Lögberg - 15.09.1921, Blaðsíða 3

Lögberg - 15.09.1921, Blaðsíða 3
LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 15. SEPTEMBER 1921 Bls. 3 LK'IIKlK-'KllllKiniKllllKlllKIIIKIIIKiKIIIIHIIPKIIIIKillKilflKilllKIIIKHJillKlfflnKKKXKIlHigK! | - ^ ■<ll!l!!!!!!l!ll!llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll!l!IIIIIIIIIIIIIIIlll!llllllllllllllllllllllllinillllll!l!llll!^ Sérstök deild í blaðinu II!!I!!III1!I1II1IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII1I!I!I1U1I1I11III1IIIIIIIIIIII1I iiMiiiiniMniiMiiiMiiiMiiifiiiiMwiiMMiwiiiiiiiiiMiiiii—iMiiiiiiiMiiiiwMmuiwiiiimiiiwiiiiniiwiiiwiwiiiiBiimn isninHmnimiHmiiimiiimmHiimmni SOLSKIN MiiniiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiiiimimiiniiuiniiiii'iuifflmiiiiiiiiiminimimaaiifflHmmittimniiimiiiii* Fyrir börn og unglinga Professional Cards e.«!imn»ii]i iiiimimiiui KII!H!!!!B!lliaiIH IIIIKIIIHIIlKIMIIllHIIIBinilllHIIIIKIIMIlllHIIIBillKlKli'KIIHll llllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllillll IHI!K!!!IHIi!ai!l!!K!!!!KIIIIKIIIKIIllK!!!IHllllK!l!!Kll!K!IIIKIl!lK!ll]l Or sögu Skota. öolumba kemur til Skotlands 563 E. K. II. ójþarft er að taka það fram að eitiihvað þurfti meira til þess að kristna Pect-ana. á Skotlandi, iheldur en hina óljósu trúarþekkingu sem Skotarn- ir fluttu með sér frá Irlandi. Það þurfti að vera miðstöð slíkrar kenningar í landinu sjálfu sem sendi áhrifin út fiá sér í allar áttir. Báðum þeim atriðum var fullnægt með bygg- ingu Iona fldaustursins og komu Columba. Þessi maður Columba, var aíf konungaætt- um og þektur í sínu eigin landi Skotíu, eða Ir- landi. Hann var eins mikill bardagamaður eins og hann var lærdómsmaður. Munnmæla- sögur segja frá því að hann hafi lent í ósætt við yfirmenn klaustursins sem hann var í, út af því að taka afskrift af Davíðssálmum án leyifis, sem var beint brot á reglugjörð klustursins. Klausturhaldarinn bað hann að afhenda sér afskriftina, sem hann hafði tekið, eða fara burt úr klaustrinu að öðrum kosti. Columbo sem var ör í lund eins og hann átti kyn til, kaus sér ekki að eins hið síðara, heldur safnaði hann að sér kunningjum sínum eftir að hann var farinn úr klaustrinu, og sótti fyrri fé- laga sína með vopnum. Þannig byrjaði ófriður milli hans og múnkanna sem varð mörg- um manni að bana. Að síðustu sá Columba að sér, iðraðist þess- arar breytni sinnar, og beiddist aftur inntöku í klaustrið og var honum veitt það, og eftir að liann kom aftur þangað, vann hann vel og trúlega við að stofna klaustur og leiða sálir fólks frá villu síns vegar og á þann hátt að bæta fyrir synd sína. Samt ásótti samvizkan hann og lét liann aldrei í friði, unz hann fór til einsetumanns eins og tjáði honum vankvæði sín. Einsetumað- urinn ráðlagði honum að fara úr landi burt til ókunnugs lands og létta ekki fyr en hann þar hefði leitt jafnmargar sálir til Krists og margir menn höfðu fallið í bardögum þeim sem hann hefði verið valdur að. Svo Columba ásamt tólf öðrum munkum lagði út á hið ókyrra írska haf í húðkeip sem þá nefndist “ooracles” og lenti með föruneyti sínu á hvítasunnukvöld árið 563 á Iona eyjunni og fór þá strax að viða að til klausturbyggingar. 