Lögberg - 25.01.1934, Síða 6

Lögberg - 25.01.1934, Síða 6
6 LÖGBERG, FIMTUDAGINN 25. JANÚAR, 1934. Gestur hjá steinaldar- konu Eftir Reginald Orcutt Hún heilsaði okkur konungleg eins og dóttir Djengis-Khan. Með innilegu ástúöarbrosi, sem blandað- ist djarflegu tilliti forvitinna sælla og svartra augna bauð hún okkur innilega velkomna. Hún gaf bend- ingu með því að kinka kolli og að vörmu spori þustu krakkarnir henn- ar fram, staðnæmdust snögglega og horfðu á okkur undan hleyptum brúnum, gutu hornauga hvert til annars, skríktu uni leið og þau hnutu um hrúgu af loðnum hvolpum og endasentust inn í kofann. Móðir þeirra fór að skellihlæja og með lát- prúðum hreyfingum opnaði hún dyrnar upp á gátt og bauð okkur inn. Brekkan upp að Tobinhöíða neð- an frá grjóturðinni við Amdrups- höfn er hvorki brött né erfið, en við urðum að rekja okkur mílu eftir mílu um grýttan halla, sem sjórinn hefir skolað upp á ströndina við Rosenvigeflóa eftir að hafa malað hann í kvörn tímans um hálfa miljón ára. Urð úr gneis og kalksteini. Þarna var enginn slóð, þvi að þeir fáu, sem eiga þarna heima og eiga erindi við kaupstjórann i nýlend- unni og færa Jósúa og Sveverínu rjúpur til VoVnarhöfSa nota vitan- lega kúðkeipinn sinn, en konur og krakkar koma á eftir í umíak — konubát—eða sitja heima, en það er algengast. Vetrarísana á firðinum hafði leyst fyrir þremur dögum. En þó kominn væri júlímánuður og geislar miðnætursólarinnar glitruðu og leiftruðu heiðbláir og smaragðgrænir á skriðjöklunum á Kristjánslandi IX. skændi samt ís á sundið þar sem grunt var, en þessi börkur hvarf fyrir morgungolunni. Himinhvolf- ið virtist óskiljanlega fjarri, mjall- hvítt í austri yfir rekísbreiðunum, en háloftið eins og turkisblá hvelf- ing alsett hvítagulls víravirki úr fjarlægum skýjum og gullregni ís- krystallanna margar mílur yfir höfði okkar. Langt framundan sá- um við næstu Eskimóabygðina í Austur-Grænlandi, eins og gróna fasta í klettinn: heimkynni Júlíusar og Elísu. Hans og Jim höfðu stritað þessa leið frá Claveringeyju suður um vor- ið með hundasleðana sína, sex hundruð mílna veg, og voru kunn- ingjar hvers einasta Eskimóa á Liverpoolströndinni. ‘Gertrud Rask’ hafði flutt þeim fvrstu og einustu póstbréfin á árinu frá Kaupmanna- höfn, fullan sekk af upplífgandi staðreyndum frá öllum breiddar- stigum, verðmæti framleidd af véla- öldinni, sem var svo undursamlega fjarri kyrðinni á þessum afskektu slóðum. Þeir ætluðu að hverfa heim eftir viku og var bæði um og ó. Annarsvegar gleðin yfir endurfund- um við ástvini og ættingja, vonin um skemtileg kvöld í Tivoli, ilmur- inn af danska beykiskóginum með- fram Eyrarsundi, lifsþægindi og ör- yggi. En ávalt munu þeir telja það töfrandi endurminning að hafa dvalið heilt sumar og heilan vetur á þessari miklu eyju, sem var sköp- uð á morgni lífsins, en þar sem líf- ið virðist vera að byrja. Þeir þrömmuðu þarna á undan okkur við hliðina á fornfræðingn- um, hlæjandi og reykjandi með vas- ana troðna af Carlsberg Exportbjór, sem þeir höfðu fengið af skipsvist- unum og nýja pakka af amerískum Chesterfield-sígarettum í anorakn- um. Læknirinn, Greta dóttir hans og eg komum á eftir með fleira góð- gæti. Þeir Hans og Jim höfðu dval- ið í Umanak nokkur ár og töluðu grænlenzku reiprennandi. Innúit, ekki eskimó, sögðu