Heimskringla - 30.06.1948, Síða 2

Heimskringla - 30.06.1948, Síða 2
2. SIÐA HEIMSKRINGLA WINNIPEG, 30. JÚNf 1948 Hvernig leit Sveinbjörn Johnson á réttarstöðu Grænlands? Svona spyrja sumir. En ef þetta berst í tal, spyrja aðrir: — Hver er þessi Sveinbjörn John- son? Sveinbjörn Johnson er sá lærð- asti maður á þjóðfélagsvísindi og lög, sem þjóð vor nokkuru sinni hefir átt. Hann var ættaður úr Fljótum, en þar var áður mik- ið úrval traustra og góðra drengja. Kornungur fluttist hann með móðir sinni Guðbjörgu Jónsdótt- ur frá Nesi í Vestur-Fljótum og síðari bónda hennar vestur um haf. Vestur þar brauzt hann á- fram af eigin ramleik, og er með- al þeirra íslendinga, er allrahæst bar í Vesturheimi og hlotið hefir þar mest álit og traust. f Ríkis- háskólanum í Norður-Dakota komst hann þegar á námsárum sínum í mikið álit fyrir sín á gætu próf og frábæru ritsnilld og málsnild. Hann las lögfræði og lauk ágætu prófi í þeirri grein. En jafnframt því að lesa lögin og vinna fyrir sér, lét hann sig ekki muna um það, að lesa þjóðfélagsvísindi umfram og ná frábærum lærdómi í þeim. Hann er og sagður verið hafa maður stórlærður á réttarsögu hinna germönsku þjóða. En allan þenn- an lærdóm er þeim manni gott að hafa, er brjóta vill til mergjar lög íslenzka þjóðveldisins forna. Lærdómur á nútímalögvísi einn nægir þar ekki. Það þarf meira til þess að geta opnað Grágás til fulls. Er Sveinbjörn hafði lokið lög- færðiprófi hélt hann um skeið fyrirlestra um þjóðfélagsvísindi við Ríkisháskóla No. Dak. Hann var og um skeið lögfræðilegur ráðunautur ríkisþings No.-Dak., Árið 1921 var Sveinbjörn kosinn dómsmálaráðherra Norður- Da- kota, og gegndi því embætti til 1922, er hann var kosinn hæsta- réttardómari ríkisins fyrir tíma- bilið 1922 — 1928. Þessu embætti sagði hann lausu 1926, er honum bauðst að gerast prófessor í lög- vísi við Ríkisháskóla Illinois og lögfræðilegur ráðunautur þess háskóla. Það, sem mestu mun hafa ráðið um, að Sveinbjörn gerði þessa breytingu, mun hafa verið það, að hann var byrjaður á því, að þýða Grágás á enska tungu, og hún hafði bjargtekið huga hans eins og allra annarra, er þess hafa verið megnugir, að ráða “rúnir” hennar. Ýmisleg stórvægileg trúnaðar- mál voru Sveinbirni falin. Eitt þeirra var það, að Roosevelt fól honum 1935 yfirumsjón með út- hlutun þeirrar risavöxnu fjár- upphæðar, er varið var til við- reisnar atvinnuvegum Illinois- ríkis. Eftir Sveinbjörn liggja merk ritstörf, en aðalverk hans er þýð- ing á allri Grágás á enska tungu. Er það ekki aðeins hið mesta þrekvirki heldur hið mesta þjóð- þrifaverk, sem hugsazt getur. Er Sveinbjörn var kallaður á fund forseta íslands í New York 1944, fórust honum svo orð við einn kunningjanna, sem hann hitti þar: “Og nú hefi eg lokið við Grágás. Eg hélt, að hún ætlaði að drepa mig, og hún, kannske gerir það enn. Eg vakti við þetta fram á rauðanótt í freklega tutt- ugu ár, en tel það ekki eftir mér, verði þýðingin að einhverju leyti til gagns og sæmdar”. Richard Beck segir, að þýðing þessi