þannig hver fyrir öðrum, heilsuðust hinir þrír gestir með handa- bandi af mikilli alúð. Síðan fengu þeir sér sæti, en allir drógu upp úrin og litu á þau. “Hafið þér nokkru sinni haft þá ánægju að hitta gsstgjafa vorn?” spurði Mr. Baxter Mr. Pendergast. “Aldrei,” svara^i hann og hristi höfuðið. “En Mr. Eastover hefir kanske verið svo hepp- inn?” “Nei, alls ekki”, svaraði hann. “Við og við höfum við átt ýmisleg viðskifti saman, en hing- að til hefi eg aldrei séð hann.” “Og hvar var hann þegar þér fréttuð frá honum í fyrsta skiftið?” “í Nashville, Tenmessee,” svaraði Eastover. “Þvínæst Tahpapa í Nýja-Sjálandi, síðan í Pa- pita í Félagseyjunum og því næst frá Peking, Kína. En þér?” “1 fyrsta skiftið og eg heyrði frá honum, var hann í Bruxelles. Þvínæst í Montevideo, þriðja skiftið frá Mandalay, og svo frá Gull- ströndinni í Afríku. Nú er röðin komin að yður, Mr. Baxter.” Hinn klerklegi maður leit á úrið. Það var nákvæmlega 8. “Fyrst heyrði eg frá honum í Cabul í Af- ghanistan, annað sinnið Nischmei Novgorod í Rússlandi, þriðja skiftið Wilcannia, Darling River, Ástralíu, fjórða sinnið í Valparaiso, Chile, fimta skiftið Nagasaki, Japan.” “Hann hlýtur að vera all víðförull og leynd- ardómsfullur maður.” “Hann er meira en það. Hann kemur of seint til að snæða miðdegisverðinn,” sagði East- over. Pendergast leit á úrið. “Klukkan þarna á veggnum er tveim mín- útum og fljót. Hlustið á, nú slær turnklukkan. Klukkan er á mínútunni 8.” Er hann mælti þannig opnaðist hurðin og rödd í dyrunum sagði: “Dr. Nikola.” 1 sama vetfangi þutu hinir þrír menn á fætur og hrópuðu upp af undrun, er maðurinn, sem þeir voru að ræða um kom í ljós í dyrun- um. Það mundi þurfa langan tíma til þess að lýsa til hlítar manni þeim, sem nú kom í ljós. Hann var dálítið meir en meðal maður á hæð, herðábreiður, vel limaður og þróttlegur, þótt vöðvar hans væru fremur grannir. Höfuð hans, sem sat vel á þróttlegum hálsi, var skrýtt hrafn- svörtu hári, sem féll í lökkum; hann var nauð- rakaður en andlitið var ávalt og frítt, hörunds- liturinn þeldökkur og í góðu samræmi við hin hvössu, hvörtu augu hans. Hann hafði nettar hendur og fætur, og prúðbúnasti junkarinn hefði viel mátt öfunda hann af búningi hans, sem var alveg óaðfinnanlegur. Eigi var auðvelt að geta sér til um aldur hans. Hann gat verið alt frá 28 ára til 40; í raun og veru var hann 33 ára gamall. Hann gekk yfir gólfið með út- rétta hendina í áttina til Eastovers, sem stóð við arininn. “Eg er viss um að þér eruð Mr. Eastover,” sagði hann og beindi sínum tindrandi augum að manninum, sem hann yrti á um leið og ein- kennilegt bros lék um varir hans. “Það er nafn mitt Dr. Nikola,” sVaraði maðurinn auðsæilega all forviða. “En hvernig í ósköpunum getið þér þekt mig frekar en hina gssti yðar?” “Ó, það mundi yður furða á ef þér vissuð það. Og Mr. Pendergast og Mr. Baxter, það er mér mikil ánægja að hitta ykkur. Eg vona að eg komi ekki of seint. Við höfðum árekstur í sundinu í dag, og eg var hálf hræddur um að eg kæmi of seint. En maturinn virðist vera til- búinn. Eigum við ekki að setjast að