Lögberg - 08.06.1939, Blaðsíða 5
LÖGBERG, FIMTUDAGINN 8. JÚM, 1939
5
Menn, serni, áttu leið þarna um,
horfðu óttaslegnir á rottumergS-
ina, en þorðu ekkert að aðhaf-
ast.
-f -f
Þeir sátu hvor við annars hlið
samkvæmi. Annar var mála-
flutningsmaður í bænum, en hinn
fulltrúi lögreglustjórans. Mála-
flutningsmaðurinn var risi á
vöxt og eftir því gildur, en full-
trúinn manna smæstur og rind-
ilslegur. Þeir voru góðir kunn-
ingjar, en hnífluðu þó löngum
hvor annan.
Málaf lutningsmaðurinn: Þú
ert svo litll, að eg gæti hæglega
borið þig í vestisvasanum.
Fulltrúinn: Ger þú það, því
að þá gætirðu státað af þvi, að
hafa meira lagavit í vasanum en
í kollinum!
“Hún elskaða
is the rare old rye
you’ve always wanted . .
'4
OLD RYE WHISKY
PROOUCT OF HIRAM WALKER & SONS. CANAOA j
DISTILLERS OF fi'i
HIRAM WALKER’S LONDON DRY GIN
No. 302—12 oz. $1.00 No. 301—25 oz. $2.15
No. 300—40 oz. $3.25
This advertisement is not inserted by the Government Liquor Control Commission. The
CommisBÍon is not responsible for statements made as to quality of productsadvertised.
Tvö “Kertaljós”
gestir þar unaðslegrar og eftir-
minnilegrar ánægj ustundar.
-f -f
Islenzkri guðsþjónustu verður
útvarpað frá Fyrstu lútersku
kirkju kl. 7 að kveldi á sunnu-
daginn kemur.
-f -f
Heimilisiðnaðarfélagið heldur
fund á miðvikudagskveldið þann
14. júní að heimili Mrs. Grettir
Læo Johannisson, Ste. 7 Cavell
Apts., Kennedy Street. Þetta
er síðasti fundur félagsins fyrir
sumarfríið og þessvegna æski-
legt að allar félagskonur sæki
fundinn og mæti stundvíslega.
-f -f
1 tilefni af gullbrúðkaupi
þeirra merkishj ónanna Danieis
Backmanns og frú Hólmfríðar
Backmanns að Clarkleigh, Man.,
æskja skyldmenni þeirra að eins
margt af vinutn þeirra og fram-
ast má verða, heimsæki þau þann
25. þessa mánaðar á heimili
þeirra, frá kl. 2 til 6 síðdegis.
-f -f
Á miðvikudaginn í vikunni
sem leið lézt að heimili sínu í
Garðarbygð húsfrú Stefanía
Matthíasson kona Jóns bónda
Matthíassonar, eftir langvarandi
vanheilsu. Útför hennar fór
fram á laugardaginn. Stefania
heitin var systir séra K. K. Ól-
afssonar kirkjufólagsforseta og
þeirra bræðra.
-f -f
IVYNYARD-BOAR —
TAKIÐ EFTIR !
Hinn 13. júní næstkomandi
verður haldin samkoma í ísl.
kirkjunni hér í bænum, er að
sumu leyti verður einstök í sinni
röð. Sú samikoma er á vegum
söngflokksins og þjóðræknis-
deildarinnar “Fjallkonunnar,” og
ágóðanum verður skift jafnt
milli þeirra beggja. Söngflokk-
urinn leggur til á skemtiskrána
hvorki meira né minna en 5
“festival anthems” og 7 íslenzk
þjóðlög, sum raddsett af söng-
stjóranum sjálfum, próf. S. K.
Hall. — Tveir ungir, íslenzkir
piltar, Bjarni Bergthorson og
Valdi Bjarnason fengu nýlega
fyrstu verðlaun í samkepni fyrir
aft Saskatchewan-fylki í clarinet-
og trophet-spili. Verða þeir til
aðstoðar söngflokknum á sam-
komunni. — Þjóðræknisdeildin
leggur að sinni hálfu til á
skemitiskrána einn af hinum
mestu andans stórlöxum, sem
við Vestur-lslendingar eigum völ
á, skáldið Guttorm J. Guttorms-
son. Eins og allir vita, hefir
Eestrarfélagið “Kári” heldur
Sumarskemtun
ÞANN 18. JÚNl
í Whatcom. Falls Park,
Bellingham
Allir velkomnir.