þeir. Eskimó: kjötæta er engin grænlenska heldur Indíánamál, myndað af Cree-Indíán- unum sem þóttust meiri hinum norð- lægari grönnum sínum í Canada. Innúit þýðir: hinir lifandi. Meðan við bröltum yfir flögu- grjót og möl upp á ásinn opnaðist okkur Scoresbysund í vestri, í ein- manalegri tign og töfrandi fegurð. Að vísu munu menn vart kalla grænlenska strandlandið fagurt og KAUFIÐ AVAL.T LUMBER THE EMPIRE SASH & DOOR CO. LTD. HENRY AVENUE AND ARGYLE STREET. VVINNIPEG, MAN. PHONE 95 551. orðið frítt gefur eigi heldur rétta lýsing á þessum ferlegu . fornu kynjamyndum sköpunarverksins í frumöld. Lltan frá þröskuldi hafs- ins teygir sundið firði sína og krepta risafingur langt inn í land. Dalir sundsins eru huldir þrjú hundruð metra djúpum sjó, en á honum fljóta heilar fylkingar af ís- jöklum, sem hinn lifandi skriðjök- ull skilar sí og æ í faðm hafsins öld eftir öld, alt ofan frá hömrum berg- eyjanna, eða núnatakkanna inni á jöklinum, en þeir gnæfa hátt við himinn og tignarlegir svo að orð fá eigi lýst. Grænlendingabústaðirnir í þess- um úthverfum norðurpólsins eru gerðir úr hellu og grjóti. Og aldrei bygði nokkur Keníti, sem Balaam spáði um, hús sitt á taustara bjargi; húsin eru negld við klettinn, eins og skeljar, sem maður sér á þangi um fjöruna. Vesturgaflinn í kofa Júlíusar er styrktur með gildri Síberíufuru, sem ef til vill hefir rek- ið hingað austan frá Ob eða Jenis- sei. Gegn suðri og vestri fallegir gluggakarmar með glerrúðum, há- miark tískuþægindanna frá Kaup- mannahöfn. Og á varpanum fyrir utan er grind úr furu til þess að leggja húðkeipana á, elta tóuskinnin á, sólbaka skinnsokkana og hengja selkjötiS til þurks, svo hátt að sepp- arnir nái ekki í það. Ah! segir Elísa og brosir, þegar við hneigjum okkur og göngum inn. Drottinn minn, hvað þetta alt er yndislegt! Að vera kominn á burt úr heitni, sem engist sundur og sam- an af f jármálaraunum, skuldum, vígbúnaði, tollmúrurrii, gjaldeyris- vandræðum, banni, þorpurum og yo-yo, og brjóta hér brauð sitt sem gestur hjá húsfreyju framan úr steinöld og afkvæmum hennar, frændum okkar, sem fyrir tólf þús- und árum lögðu upp í langferðina hingað innan úr dularheimum Mið- Asíu! Sem gestur hjá þessari hús- f reyj i*, sem heilsar okkur með hlýju handtaki, og á glaðlegan hlátur, sem okkur ekki aðeins dreymir um, held- ur heyrum, og sem nú er að kveikja á prímusnum. Léttur logi gýs upp eins og tákn gestrisinnar hér á út- vigi mannkynsins, “bakdyramegin” á Grænlandi. Hún hafði séð til okkar fyrir meira en klukkustund, en Hans full- yrti við mig, að þrifnaðurinn og reglusemin serri heimilið bar vott um væri alls ekki komið til af því, að hún hefði átt von á gestum. Hillur voru meðfram veggjum í þröngu anddyrinu og lágu þar net, skutlar, snæri og byssur. Til hægri lítil stofa með gluggum gegn austri og vestri. I' norðvesturhorninu voru þrjú rúm. Á norðurveggnum höfðu verið hengdar upp með stærðfræði- legri nákvæmni ofurlítil mynd af Kristjáni konungi tíunda, klipt úr blaði og í messing umgerð sem var alt of stór en prýðilega fægð, lit- mynd er sýndi innreið Jesú í Jerú- salem á pálmasunnudag, ljósmynd af Rosing presti í Angmasalik og stórt en býsna snjáð landkort Evrópu fyrir ófriðinn — á höfði. Kassi, sem einu sinni hafði haft að geyma rófusykur sunnan úr Tékko- slovakíu