sé gerð með “þeirri glöggu dóm- greind, réttlætismeðvitund og samvizkusemi, sem sérkenndi öll hans verk og framkomu”. Svein- björn var kjörinn meðlimur í ýmsum vísindafélögum og hann var heiðursdoktor í lögum bæði við Ríkisháskóla Norður- Dakota og Háákóla fslands. En hvað sagði Sveinbjörn um réttarstöðu Grænlands í tíð Grá- gásar? Sveinbirni entist ekki líf til að koma Grágásarþýðingunni á prent. En við hana reit hann ítarlegar skýringar og framan við hana mjög lærðan og ræki- legan formála. Áreiðanlegustu menn, er skoðað hafa handrit þetta, segja, að víða í því víki Sveinbjörn að hinu nána stjórn- málalega og pólitíska sambandi milli fslands og Grænlands, sem höfuðlands og nýlendu þess. — Þannig kemst Sveinbjörn í for- málanum svo að orði í greinar- gerð sinni fyrir skipun Alþingis (Sectión 85—7, chapter2, The Organization of Althing): “Veldi Noreskonunga náði vestur á mitt haf í átt til íslands (Gulaþingslög 111, Ngl. I, 50). ísland fór með yfirráðarétt aust- ur á mitt haf í átt til Noregs. (Sbr. t. d. Grgs. Ia, 124: “Eigi eru búar skyldir að bera um hvat- vetna. Um engi mál eiga þeir að skilja þau er erlendis hafa gerzt eða fyrir austan mitt haf, þótt hér sé sótt”. Og mál, sem gerðust á hafinu fyrir vestan ísland, áttu að sækjast við búakvið) 1) ís- lendingar töldu sig hafa yfirr- áðarétt í vestur frá íslandi, þar á meðal yfir Grænlandi (I b. 195 —97, III. 463 —66), einnig yfir landaleitan til að finna ný lönd, og eru þá höfð í huga nýfundin lönd í vestri (Vínland og það svæði yfirleitt). Grænland var numið frá íslandi og var sam- kvæmt alþjóðalögum nýlenda ís- lands. í Frostaþingslögum eru tilsvarandi fyrirmæli, þar sem sagt er beinum og berum orðum, að taka arfs skuli fara að ís lenzkum lögum, þegar eigandinn deyji “fyrir vestan mitt haf eða á íslandi út” (Ngl. I, 210 § 6) Það virðist útkljáð mál eftir beztu heimildum, að Grænland hafi verið numið af íslending- um og landnámið hafizt 985 eða 986 e. K. f íslendingabók, er rit- uð var um 1130, segir Ari fróði, að þetta hafi verið svo (kap. 5). Haukur, fullyrðir hið sama, og höfundur Historia Norvegiae — (ca. 1220—1230) segir, að Græn- land hafi verið numið af íslandi (Hauksbók, bls. 155, og Monu- menta historica Norvegiae, útg. af G. Storm 1880, bls 76 frh.). Sagnfræðingar hafa breitt dálít- ið yfir þessa sögulegu staðreynd. er þeir hafa í almennum orðum sagt nám Grænlands vera norr- ænt”, “norskt”, eða skandinav- iskt”, allt saman rétt, ef höfund- arnir með þessum orðum meina íslenzkt.” brotið við ísland en ekki Græn- land. En þessi viðurkenning Noregs- konungs á yfirráðarétti íslands yfir Grænlandi er ekki einstæð. Árið 1247 sendu þeir Hákon gamli og Vilhjálmur kardináli samtímis þann boðskap til ís- lands og Grænlands “að sú þjóð. er útanlands. Enginn maður gat afplánað sekt sína með því, að fara vestur (út), heldur með því að fara utan (vestan) og dvelja austur. Og að aplánaðri þeirri sekt áttu menn útkvæmt, aldrei utankvæmt. Sögurnar og Sturlunga nefna seka menn svo hundruðum