Nefndin.
hann á síðastliðnu ári farið tii
gamla landsins, og komið þaðan
endurfæddur og upplífgaður. Sá,
sem þessar línur ritar, hlustaði
á ræðu Guttorms á þjóðræknis-
þinginu í vetur, og ef honum
mælist jafn vel í Wynyard, þarf
enginn að iðrast eftir að koma.
Að fá hinn árlega samsöng söng-
flokksins og Guttorm líka er sæl-
gæti, sem bygðarmenn ættu ekki
að láta fara framhjá sér. Inn-
gangurinn verður 35 cents fyrir
manninn.
Kvöldið eftir talar Guttormur
á samkomu í Eeslie, á vegum
þjóðræknisdeildarinnar þar. Á
þeirri samkomu spila þeir Bjarni
og Valdi aftur, og próf. S. K.
Hall með þeim.
Báðar þessar samkomur verða
auglýstar innan bygðar, og er
þess að vænta, að bæði í austur
og vestur hluta bygðarinnar verði
þeim gefinn sá gaumur, er þær
eiga skilið. Um leið og menn
skemta sjálfum sér, geta þeir
glaðst í sínu hjarta af meðvit-
undinni um það, að þeir séu að
styrkja félög, sem eru hvert á
sínu sviði að vernda og viðhalda
ísl. menningu í Vatnabygðum.
Jakob Jónsson.
Stefánsson flytur
ræðu
Dr. Vilhjálmur Stefáns-
®on flytur ræðu fyrir hönd
Þjóðræknisfélagsins á Is-
landsdegi heimssýningar-
innar í New York, þann 17.
þ. m. Símskeyti um þetta
barist hr. Ásmundi P. Jó-
hannssyni á miðvikudags-
morgTininn.
Smœlki
Nýlega kom það fyrir á einum
þjóðveganna, sem liggja áð
LÍondon, að öll umferð stöðvaðist
vegna þess að rottuhópur, sem í
vorú þúsundir rotta, fóru yfir
veginn í skipulegum röðum.
Sylvia . .
Hún ætlar til íslands að sumri,
hún elskaða Sylvia mín!
Þvi sjálf vill hún sjá það og njóta
er sólblik umi jöklana skín.
—Ujm heiðar með farfuglum
fljúga,
er friðlandið heillar til sín.
Hún man eftir islenzkum afa,
—en ung var hún þegar hann
dó.—
Hann söng henni sjóferða þulur,
. með svæfandi festu og ró,
og hagræddi höfðinu smáa,
þá hugurinn draumtjöldum sló.
Og millur af upphlut frá ömmu,
hér ástríki fundu og skjól.
Hún gullfáði gripina fornu,
semi gleymskan og útlegðin fól,
og festi til fegurðar auka
á fágætan vordaga kjól!
Hún ætlar til fslands að sumri
svo amerisk, háttprúð og fín!
Eg veit hún á vinum að mæta,
því vorið í svip hennar skín!
Og—hún hefir augun hans afa,
hún elskaða Sylvia mín!
Marz, 1939.
Jakobína Johnson.
4
Um tilefni þessa kvæðis segir
skáldkonan í bréfi:
“Hún elskaða Sylvia imín” er
kenslukona hér í borg. Faðir
hennar er símritari, af íslenzkum
ættum, en, móðirin amerísk. Þau
eru bæði vel gefin og Sylvía er
einkabarn þeirra. Afi hennar
var Hjálmar Arngrímsson, sem
bjó á Mælifelli og siðar á Skóg-
um í Vopnafirði. Hann var hag-
mæltur vel. Kona hans var
Hólmfríður Jónasdóttir Jónas-
sonar frá Krossi í Ljósvatns-
skarði. Hjálmar tók áér ættar-
nafnið Vopni eftir að hann kom
vestur.