var notaður sem borð undir prímusinn, en þarna voru fleiri kassar, sem notaðir voru í stóla stað. Júlíus hafði í vetur sett spá- nýtt gólf úr ilmandi furuborðum i stofuna, timbrið hafði orðið af- gangs af kirkjubyggingunni i ný- lendunni. Þarna stóð blikkfata með vatni sem hafði náðst við að bræða STYRKIR TAUGAR OG VEITIR NÝJA HEILSU snjó; og við hliðina á henni áhald | sem sjaldan sézt nema í svefnher- bergjum, barmafult af kjöti, spiki og innýflum úr nýdrepnum sel. Elísa er fríð og fönguleg þó hún sé orðin tuttugu og sex ára gömul og fjögra barna móðir—“blessaða Guðs-selina” kallar presturinn þau, af því að lömb eru engin til á Aust- ur-Grænlandi. Hún er óblandaður innúit, og af því að hennar fólk er hingað komið frá Angmasalik og þangað frá Vesturbygð á Grænlandi hefir hún þétta svarta háriS skift í miðju og fléttað. En Eleonora og Charlotta og Severina (þau fara illa þessi kristnu nöfn) nota hárgreiðslu- tískuna frá Angmasalik, háari, boga- dreginn tvöfaldan hnút, reyrðan saman með þveng úr lituðu sel- skinni. Breiða unglega andlitið, al- varlegt og brosandi á víxl, var lif- andi mynd heilbrigði og lifsgleði, sem ljómaði af eirlituðu hörundinu. Tennur hennar voru skínandi hvítar, ennþá óslitnar og óskemdar af því að elta skinn; stutta og breiða nef ið ótrúlega fallegt. Og á fallegu eyr- unum dingluðu í dag frunllegustu eyrnahringirnir, sem eg hefi nokk- urntíma séð. Ein rauð perla, tvær grænar, ein rauð og svo að lokum hvitur buxnahnappur, minjagripur eftir þvott af einhverjum ferða- manninum. Hún var í ljósbláum anorak, peysu með áfastri hettu úr vatnsheldu lérefti, fallega útsaum- uðum selskinnsbrókum og háurn skinnsokkum, selskinssskóm, með hundskinnsbryddingum, prýðilega saumuðum og með sólum úr rost- ungshúð. Elísa var frá sér numin af gleði, þegar Gréta svaraði kveðju hennar á reiprennandi grænlensku, og á mállýsku þeirri, sem hún sjálf hafði talað í Vesturbygð og ekki spilti það þegar hún tók upp öskju með góm- sætu og fallegu átsúkkulaði frá iNordfelds í Austurgötu. Hans og Jim var tekið eins og gömlum vin- um, enda voru þeir gamalkunnugir þarna, og þeir gáfu sígarettur og eldspýtur í orlofsgjöf. Svo voru læknirinn og fornfræðingurinn kyntir og létu eins og þeir væru N U G A-T O N E styrkir taugarnar, skerpir matarlyst, hressir upp á melt- ingarfæri, stuðlar að værum svefni. og bætir heilsuna yfirleitt. NUGA-TONE hefir gengið manna á meðal í 45 ár, og hefir reynst konum sem körlum sönn hjálparhella. Notið NUGA-TONE. pað fæst í öllum lyfja- búðum. Kaupið hið hreina NUGA- TONE, því fá meðöl bera slíkan árang- ur. heima hjá sér á hreinu furugólfinu, hvor með sinn krakkann í fanginu, alveg ófeimna. Það reyndist öllu flóknara að kynna m'ig, því að jafn- vel þó að það væri Skoti sem fann Scoresbysund fyrir heilli öld og gæfi því nafn sitt, og að síðan hafi komið þarna margir Bretar, sem innúítarnir kalla “Tuluk,” var eg fyrsti Ameríkumaðurinn sem komið hafði í þessa bygð og frú Greta út- skýrði nú, að eg ætti heima sólar- lagsmegin við hafið mikla. Elísa hafði heyrt föður sinn tala um Ame- jríkumenn, sem komu frá Boston með kryolitskipunuml til Ivigtut. Eigi að síðust virtist eg vera mikið ný- mæli á þessu mslóðum. Elísa lagði höndina á öxlina á mér og ljómaði af fögnuði. “Amerikamiu” kallaði