skift- er þar bygði, þjónaði til Hákon-j ir Þeir( sem ekki voru ferjandi( ar konungs, því að hann kallaðij fóru allir utan> en enginn vestUr. það úsannligt, at þat land þjón- Qg er sektinni var lokið( komu aði eigi undir einhvern konung þeir út (vestur)) enginn að vest- sem öll önnur í veröldinni . Hér| an Aldrei hefir nokkur sekur segja þeir konungur og handhafi^ fslendingur farið til Grænlands hins páfalega valds, að ísland og. eða kins vestræna svæðiS( 0g Grænland séu eitt land, þ. e. eittj aldrei nokkur sekur Grænlend- Það var ekki aðeins svo, að lögþingin í Vestur-Noregi við- urkendu yfirráðarétt íslands yfir öllu hinu vestræna svæði, heldur gerðu Noregskonungar og kaþ- ólska kirkjan það líka. Staður sá, sem Sveinbjörn vitnar í í Grágás (I. b. 195 —97; III. 463—66), er sáttmáli íslendinga við Ólaf digra Noregskonung frá 1016 — 1023, og sérstaklega þessi orð í honum: “Ef þeir menn verða sæ- hafa í noreg er vart hafa til græn landz eða fara í landa leitan eða slítr þá út fra islandi þa er þeir vilde föra scip sin mille hafna. þa ero þeir eigi sckylir að galda land avra”. Þeir menn er vart höfðu til Grænlands 1016—23, eru vissulega fyrst og fremst þeir menn, er fuzt höfðu þangað frá íslandi og niðjar þeirra, og frá Grænlandi voru landaleitirnar aðallega farnar. Er Noregskon- ungur semur við ísland um rétt þessara manna í Noregi, viður- kennir Noregskonungur Alþingi sem samningsaðila út á við fyrir þeirra hönd, og þar með, að þeir og hið vestræna svæði sé í “vár- um lögum” eða tilheyra ísl. þjóð- félaginu. Ef sáttmálinn var van- efndur á Grænlendingum var 1) Innskot J. D. þjóðfélag, og Grænlendingar ogl íslendingar ein og sama þjóð. En þjóð og þjóðfélag var þá eitt og hið sama. Þessi viðurkenning hins rómverska valds var einnig gömul, því 1056 vígði erkibiskup- inn í Brimum hinn fyrsta ísl. biskup til “íslandinsulas” (ís- lands eyja), en ein þeirra var Grænland, og fól honum til um- sjár “populo Islandorum et Grænlandorum”, þ. e. hina ísl.- grænlenzku þjóð. En þjóðin var þá sjálf þjóðfélagið. Fram til 1262 var sáttmálinn við Ólaf digra oft endurtekinn og staðfestur af Noregskonung- um, en það ár var hann sam- kvæmt bréflegu tilboði Hákonar Hákonarsonar gerður ævarandi og tekinn upp í Gamla sáttmála með orðunum: “Slíkan rétt skulu íslenzkir menn hafa í Noregi sem þá er þeir hafa beztan haft”. Við allar hinar mý-mörgu endur tekningar Gamla sáttmála síðan hafa íslendingar þar með endur- tekið kröfu »ína til hinu vest- ræna svæði, en Noregskonungar staðfest þann forna rétt þeirra. Öldum saman grunduðu Nor- egskonungar yfirráðarétt sinn yfir Grænlandi á Gamla sáttmála konungserfðatalinu í Jónsbók og hyllingum þeim, er höfðu feng- ið á íslandi, höfuðlandi hins ís- lenzka þjóðfélags, en einveldis- rétt sinn síðar á einvaldsskuld- bindingunni í Kópavogi frá 28. júlí 1662. Á grundvelli sáttmálans við Ólaf digra nutu Norðmenn á Grænlandi slíkra laga og réttar sem landsmenn, einnig veturset- uréttar meðan siglt var frá Nor- egi. Fjöldi