1 ■fyrstu voru þessar byggingar mjög ófullkomnar bygðar úr viðartágum og leir; en síðar þegar fólkið sem við ströndina bjó lærði að þekkja og elska munka þessa, færði ’það þeim bæði við og grjót til klaustur- og kirkjubyggingar. Eftir tveggja ára dvöl þarna á eyjunni, fór Columba að takast ferðir á hendur til lands að boða Pect-unum trú. Hann heimsótti konung þeir^a Brude, sem í fyrstu vildi hvorki heyra hann né sja — leyföi honum ekki einu sinni inngöngu í höll sína, heldur lokaði hallargarðshliðinu fyrir honum. Munnmælasögur segja frá því, að Columba hafi hvergi brugðið, heldur hafi hann gengið að hurð hallargarðsins gjört krossmark á hurðina og hafi hún . þá opnast. En ,svo mikið hafi Brude konungi 'orðið um þau undur að hann hafi látið^ skírast. En trú konungsins, var trú fólks- ins á þeim dögum, svo Pect-arnir tóku við hinum kristna sið smátt og smátt. Þetta ]eiddi ekki að eins til góðs samkomu- lags við íra þar sem aðal .heimkynni hinna helgu trúboða (eins og þeir kölluðu þá) var, heldur líka við hina kristnu Skota frá Dalmatiu, enda var Columba skyldur konungi þeirra. En Columba var ekki að eins trúarlegur kennimaður, hann tók og mikinn þátt í veraldlegum málum, og það var hann, sem kom því til leiðar að Aidan, konungur Skota í Dalmatiu var leystur ásamt ríki hans undan áhrifum Ira. Haim var þess og fýsandi að Aidan Skota- konungur færi að konungi Englendinga í Bemi- ciu sem hafði ifarið illa að ráði sínu við Breta í Strathdyde og ræki hann frá völdum og ríki, en Skota konungurinn mátti sín ebki móti Englend- mgunum og beið ósigur mikinn í orustu við þá í Dawstane á landamærum ríkjanna. Saga er sögð af Columba, þegar hann var orðinn gamall, sem setur hann í samband við mann sem Aiden hét, annan en konung Skotanna, sem siðar flutti náðar boðskapinn frá trúboðsstöðv- unum í Iona, til hins heiðna foLks í Berniciu. Einu sinni þegar Oolumba var að heimsækja eitt af klaustrunum, sem hann hafði sjálfur stof’n- sett, kom námsmaður einn málhaltur og líkama- þungnr og snart klæðafald hans í þeirri von, að liann mætti öðlast málsnild, eitthvað í áttina til þess,. sem hinum helga guðsmanni var ]ánað. Fólkið sem hjá stóð og ,sem kom auga á sveininn, hrópaðD “Burt! burt, heimskingi!” En Cölumba snéri sér við, laut niður að drengnum og kysti hann, gjörði merki hins ’heilaga kross við tungu hans og mælti: “Frá þessum degi skal onginn maður fyrirlíta þenna dreng, því hann skal mikill veiða og vaxa að vizku og dygð, og hann skal frægur verða innan hinnar skosku kirkju og guð mun gefa honum málsnild og sannleikskraft.” Nálega þrjátíu árum eftir andlát Columba, kom þessi sami drengur Aiden, sem þá var orðinn munkur við klaustrið í lona til Berniciu, til þess að hjálpa Oswaldi konungi að kristna Englend- ingana, sem höfðu með öllu glatað trú þeirri er þeir námu á meðan þeir áttu heima á Suður- Englandi. Saga trúboða þessa, á fremur heima í ensku sögunni, en þeirri skosku, en á henni get- um vér samt séð, hvernig að verki stórmennisins helga, frá Iona, var haldið áfram löngu eftir að hann var lagstur til hvíldar í helgri ró, í landi feðr sinna. Eftir dauða Oswalds konungs, tók bróðir hans Oswy ríki, ekki að eins þó eftir bróður sinn heldur náí^i hann líka yfirráðum yfir landeignum Skotanna I^sku, Bretanna og Pect-anna. Það var og á hans dögum að hinn kristni siður eins og hann var boðaður í Róm, náði útbreiðslu á þeim stöðvum, og þó hann væri í smá-atriðum breyttur frá þeiní sem múnkarnir frá Iona boðuðu, þótti mismunurinn ekki nógu mikill til að gera úr sund- urlyndi, svo hinn kristni siður varð til þess að knýta saman Norður- og