hún mig og á sarniri stundu var þetta orðið heiti mitt í hverjum ein- asta eskimóakofa milli Tobinhöfða og Harry-eyjar, þvi að fréttir ber- ast fljótt, jafnvel í símalausu landi. Penelope, konan mín, sem hélt arineldunum lifandi, ekki á íþöku, heldur í danskri eldstó á Skagen, hafði kvöldið áður en eg lagði af stað í Grænlandsferðina, gefið mér fjöldan allan af ýmiskonar smá- glingri með sterkum litum og gljáa, sem eg átti að gefa grænlensku börn- unum, en sjálfum mér hafði hún gefið stóra og fallega hitaflösku og var utan á henni mynd af glottahdi eskimóastrák, sem sat á jaka og af púka, sem glotti enn meir og skaraði i eldi og lýsti því yfir á fjórum tungumálumi, að ílaskan væri óbil- andi. Um morguninn hafði eg beð- ið ungfrú Mortensen á “Gertrud Rask” að fylla flöskuna með sjóð- heitu brasilíukaffi. Vegna þess hve grænlenska loftið var hreint og tært POLLYANNA ÞROSKAST Eftir ELEANOR II. PORTER Hún hugsaði um þetta með slíkri ákefð, að fyr en varði réð hún ekki við sig af kæti. “Já! Því ekki að gleyma honum fyrir fult og altf” Eftir burtför Carews fjölskyldunnar tók að bera á sama þunglyndinu hjá Polly frænku og áður. “Eg veit ekki hvernig lukkuhjólið snýst,” sagði hún mæðilega. “En hitt er víst, að með burtför þeirra Carews þornaði upp svo að segja hin seinasta tekjulind okkar.” Um eitt skeið, er þannig stóð á um skaps- muni Polly frænku, kom Pollyanna auga á tilkynningu um smásagna samkepni, þar sem heitið var álitlegum verðlaunum. Tilkynn- ingin var stíluð á þessa leið: “Þetta gildir um þig; það skiftir engu máli þó þú hafir aldrei skrifað sögu fyr; Þú getur, ekki ósennilega, alveg eins samið góða sögu fyrir því. Orðin eru til alls fyrst. Þrjú þúsund dalir! Tvö þúsund, eitt þúsund, fimm hundruð og hundrað dalir minst! Jafnvel lægstu verðlaunin gátu komið að góðu haldi þar sem efnaleysið var á aðra hlið. “Eg má til með að freista gæfunnar, ” sagði Polly- anna við sjálfa sig. Því ætti eg ekki að segja Polly frænku frá fyrirætlunum mírium ? ” Nokkru síðar komst hún samt á þá skoðun, að réttast myndi að láta það bíða um sinn. En þegar hún gekk til svefns um kveldið, snerist hennar síðasta hugsun um það, hvernig hún gæti bezt varið þeim þrjú þúsund dölum, er líklegt væri að henni félli í skaut. Pollyanna byrjaði á sögunni næsta dag; hún bar sig að minsta kosti all-mannalega til; hún hafði stóran bunka af pappír á skrif- borðinu fyrir framan sig, og eitthvað hálfa tylft af blýöntum; henni gekk ekki sem bezt með byrjunina; loksins kom hún þó þremur orðum á blaðið, og fanst henni sem með því væri létt af sér þungu fargi; hún var lengi að velta því fyrir sér hvað sagan ætti að heita; henni fanst sem mikið mundi velta á nafninu í augum ritskoðendanna, hverjir, sem þeir nú kynnu að verða; hún reyndi að skrifa meira en það vildi ekki ganga greitt; hugsanaþráð- urinn slitnaði hvað ofan í annað, og að lok- um fór þannig, að hún strykaði út hvert ein- asta orð, er hún hafði skrifað, og hugsaði sér að byrja á nýjan leik. Rétt í þessari and- ránni kom Polly frænka inn úr dyrunum; leit hún rannsakandi augum á Pollyönnu um leið og hún mælti á þessa leið: “Hvað ertu að dunda þama, Polly- anna?” “Eg er að fitla ofurlítið við pappír. Mér er ekki unt að skýra þér frá viðfangsefni mínu; það er leyndarmál,—alvarlegt