réttarminja eru til frá Grænlandi. Þær eru allar íslenzk- ar, fyrir 1281 úr Grágás, en eftír það úr Jónsbók. Engin réttarbót fyrir Grænland þekkist nema hinar íslenzku, og sannað er, að réttarbætur fyrir verzlun fslands giltu einnig fyrir verzlun Græn lands. Engar minjar grænlenzks réttar, grænlenzks þjóðfélags þjóðfélagsvalds eða þjóðar eru til enþað er sannað að allir þættir hins ísl. þjóðfélagsvalds tóku yfir Grænland bæði í tíð Grágás- ar og Jónsbókar. Grágás útilok- ar á mörgum stöðum Grænlend- inga frá því að geta verið nokkuð annað en vorir landar. Græn- lenzkir dómar giltu á íslandi á sama hátt og áttu að segjast upp að lögbergi. Með sektardómi gat grænlenzkur dómur svift mann í ísl. þjóðfélagi á íslandi hinum ísl. þegnrétti hans, svift hann rétthæfi, athafnahæfi og mann- helgi og breytt honum úr per- sónu í hlut, varg, er menn sekt- uðu samkvæmt lögum ísl. á að veita nokkra björg, óalandi óferj andi öllum bjargráðum. Jónsbók (Farmannal., kap. 8) segir Græn- land vera innanlands í ísl. þjóðfé- laginu, og leggur þar misháar sektir á innlenda og alla útlenda menn fyrir að rjúfa þar skipun undir stýrimanni, og telur ís- lendinga meðal hinna innlendu. Allar lögbækur íslands: Grá- gás, Járnsíða, Jónsbók og Kristn- iréttur Árna biskups segja ein- róma og samróma að Grænland og allt hið vestræna svæði sé inn - anlands. Öll útlönd segja þær vera í austri, en ekkert í vestri. í Grágás merkja “austmenn” alla útlendinga, og “austur” öll út- lönd eða allsstaðar og hvar sem ingur til fsl. Þeir menn, ísl., og grænlenzkir, er sektuðust á Græn landi, fóru framhjá íslandi til Norðurálfu. Hvar getur öflugri staðfest- ingu á nokkurri kenningu en staðfestingu lögbókanna á kenn- ingu Sveinbjarnar Johnsons um, að Grænland og allt hið vest- ræna svæði hafi verið í “várum lögum”? Þær eru allar beinlínis sniðnar fyrir þetta frá upphafi til enda. Við fráfall Sveinbjarnar John- sons missti þjóð vor einn hinna allraágætustu sona, er hún nokkuru sinni hefir átt. En þrek- virkið, sem hann vann og sat við í full tuttugu ár, enska þýðingin á allri Grágás, mun aldrei deyja, heldur verða sverð og skjöldur þjóðar vorrar um allar aldir. Jón Dúason —Vísir 5. júní Þetta Nýja Ger Verkar Eins Fljótt Og Ferskt Ger Heldur Ferskleika Eins Og Þurt Ger FRÁ BLAINE, WASH. Fyrir nokkru síðan var þess getið í íslenzku blöðunum, að elliheimilið í Blaine hefði verið löggilt og að stjórnarnefnd hefði verið kosin. Voru nöfn hinna níu nefndarmanna þar skráð. Hin nýja nefnd hefir setið tíð- um á rökstölum síðan til þess að finna ráð til að koma byggingu heimilisins í framkvæmd. Mesta vandamálið í því sambandi er, auðvitað, að hafa það fé saman, sem til þess þarf. Hækkandi verðlag á öllu hefir ekki dregið úr þeim vanda. Þó hefir nefndin verið ófús á, að víkja frá sínum upprunalega tilgangi, sem var sá, að gjöra þetta heimili þannig úr garði að það yrði landanum til sóma og hinum öldruðu til sem mestra þæginda. En þrátt fyrir það þó nefndin hafi nú með höndum, aðeins tæpan helming