Suður-Bretland. Á dögum sonar Oswy konungs brutust Pict- arnir undan yfirráðum Englendinga, og þar á eftir kemur langt tímabil, þar sem Pikt-arnir og Skotarnir liggja í ófriði hvorir við aðra, sem ekki tók enda fyr en Kenneth Alpine frá Kintyre vann sigur á báðum flokkunum og gjörðist kon- ungur yfir þeim. En heppilegt var fyrir fram- tíðarfrið þessara flokka, að Kenneth var í ætt við báða flökkana — var faðir hans Skoti en móðir Pict, og gátu þeir því báðir tileinkað sér hann og ríki hans, með því sem hann bætti við það seinna var kallað Skotland. “Þannig” segir Mr. Long “voru það Skot- arnir, sem upphaflega korjiu frá írlandi, sem gáfu nafn landi þar sem fléstir íbúarnir voru enskir að ætt og töluðu enskt mál. Það var þessi sama Kenneth, sem við krýn- ■ ingar athöfn sína fyrstur sat á “iScona” stein- inum, sem átti eftir að verða sæti það sem kon ungar Breta sátu í meðan krýningar athöfn þeirra fór fram. Otur. Oturinn er eitt hinna allra einkennilegustu dýra. Hann er á stærð við vænstu hunda, en .svipaðastur ketti, hvað vöxt og limagerð snertir. Hefir þó sundfit milli tánna, eins og sjófuglar, og kafar og syndir hverju dýri betur, — skarar þar jafnvel fram úr selnum, sem oft er þó við- •brugðið. Fiskur er uppáhalds-fæða hans. Hann er og flestum dýrum hraðari á landi og veiðir þar, þegar efcki er völ á öðru. Er svo mælt, að hann sé í hreyfingum likari höggormi en nokkurt annað dýr, að skriðkvikindum undan- skildum. — Hann er vitur vel; byggir sér bústaði sem þannig eru gerðir, að tvennar eru dyr á, aðrar út á vatnið neðan vatnsflatar, en hinar til lands. Afarkænn er hann á veiðum og laginn; er til dæmis einkennilegt að sjá til hans í tærum fjallavötnum, með hvílíkri snildarfimi hann eltir fiskana uppi. Mundi fráleitt nokkur fiskur komast undan honum, ef hann þyrfti ekki við og við að bregða sér upp á yfirborðið til að draga andann. 1 á mkvíar hann stundum heilar torf- ur af fiski; lemur hann þá ótt og títt í vatnið með rófunni, til að faðla fiskana, svo að þeir flýja í felur og leita hælis undir steinum, þar sem hann á hægt með að ná þeim. Er hann svo grimmur, að þegar hann nær þannig í mikið í einu, drepur hann svo mikið sem ihann kemst yfir, þó að ekki séu tiltök að hann geti torgað nema litlum hluta þess. Sjálfur er hann ákaflega var um sig og mjög ervitt að veiða hann, hvort heldur lífs eða dauðan. Helzt næst hann þegar lagt er fyr- ir hann í ám og svo gengið að á bátum með bvss- ur og hunda,— og getur þó gengið full-tregt. — Þó ber við að otrar nást lifandi, einkum ung- ar, og verða þeir þá tamdir. Otra má og temja þó fulLorðnir séu, en torvelt er það og fremúr sjaldgæft. Takist að temja otur, verður hann tryiggur, auðsveipur og húsbóndaho.llur sem tryggasti liundur, og gegnir það furðu um svo grimt og stygt dýr. Þá má venja á að veiða fiska eftir bendingu og færa húsbónda sínum. Rithöífundur einn enskur, Wood að nnfni, segir frá otri, sem hann átti og Neptúnus hét. Hann var látinn ganga laus og gat því farið hvort sem hann fýsti. Yar hann oft úti á veiðum alla nóttina (otrar veiða einkum á nóttum) og kom svo að morgni^ inn í eldhús með yeiði sína og lét hana þar. Þótti mörgum einkennilegt að sjá hann í flokki veiðihundanna, eins og isömu tegundar væri. Mönnum þar í grendinni þótti mikið til hans koma; og var það algengt að beðið var um hann að láni til veiða. Frá öðrum afbrags-otri segir pólskur