leyndar- mál. Þú um það,” sagði Polly frænka. “Eg vænti þess að þú sért þó ekki að umbreyta veð- lánsskjölunum hans Mr. Harts; þau þurfa engrar endurskoðunar við; eg ihefi marg- farið yfir þau, og hefi sannfærst um að þau séu í alla staði nákvæmlega rétt.” “Eg veit ekki einu sinni við livaða skjöl þú átt,” svar- aði Pollyanna; eg hefi um alt annað frekar að hugsa en slíka þarfleysu.” Pollyanna grúfði sig niður að skrifborðinu og tók til blýantsins á ný; hér fór alt á sömu leið; það sem hún skrifaði, strykaði hún jafnharðan út; nú hugkvæmdist henni það, að vera kynni að henni yrði betur ágengt uppi á lofti; hún tók þessvegna með sér skriffærin, fór upp í herbergi sitt og settist við gluggann; nú gæti ix> tæpast hjá því farið, að andinn kæmi yfir hana; en hér fór alt á sömu leið; henni var ekki unt að hugsa eina einustn setningu til enda; það var engu líkara en hugsanir henn- ar hrærðust saman í þvögu, eða flækju, sem ekki var viðlit að leysa úr. Útsýnið frá glugg- anum virtist ekki hafa nokkur minstu auðg- andi áhrif á huga hennar; hún var í þann veg- inn að verða ráðþrota og þrevtt; nú áttaði hún sig alt í einu á því, að liðið var fram að dogurðartíma. “Það er þó vissulega meira varið í að fá góða máltíð, en að dunda við vafasama smásagnagerð,” sagði Pollyanna við sjálfa sig; hún skoðaði nú skáldsagna- gerðina í alveg nýju ljósi; henni skildist það nú, að það væri hvergi nærri fullnægjandi, að setjast niður borginmannlega við skrif- borðið, með þeim ásetningi að semja skáld- sögu, og láta sér svo ekki detta nokkum skap- aðan hlut í hug. Næsta mánuðinn á eftir vann Pollyanna sýknt og heilagt að því, að reyna að koma saman sinni fyrstu sögu; hún var nú ekki lengur í nokkrum vafa um það, að samning skáldsögu, jafnvel þó ekki væri nema um smá- sögu að ræða, væri hreint ekki neitt algengt barnaglingur. Það var samt svo langa langt í frá, að henni kæmi til hugar að leggja árar í bát. 1 huga hennar flugu fyrir þrjú þúsund dala verðlaun, eða þá einhver önnur lægri verðlaun í því falli, að hún fengi ekki þau fyrstu; jafnvel hundrað dalir voru þó vitund betri en ekki neitt; hún hélt því áfram að skrifa, dag eftir dag, nótt eftir nótt, og stryk- aði það all-flest út jafnharðan aftur; hún skrifaði og umskrifaði, þar til nú að lokum að svo var komið, að handritinu að þessari fyfstu sögu hennar var lokið. “Bg held að sagan láti hreint ekki svo illa í eyra,” sagði Pollyanna við sjálfa sig á leiðinni yfir að heimili Snow fjölskyldunnar. “Mér bregst það ekki, að söguhetjan, unga stúlkan, sé heilsteypt og ákjósanleg; þó hefi eg það ein- hvernveginn á meðvitundinni, að í heild, sé sögunni þó nokkuð ábótavant. Eg held eg ætti ekki að reikna upp á fyrstu verðlaun; fái eg þau heldur ekki, verða vonbrigðin þá ekki eins tilfinnanleg og sár. Pollyanna kom ekki svo á heimili Snow fjölskyldunnar, að hún ekki mintist Jimmy; það var þar, sem hún hafði hitt hann fyrst, þenna umkomulitla ungling frá munaðarleys- ingjahælinu. Mynd hans liafði sjaldan, ef þá nokkru sinni fyr, staðið henni jafn ljóst fyrir hugskotssjónum og nú, er hún gekk upp tröppurnar að heimili Snow íólksins, og hringdi dyrabjöllunni. Pollyönnu var allstað- ar tekið með virktum, hvar sem hún kom; þó mun henni sjaldan hafa verið fagnað með innilegri alúð, en á Snow heimilinu; þar