þess fjár, sem áætlunin krefst (eða um $30,000) hefir hún ekki séð sér fært að draga það lengur að hefja byggingustarf. Það er þegar byrjað á byggingu og verð- ur henni haldið áfram viðstöðu laust svo langt sem þeir pening- ar ná sem nú eru fyrirliggjandi og sem nefndinni berast í hönd ur í næstu framtíð. Á þessu svæði hafa þegar all margir tjáð sig fúsa til að tvö falda sitt upprunnalega framlag. Enginn þeirra er ríkur, þess vegna er nefndinni nú þörf á, að finna nokkra efnamenn, sem unna fyrirtækinu og taka fegins- hendi þessu tækifæri til þess að leggja fram stærri upphæðir vegna þess að þeir kannast við skuld sína við eldri íslending- ana sem ruddu þeim veginn til gengis og frama í þessu landi. Nefdin hefir hafið starfið ( þeirri trú, að drenglyndi landans styrki hendur þeirra og létti aldrei fyr en takmarkinu er náð. Eldra fólkið okkar hér er sí felt að spyrja: “Hvenær verður byrjað að starfrækja heimilið? Hvenær mundi eg mega vonast eftir skjóli þar?” — Landar góð- ir! Svörin við þessum spurning- um verður nefndin að sækjá til þeirra sem geta og vilja leggja fram féð, sem með þarf. Látið þetta ekki dragast. Meðan eg er að skrifa þessar línur berst mér sú fregn að nokkrir nefndarmanna hafi farið til Point Roberts, að þeim hafi þar verið tekið hið besta, og að landarnir þar hafi lagt fram um Þarf engrar kælingar með Nú getið þér fengið fljóthefandi ger án þess að vera hrædd um skemdir. Hið nýja Fleischmann’s Royal Fast Rising Dry Yeast, heldur sér viku eftir viku án kælingar. Hafið ávalt mánaðar- forða á búrhillunni. Notið það nákvæmlega eins og ferskt ger. Einn þakki af þessu nýja, þurra geri jafngildir einni köku af fersku geri í öllum forskriftum. Tekur tafarlaust til, er fljóthefandi. Afleiðingar þess eru lostæt brauð og ágætir brauðsnúðar, á afar stuttum tíma. Biðjið nú þegar matvörusala yðar um hið nýja Fleisch- mann’s Royal Fast Rising Dry Yeast. 1 pakki jafngildir 1 köku af Fresh Yeast $700.00 í viðbót við það sem þeir höfðu áður gefið, og lætur nærri að þeir hafi með því tvöfaldað sín fyrri framlög. Far þú og gjör hið sama” Ef einhverjir æskja eftir frek- ari upplýsingum um fyrirtækið, snúi þeir sér til ritara nefndar innar, Mr. Andrew Danielsson í Blaine, eða forseta Mr. Einar Símonarson í Lynden. Peningar og ávísanir sendist til Mr. J. J Straumfjörð, féhirðis í Blaine. ★ íslendingadagsnefndin hefir ákveðið að halda íslendingadag eins og að undanförnu, í Peace Arch Park, sunnudaginn, 25. júlí. Skemtiskrá er þegar að mestu fullgjörð og verður hún auglýst síðar. Veðrið hefir ekki brugðist enn og svo mun enn verða. Síðan samvinna um íslendingadag hér hófst á milli Vancouver, Point Roberts, Blaine og Bellingham, hefir hver dagurinn orðið öðrum betri og skemtilegri og svo mun það reynast í sumar. ★ Þjóðræknisdeildin “Aldan”. efndi til samkomu eins og að undanförnu, hinn 17. júní til þess að halda hátíðlegan frelsisdag fslands. Var samkoman haldir. í samkomusal Fríkirkjunnar í Blaine. Þar fluttu stuttar ræður þeir séra