aðals- maður einn a 17. öld. Hann segir svo: “Þeg- ar eg bjó í Ozówku 1686, kom sendimaður kóngs- ins til mín með þau erindi, að eg léti hann fá ot- urinn minn. Og idaut eg að láta uppáhald mitt af hendi við hann. Gekk eg þá með sendimann- inum út á engið; því oturinn var þar að veiða í tjörninni. Eg kallaði á hann, og kom hann næstum samstundis upp lír sefinu tii mín. Undr- aðist sendimaður mjög, hversu frábærlega vel taminn og auðsveipur hann var. Svaraði eg þyí til, að hann sæi minst af því enn. Gengum við svo að annari tjörn og oturinn á eftir okkur. Þá kallaði eg til otursins: “Stöktu í vatnið; við þuúfum að fá fisk. ” Hann stökk óðara út í og kom að vörmu spori aftur með smáfisk í munnin- um; næst kom hann með smá-geddu, og í þriðja skiftið með gríðarstóra geddu, sem hann hafði bitið í hálsinn. Varð sendimaður meir og meir forviða, er ihann sá, hvílíkt afbragðsHýr oturinn var. Sagði eg honum þá líka frá því, hversu þarfur oturinn hefði verið mér á ferðum. Þurfti eg þá ekki annað en láta hann stökkva út í ein- hverja tjörnina við veginn, og kom hann þá inn- an stundar með nógan fisk handa mér og mínum mönnum. Sendimaðurinn fór nú aftur til konungs og sagði honum hvers hann hefði orðið vísari um ot- urinn. Fékk eg skömmu síðar bréf frá konungi þess efnis, hvað eg vildi fá fyrir oturinn. Ann- að bréf fqkk eg frá stallara konungs, þar sem hann lagði að mér að synja ekki konungi um þessa bón hans. Færði sendimaður mér bæði bréfin og sagði að konungurinn hefði sagt þessi orð á latínu: “Bis dat qui céto dat” (þ. e.: Sá sem gefur undir eins, gefur tvöfalt). Hafði sendimaðurinn með sér tvo afbragðs-reiðhesta tyrkneska með dýrindis-reiðtýgjum, ,sem kon- ungur «endi mér að gjöf. Sá eg mér þá ekki annað fært, en að láta oturinn af hendi, þótt mér væri það aLt annað en ljúft. Þegar oturinn var fluttur butrtu, ólmaðist hann og emjaði í ibúrinu, er farið var með hann tim borgina. Var hann hinn versti viðureignar og fékst ekki til að snerta á neinu, sem fyrir hann var látið, og fór að megrast. Þegar konungur sá hann, varð hann afar- glaður, og hélt að hann mundi sætta sig við vista- skiftin þegar frá liði. En ekki leit þó út fyrir það að sinni. Hann beit hvem þann sem nokk- uð átti við hann, en var þó einna skárstur við kónginn isjálfan, og fókk hann einn að klappa honum. r Hann var sá eini, sem fðkk hann til nð eta. Liðu svo tveir dagar, að oturinn gekk Laus um lierbergin innanhallar. Voru þá sett fyrir liann vatnsker, er í voru smáfiskar og krabbar. Hýrnaði þá dálítið yfir otrinum og fór hann að veiða upp úr. Sagði konungur við drotninguna sína, að hann ætlaði sér framvegis ekki að smakka á öðrum fiski en þeim sem oturinn veiddi. Kvaðst hann ætla að reyna hann við veiðar daginn eftir. En um nóttina komst oturinn út úr höllinni og var á flækingi þar um nágrennið. Varð hann á vegi Iiermanns nokkurs, sem Laust hann í hel, enda vissi hann ekki að það var taminn ot- ur. Var hann því næst fleginn, og seldi her- maðurinn Gyðingi einum ’skinnið. Þegar Neptánusar var saknað í höllinni, komst alt í uppnám, og var samstundis sent í all- ar áttir að Leita hans. Skömmu síðar barst fréttin um skinnsöluna konnngi til eyrna; lét hann jafnskjótt taka þá báða fasta, hermanninn og Gj'ðinginn. Þegar konungur sá oturskinnið, tók hann báðum höndum fyrir augun og reif í hár sér. Varð hann hermanninum svo reiður, að hann bauð í fyrstu að