borðinu?” Þeir settust og tóku að snæða. Gistihúsið hafði orð á sér fyrir að gera alt veil, og -þessi góða máltíð, sem Dr. Nikola hafði pantað þarna þetta kvöld, var því ekkert til minkunar. En þrátt fyrir gæði réttanna veittu gestirnir samt gestgjafa sínum meiri athygli en matnum. Eins og þeir höfðu sagt áður en hann kom, þá höfðu þeir allir haft talsverð kynni af honum áður. En hver viðskiftin voru nefndu þeir ekki á nafn. Ef til vill vildu þeir ekki hugsa til þeirra sjálfir. Þegar kaffið hafði verið borið á borð og þjónninn var farinn, reis Dr. Nikola úr sæti sínu og gekk yfir að hinum mikla skáp, sem stóð í stofunni. Á skápnum stóð einkennilega löguð karfa. Hann tók lokið af henni og þegar hann hafði gert það, hoppaði upp úr körfunni af- skaplega stór köttur, kolsvartur á lit. Furðaði gestina mjög á þessu, en nú var auðséð til hvers mjólkin og undirskálin var fengin. Er hann hafði fengið sér sæti á ný, fór gestgjafi að dæmi gesta sinna og kveikti sér í vindli. Hann blés reyknum ánægjulega út í gegnum hinar fíngerðu nasir sínar. Augu hans hvörfluðu með veggjum stofunnar og athuguðu myndirnar og skrautið, sem prýddu þá, því næst leit hann á andlit gesta sinna. Er hann sat þannig, stökk svarti kötturinn, sem nú hafði lokið mjóllkinni upp á öxl húsbónda síns og hnipraði sig þar saman, og horfði í gegnum reykjarskýin á hina þrjá menn, með sínum grænu illúðlegu aug- um, sem hann lyngdi við og við. Dr. Nikola brosti þegar hann sá hvílík áhrif þetta hafði á gestina. “Ættum við þá að taka til starfa?” spurði hann. Hinir struku öskuna af vindlunum sínum og bjuggust við að hlusta á hann með athygli- Dr. Nikola, sem hingað til hafði verið eins og hálf slappur og hirðuleysislegur í framkomu, varpaði nú því fasi af sér eins og kápu. Augu hans leiftruðu og þegar hann tók til máls var rödd hans skær og hvöss eins,og hnífur. “Sjálfsagt eiuð þið forivtnir eftir að vita hversvegna eg hefi boðað yður hingað frá fjar lægum löndum, og óskað þess að þér hittuð mig hér í kvöld. Það er ekki nema eðlilegt að þér séuð það. En hinsvegar hafið þér kynst mér svo vel, að tiltekjur mínar ættu ekki að vekja furðu yðar.” Nú hneig rödd hans niður og varð blíð og góðlátleg. Hann saug vindilinn mjög og sendi þykt reykjarský út á milli varanna. Augu hans voru hálf lokuð, og hann sló hægan takt með fingrunum á borðröndina. Kötturinn starði gegn um reykinn á hina þrjá, og fanst þeim, að hann yrði með hverju augnablikinu, sem leið, stærri og ógurlegri. En nú tók Dr. Nikola köttinn af öxl sinni og sqýti hann á hné sitt. Svo tók hann að strjúka hrygg hans alt frá eyr- um og aftur að rófunni. Það var eins og hann ætlaði að draga út úr þessari andstyggilegu skepnu sérstakt sálarástand til að hefja það veik, sem fyrir höndum var. “Sem formála fyrir því, sem eg nú ætla að segja, skal eg geta þess, að þetta er þýðingar- mesta fyrirtækið, sem eg hefi leitað til ykkar um hjálp.” Hann strauk þrisvar hrygg kattar- ins og í kring um eyru hans einu sinni. “Þegar eg hugsaði fyrst um þetta mál, vissi eg alls ekki hverjum eg gæti treyst fullkomlega. Eg