A. E. Kristjánsson og Mr. Andrew Danielsson; hinn fyrnefndi um framtíðar horfur| og skilyrði fyrir sjálfstæði og frelsi íslands; hinn síðarnefndi. um afrek Vestur-íslendinga í liðinni tíð og skyldur þeirra að vernda það besta í ætterni sínu í framtíðinni. Söngflokkur, und- ir stjórn hins vel þekkta tón- skálds H. S. Helgassonar, söng nokkur lög, meðal þeirra “Heim til fjalla”, eftir Jónas Pálsson. Einsöngva sungu Mr. E. K. Breidford í Blaine og Mrs. O. Laxdal frá Mt. Vernon, Wash. framreiddar ágætar veitingar, fólk rabbaði saman og skein gleðibros á hverju andliti. Virt- ist mér sem allar sálir yrðu þarna að einni sál' — íslenzkri sál. Kvöddust menn að lokum með handaböndum og fór hver glaður til síns heima. A. E. K. MINNINGARORÐ Mrs. Soffía Guðrún Walters, lézt 9. júní s. 1. að heimili dóttur sinnar, Svövu, :í Kansas City, Missouri, í Bandaríkjunum. Soffía sál. var fædd 1. janúar 1869 á Brekku í Svarfaðardal í Eyjafjarðarsýslu, þar sem for- eldrar hennar Halldór Rögn- valdsson og Sigurbjörg Halldórs- dóttir bjuggu. Hún gekk á Kvennaskóla heima, en kom vest- ur um haf árið 1888, giftist árið eftir eða 1889 Birni Freeman Jósafatssyni Walters og settust þau að í Pembina í N. Dak. Björn Walters var ritstjóri og eigandi^ Heimskringlu um skeið eða frá árinu 1897, er hagur blaðsins var orðinn afar slæmur og hann tók við til að rétta við hag þess, er á fárra færi var annara en þessa framsýna manns og ótrauða ætt- jarðarvinar. Af honum tók Bald- wjn L. Baldwinsson við blaðinu. Voru hjónin hin myndarlegustu í hvívetna og heimili þeirra fyr- irmynd. Átti Soffía heitin sinn þátt í því, enda ein af þeim fáu konum á þeim árum er hingað komu með skólamentun að heim- an. Hálfbróðir Soffíu var Soff- aníus Halldórsson prófastur í Goðdölum og Viðvík, dáinn 1908. Ánna systir hennar, gift Stefáni Jónssyni Valberg í Church- bridge, Sask., er og dáin (1939), en heima á íslandi mun einn bróðir hennar á lífi, er Halldór heitir. Börn þeirra Björns og Soffíu voru fimm. Eru tvö af þeim dáin, Halldóra Ásta, gift manni í Mel- Ættjarða kvæði voru lesin af f0rt, Sask., dáin 1928, Jóhannes í Mrs. J. Vopnfjörd. Var hin besti Milwaukee, Wisc., dó 12. okt. rómur gjörður að skemtiskránni 1942. Á lífi eru tvær dætur: Hel- yfirleitt. Þess hefði átt að vera en Margrét í Flint, Mich., og getið í byrjun að skemtiskráinn Svava, í Kansas City, Missouri, hófst með því að allir sungu “Ó og su er Soffía var hjá, er hún Guð vors lands” og endaði með íézt, og Harold, í Milwaukee, því að allir sungu “Eldgamla ísa- Wis. fold” og “My Country”. Jarðarför þessarar merku og Eg hefi oft furðast það, hve mikilsvirtu konu, fór fram laug- margir landar — hér vestra getaj ardaginn 12. júní í Milwaukee; enn sungið “Ó Guð vors lands”.: Rev. Carl E. Oslund, prestur As- Að lokinni skemtiskrá voru cension kirkjunnar jarðsöng.

x

Heimskringla

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Heimskringla
https://timarit.is/publication/129

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.