voru allir ávalt í reglulegasta hátíðaskapi, skröf- uðu og skeggræddu, þó jafnaðarlega hnigi talið að tennis-spili. Pollyanna kastaði fyrst kveðju á Milly Snow, og spurði um líðanina. “Það amar ekki margt að mér; eg hefi nú skift þrisvar um atvinnu í sömu vikunni. Eg á þér mikið að þakka, Pollyaima; það varst þú sem ráðlagðir mér að æfa mig af kappi á ritvélina; það hefir sannarlega komið mér að góðu haldi.” “Þetta er mesta flónska,” sagði Polly- anna; “eg fór ekkert út úr vegi til þess að greiða fyrir þér; eg gerði ekki annað en það, sem þú hefðir gert fyrir mig líka.” “Þú hjálpaðir mér þó til þess að kaupa ritvélina, og fæ eg þá ekki betur séð, en eg eigi þér þetta beinlínis alt saman að þakka.” N,ú varð það Mrs. Snow, er næst tók til máls. “Hlustaðu nú á, barnið mitt. Eg held þér skiljist hreint ekki hve mikið þú hefir lagt í sölurnar okkar vegna. Mér finst eg samt sem áður verða vör við eitthvað það í augnatilliti þínu, sem ekki ætti að vera þar; eitthvað er beri merki um þreytu, og jafnvel sár vonbrigði; eg get ekki gert mér þess ljósa grein hvað það er, sem þér liggur þyngst á hjarta, hvort það eru f járhagslegar ástæður frænku þinnar, eða eitt- hvað annað. Ef eg væri þess megnug, vildi eg mega sökkva öllum áhyggjum þínum á fer- tugu dýpi, og endurvekja solskinið í augum þínum. Þú varst ávalt lífið og sálin í leikj- um okkar; þú kendir Milly að spila tennis, og jafnvel eg, er nú það mikið hressari, að eg get ekið mér íhjólakerrunni um alt gólfið, oy notið margvíslégrar ánægju í lífinu; og það er í raun og veru alt saman tenni-spilinu að þakka. Nelly Mahoney braut á sér úlnliðinn, og hún beinlínis þakkaði sínum sæla fyrir, að hafa ekki mölvað á sér fæturna. Gamla Mrs. Tibbits misti heyrnina, en þakkaði jafn- framt sínum sæla fyrir að það var ekki sjón- in, er hún misti. Þú kannast vafalaust við Joe; sumir kölluðu hann Cross Joe, vegna skapgerðar hans; það var tennis-spilið, sem gerði hann að manni. Eg fékk bréf frá frænku minni í Massachusetts í gær, og sagði hún mér alt um líðan Mrs. Tom Payson, er um eitt skeið var hérna lijá okkur.” “Jú, eg man eftir henni,” svaraði Pollyanna; “hún átti heima á Pendleton-hæðinni. Fjölskylda henn- ar flutti liéðan veturinn sem þú varst á heilsu- hælinu.” Pollyanna reis á fætur; hún brosti undur þíðlega, ep í augum hennar glitruðu jafnframt nokkur krístallsskær tár. “Eg er þér innilega þakklát, Mrs. Snow, fyrir alla þá vinsemd, er þú hefir alla jafna auðsýnt mér; eg hefi áreiðanlega oft þurft á uppörvun að hakla, og hana hefir þú veitt mér í ríkum mæli. ’ ’ Pollyanna gekk hægt og rólega heim seinni part dagsins; það var engu líkara en einhverjar óskýranlegar andstæður keptust á um það að ná yfirráðum í huga hennar. Hún fann til tómleika nokkurs annað veifið. Ef til vill var það að einhverju leyti henni að kiuina, hve Polly frænka var dögur í bragði og vantrúuð á framtíðina. Var hún sek um vanrækslusynd gagnvart henni? Þessu svip- aðar hugsánir háðu lokabaráttu í huga henn- ar; nú varð að skríða til skarar. “Vaki eg ekki á verði,” sagði Pollyanna við sjálfa sig, “dregst eg aftur úr lestinni og glata hæfileikum mínum til forustu, hafi eg á ann- að borð nokkru sinni verið gædd slíkum kost- um. ”

x

Lögberg

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.