hugs- aði til Vendons. En þá heyrði eg að hann væri dáinn. Eg hugsaði um Browndon, en Brown- Hon var eigi framar stöðugur í trúfestinni.” — Hann strauk kettinum tvisvar eftir bakinu og tvisvar háls hans. “En svo mundi eg alt í einu eftir ykkur. Eg var þá í Brazilíu. Þess vegna sendi eg boð eftir yður. Þið eruð komnir og hérna höfum við mæst. Svo að alt er gott, eins langt og það nær.” Hann stóð á fætur og gekk yfir að arninum. Er hann gerði það klifraði kötturinn á ný upp á öxl hans. Nú breytti hann aftur um róm og talaði hvast og ákveðið. “Eg mun ekki segja yður mikið um þetta mál; en af því sem eg segi yður, getið þér getið yður til hvað það er og komist að niðurstöðu um það. Eg ætla þá fyrst og fremst að segja yður að til er maður nokkur, sem hefir gert mér mjög órétt til. í hverju þetta ranglæti er fólgið, vaiðar yður ekkert um, ;enda munduð þér ekki skilja það, þótt eg segði yður frá því, svo að við skulum láta það Úggja milli hluta. Maður þessi er feykilega auðugur. Hvenær sem væri mundi bankinn hans borga út hálfa eða miljón dala ef hann skrifaði slíka ávísun til hans. Það er því auðsæilegt, að maður þessi er all voldugur- Hann veit það mjög vel, að eg legg mig allan fram að auðmýkja hann, en hann hrósar sér af því, að ennþá hefir hann verið mér ofurefli við að etja. En þetta stafar af því einu, að hingað til hefi eg gefið honum lausan tauminn. Nú hefi eg ráð í huga, og ef því verður framgengt, verður maður þessi sviftur fénu og hámingj- unni. Nái þetta ráð mitt framgangi, og sé eg ánægður með frammistöðu yðar þriggja í yðar hlutverkum málinu til framgangs, skal eg borga hverjum yðar fyrir sig, fimtíu þúsund dali. Mis- hepnist fyrirætlan mín, fær hver og einn yðar, fimm þúsund dali auk kostnaðar. Hefir yður skilist þetta?” Af svipnum á andlitum þeirra að dæma, var það ljóst að þeir gleyptu hvert einasta orð, sem hann sagði. “En munið það, að eg krefst af yður alls tíma yðar og allrar yðar vinnu. Á meðan þér eruð í minni þjónustu á eg yður, líkama og sálir yðar. Eg veit að þér eruð menn, sem óhætt er að treysta. Eg hefi fengið skýrar sannanir fyrir því, að þér eruð — afsakið ummælin — alveg samvizkulausir, og er hér um bil viss um, að þér haldið yður saman. Og ennfremur, eg mun ekk- ert segj'a yður, svo að þér gætuð ekki svikið mig þótt þér vilduð. Og nú skuluð þér heyrá fyrir- ætlan mína.” Hann settist á ný og dró bréf upp úr vasan- um. Er hann hafði lesið það, sem þar stóð skrif að, sneri hann sér til Eastover. “Þér leggið strax af stað — það er að segj3 með eimskipinu á miðvikudaginn — til Sydney- Snemma í fyrramálið kaupið þér yður farbréf og getið svo farið um borð í Plymouth. getið hitt mig annað kvöld á stað, sem eg mun segja yður frá, og þá skal eg gefa yður allar mínar fyrirskipanir. Góða nótt!” Er Eastover sá að sér var ekki lengur til setu boðið, reis hann úr sæti sínu, kvaddi alla mieð handabandi og fór út úr herberginu án þesS að mæla orð. Hann Var alt of forviða til sýna nökkurt hik eða segja neitt. i

x

Heimskringla

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.