Eg hitti Sylviu i samisæti og
bað hún mig að lofa sér að koma
heim til mín að sjá það, sem eg
ætti frá íslandi og fræðast um
það. Það var sjálfsagt. Seinna
kom hún aftur og hafði þá látið
gylla millurnar hennar ömmu
sinnar og festa þær á grænbláan
“vordagakjól.” Þá var hún al-
ráðin í þvi að fara til íslands að
sumri, og með henni fer amerisk
söngkona, semi hefir sérstakan
áhuga fyrir að safna þjóðlögum.
—Uesbók Morgunbl.
Eg veit ofur vel hversu mikil
biræfni það er, að leitast við að
snúa kvæðum ef.tir Jakobinu
Johnson á enskt mál. Kvæði,
sem eru svo vel gerð að alt, sem
breytist, tapar, og þar sem engar
glomipur gefa ráðrúm til upp-
fyllingar eða snúninga, eru ekki
árennileg til þeirra hluta. Enda
kemur mér ekki til hugar að
kvæðin haldi sinni upphaflegu
fegurð og gildi í hinu breytta
gerfi. En eg veit að þau mega
missa mikið áður en þau lenda
niður fyrir betri flokk almennr-
ar ljóðagerðar, og gefur það
helztu afsökuninni ofurlítið und-
ir fótinn. Hitt er ægilegra, að
takast á við verk þess höfundar-
ins, sem jjllum vitanlega hefir
reynst fremstur í því að þýða
ensk og íslenzk ljóð, sitt á hvað,
hér vestra að minsta kosti.
Síðan “Kertaljós” komu út
hafa þau fremur lítið verið rit-
dæmd, sennilega vegna þess, að
um, þau geta vart orðið skiftar
skoðanir. Meðal þeirra er ekki
til lélegt kvæði, og harnaljóðin
eru að minni hyggju það bezta,
sem á því sviði hefir1 verið sagt,
fyr og síðar. Segi eg svo ekki
meira um það.
I tuttugu, þrjátíu ár gekk eg
með tilhneigingu til þess að ráð-
ast á nokkur smá-kvæði, sem
mér geðiaðist að, svo sem Tárið,
Vonin, Skilmálarnir, Ó Guð vors
lands, Arrow and the Song, Each
in His Own Tongue, Rubaiyat
og fleira, áður en eg fékk áræði
til þess að gera hina minstu til-
raun. Nú hefi eg kastað hönd-
unum að nýjum verðimeetum án
tilsvarandi fyrirhyggju og skrifta.
PELISSIER’S
WINNIPEG
Country Club
Special
Banquet Ale
LIMITED
Bottle Beer obtainable at
Government Liquor Stores
Draft and Bottle Beer at
Leading Beer Parlors
The Vitamin Body
Building Beer
This advertlsement is not inserted by the Government Liquor Control Com-
mission. The Commission is not responsible for statements made as to quality of
products advertised.
YES, I HAVE LOVED BEFORE
— Jakobnia Johnson —
I’ve loved before, I know, but never, never quite like this.
No task nor fear can fag me now and few things seem amiss.
Yes, I have loved, I know, but never, never quite like this.
For if I watch him as he sleeps, from every care set free,
I feel as if for evermore it’s all I wish to see
—And drive away the daily ghosts of dread reality.
And sometimes when he opens up his eyes so brown and clear,
Effulgent with a faith and love that fill the heart with cheer,
I hope and pray their light may last as long as time is here.
And íf he lifts his little hands and lays his cheek to mine,
I feel within my eager soul an ecstasy divine,
That quivers to a lay of love no language may define.
And if he murmurs “Mama” I just melt with sudden bliss;
Forget that I am ill or spent and every fear dismissed.
Yes I have loved, I know, but never, never quite like this.
—P. B.
THOU GOLDEN FLOWER
— Jakobina Johnson —
O flower of gold and green, thou art
A gift from Life’s etepial heart.
As deep into thine eyes I gaze,
My own behold God’s mystic ways.
For mirrored in thy soul I see
The secret laws of harmony.
Thy lovely form, with beauty bright,
Rebears the wonderment of light.
Thy perfume-breathing petals lend
A presence like a noble friend.
Thou brilliant gleam that gilds the lea,
A gift from Heaven thou art to me.
—P. B.