skjóta hann til bana. Gengu þá ýmsir góðir menn fyrir konung og báðu her- manninum griða; lét hann að lokum svo sefast af fortölum þeirra og fyrirbænum, að refsingunni var brpytt í þyngstu húðstroku.” —Æskan. Dr. B. Gerzabek M. R. C. S. frá EnKlandi. L. R. C P. frá London. M R. C. oj? M. R. C. S. frá Manitolba. Fyrverandi aðstoöarlæknir við hospital í Vínarlborjr. Prasr og Berlín og fleiri ihospítöl. Skrifstofa á eijrin hospital 415—417 Prichard Ave.. Winnioei?. Skrifstofutími frá 9-12 f. h. oj? 3-6 ok 7-9 e. h. Dr. B. Gerzabek eijrið hosDÍtal 415—417 Pridhard Ave. Stundun ojr lækninjr valdra sjúklinjra, sem Ibiást af brjóst- vleiki, ihjartabilun. majrafljúkdómum, innýflaveiki, kvensjúk- dómum. karlmannasjúkdómum. taujraveiklun. Undursamlegur, fjarlægur ómur fylti loftið, ólíkur öllu því, sem eg hafði heyrt áður. í hon- um lá svo mikill fögnuður og himneskt samræmi, að eg spurði með ákefð, hvaðan hann kæmi. “Já, það er sannarlega blessaður ómur,” sagði Gabrielle, “hann berst hingað með blænum frá himnesku löndunum og innan skamms taka •allir hér í Paradís þátt í honum. Því oss er hann líka uppspretta gleðinnar. Það eru englarnir að syngja í návist Guðs út af því, að syndari hefir •snúið sér til Guðs.” “Ó, að það væri sonurinn, sem móðirin var að biðja fyrir í fögru liljunni!” hugsaði eg með mér. Gabrielle gat sér til um ósk mína og við snérum aftur á lindarbakkanum. Þar sem liljan fagra hafði staðið, lá nú dýrlegur ópalsteinn Það ljómaði af fægiflötum hans og í þeim mátti sjá, eins og í skuggsjá, hina undursamlegu prýði paradísar. Þá sáum við, að Guð hafði heyrt bænir móðurinnar. Eg bað nú Gabrielle að segja mér eitthvað frá konunginum. “Kemur hann oft til vðar?” “ Já, svo oft, að oss finst sem vér séum alt af í návist ’hans. Mér finst eins og eg sjái hinn elsk- aða konung álengdar. Við skulum fara og ganga til móts við hann!” Henni hafði ekki missýnst. Alt loftið endur ómaði af velkomanda-Ijóðum og fyltist af ótelj- andi skínandi öndum; hröðuðu þeir sér mjög á fund Drottins síns; hann kom af ströndinni hin- um megin og-gekk á yfirborði vatnanna í allri há- - tign sinni. En þegar hann kom nærri, þá þoldu augu mín eigi að horfa í ljómann guðdómlega, sem yfir honum var. Eg tók að skjálfa ákaflega og féll til jarðar. Þegar eg leit upp a'ftur, þá var hann horfinn. En við hliðina á oss stóð eng- ill, sem ávarpaði Gabrielle þessum orðum: “Gleðstu, Gabrielle, því eg er sendur til þín með fagnaðarboðskap. Á þessari nóttu á maður- inn þinn að ljúka vegferð sinni á jörðinni. Far þú, segir meistarinn, og vertu hjá honum á dauða- stundinni og ber hann hingað í hina eilífu sælu.” — Heimilisblaðið. DR.B J.BRANDSON 701 Ijindsay Bullding Phone A 7067 Offlce tlmar: 2—3 Helmili: 776 Victor St. Phone: A 7122 Winnipeg, Man. Dr. O. BJORNSON 701 Lindsay Building Office Phone: 7067 Offfice ttímar: 2—3 Heinini: 764 Victor St. Telephone: A 7586 Winnipeg, Man. DR. B. H. OLSON 701 Lindsay Bldg. Ofíice: A 7067. ViÖtaletími: 11—12 og 4.—6.30 10 Tlieima Apts., Home Street. Phone: Sheb. 5839. WINNIPKQ, MAN. Dr. J. 0. F0SS, íslenzkur laeknir Cavalier, N.-Dak. Thos. H. Johnson og Hjalmar A. Bergman lslonzklr lögfræSingar Skrifstofa Room 811 McArthur Building, Portage Ave. P. O. Box 1656 Phones: A 6849 og 6840 W. J. IiINDAL & co. W. J. Liindai. J. H. Lindal B. Stefánsson. BögfræSingar 1207 Union Trust Bldg. Winnipeg pá er einnig at5 finna á eftirfylgj- andi timum og stöiSum: Lundar — á hverjum miSvikudegi. Riverton—Fyrsta og þritSja þriSjudag hvers mánaiSar Gii íli—Fyrsta og þriSja miC- vikudag hvers mánaSar Arni Anderson, ísl. lögmaður í félagi við E. P. Garland Skrifstofa: 801 Electric Rail- way Chambers. Telephone A 2197 Dr- J. Stefánsson 401 Boyd Buildíne C0R. P0RTJ\CE AVE. fic EDMOþTOfi ST. Stundar eingongu augna, eyina. nef og kverka sjúkaóma. — Er að hitta frákl. 10-12 f. h. *g 2-5 e.h,— Talsimi: A 3521. Heimili: 627 McMillan Ave. Tals. F 2691 Phone: Garry 2616 JenkinsShoeCo. 639 Notre Dame Avenue Dr. M. B. Halldorson 401 Boyd Bulldlng Cor. Portage Ave. og Bdmonton Stundar efirstakl^ga berklaaýkl og aSra lungnaajúkdóma. Hr *S flnna & akrlfstofunnl kl. 11— 12 f.m. og kl. 2—4 c.m. Skrlf- stofu tals. A 3521. Heimili 46 Alloway Ave. Talsiml: Sher- brook 3158 DR. K. J. AUSTMANN 810 Sterling Bank Bldg. Cor. Portage og Smith. Phone A 2737 Viötalstími 2—4 og 7—8 e.h. Heimili að 469 Simcoe St. Phone Sh. 2758 J. G. SNÆDAL, TANNLŒKNIR 614 Somerset Block Cor. Portage Ave. ag Donald Street Talsími:. A 8889 Vér leggjum sérstaka áherzlu á að selja metiöl eftir forskriftum lækna. Hin beztu lyf, sem hægt er aC fá, eru notuð elngöngu. pegar þér komlð með forskriftina til vor, megið þér vera viss um fá rétt það sem læknir- inn tekur til. COLiCLEUGH & CO Notré Dame Ave. og Sherbrooke St. Phones N 7659—7650 Giftingalyfisbréf seld A. S. Bardal 843 Sherbrooke St. Selur likkintur og annaat um útfarír. Allur útbúnaður sá bezti. Ennfrem- ur selur hann alskonar minnisvarða og legsteina. Skrifst. talsími N 60O8 HeimUis talsíml N 6607 “Eruð þið frjálsir menn eða eruð þið þrælar?’ spurði ræðumaður eiuu, með þramiandi rödd í ræðu sinni yfir manufjölda, sem fylti stórau sal. Svo þagnaði hann og mælti: “Eg bið eftir svari.” Maður sem sat vzt í salnum, reis úr sæti sínu og mælti hátt og snjalt: “Flestir okkar eru giftir.” Kaupmaðuriun til drongs, sem vann í búðinni: “ Jóhann, hvað ertu að gjöra?” Jóhann—“Eg er að láta saud í sýkurinn.” Kaupmaður—“Það dugar ekki. Þú verður að láta svkurinn í sandinu. Ef að viðskiftamaður spyr þig, hvort við höfum látið sand í sykurinn, þá getur þú með sanni sagt að svo sé ekki. Þú munt finna Jóhann, að sannleikurinn er sagna beztur. ’ ’ J. Johnson & Co. Klæðskurðarmaður fyrir Iíonur og Karla Margra ára reynsla 482 y2 Main Street Rialto Block Tel. A 8484 WINNIPEG Vér geymuir. reiðhjól yfir vet- urinn og gerum þau eins og ný, ef þess er óskað. Allar tegund- ir af skautum búnar til sam. kvæmt pöntun. Áreiöanlegt verir. Lipur afgreiðsla. EMPIRE CYCLE, CO. 641Notre Dame Ave. Giftinga og , ,. Jaröarfara- plom með litlum fyrirvara Birch blómsali 616 Portage Ave. Tals. 720 ST JOHN 2 RING 3 JOSEPH TAVLOR lOgtaksmaður U<'lm!llH-Tnl« : St. John 184« Skrif frtoíu-Tals.: Main 7978 Tekur lögtakl bæðl húsalelguskuldlr. veðskuldir, vlxlaskuldlr. AfgrelBlr aH sem at> lögum lýtur. Skrifstofa. 255 M»'n Street ROBINSON’S BLÓMA-DEILD Ný blóm koma inn daglega. Gift- ingar og hátíðiablóm sértaklega. Útfararblóm búin með stuttum fyrirvara. Alls konar blóm og fr?" á vissum tima. —íslenzka töluð i búðinni. Mrs. Rovatzos ráðskona. Sunnud. tals. A6236 J. J. Swanson & Co. Verzla með taeteignir. Sjá ur- leigu á húeum. Annast lán o„ elásábyTgðir O. fl. 808 Parls Bntldlnc Pbones A 8349—A 631«

x

Lögberg

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.