Lögberg - 21.08.1952, Side 7

Lögberg - 21.08.1952, Side 7
LÖGBERG, FIMTUDAGINN, 21. ÁGÚST, 1952 7 Fáein minningarorð Rev. Turpin, jarðsöng. I'What Can lceland Mean To Us? Eins og áður hefir verið getið um, lézt Ármann Björnsson,, skáld og rithöfundur, að heimili sínu, 2075 E. — 43rd Ave., Van- couver, B.C., þann 25. maímán- aðar síðastliðinn. Hjartabilun var dauðamein hans. Hann var aðeins 65 ára að aldri. Hann var fæddur að GrænhóU í Krækl- ingahlíð við Eyjafjörð þann 15. nóv. 1886. Foreldrar hans voru Björn Jónsson, ættaður úr Fljót- um í Skagafjarðarsýslu, og kona hans Steinvör Vilhelmína Hjálm- arsdóttir Finnbogasonar bónda í Breiðuvík á Tjörnesi og konu hans Kristbjargar Hjaltadóttur Einarssonar bónda á Grana- stöðum í Köldukinn í S.-Þing- eyjarsýslu. Móðir Ármanns heitins var því systir öldungsins Finnboga Hjálmarssonar, hins þekkta alþýðufræðimanns og hagyrðings, sem nú býr hér fjör- gamall í Vancouver. Þeir voru því systkinasynir Númi læknir Hjálmarsson og Ármann heit. Árið 1910 gekk Ármann að eiga eftirlifandi ekkju sína Guð- rúnu Þorvaldsdóttur frá Haga á Árskógarströnd, en móðir henn- ar hét Steinunn Elín. Hann var lærður skósmiður og rak skó- verkstæði og hafði menn í vinnu á Oddeyri unz þau fluttust til Canada. Þau bjuggu um all- mörg ár í Winnipegois, og stund- aði Ármann þar jöfnum hönd- um fiskiútgerð og vann jafn- framt að húsa- og bátasmíði. Frá Winnipegois fluttust þau til Flin Flon og dvöldust í 5% ár, eða fram til ársins 1943 að þau fluttust til Vancouver. í Flin Flon stundaði Ármann að mestu leyti húsasmíði, og einnig hér í Vancouver og reisti eitthvað af húsum fyrir sjálfan sig. Ég sá húsmuni, sem hann hafði smíð- að og voru þeir prýðilega vel gerðir og sýndu vandvirkni hans við hvað sem hann gerði. Þó að hér hafi verið minnst atvinnureksturs Ármanns sál. í fáum dráttum, þá var hann þó kunnastur meðal íslendinga hér vestra og einnig heima á Islandi fyrir skáldlist sína og rithöfund- arhæfileika. Hann var af mörg- um talinn ágætt ljóðskáld, og þegar þess er gætt, að hann var óskólalærður maður eins og ' fleiri góðskáldin okkar, sem þó engum myndi láta sér til hugar koma, að hefðu verið ómenntuð. Ármann sál. hafði náð mikilli menntun með lestri góðra bóka og djúpri ígrundun á viðfangs- efnum mannlífsins. Hann hafði hina mestu tröllatrú á íslenzkri fornmenntun og öðrum verð- mætum í sálarlífi hins íslenzka ættbálks, og var afar annt um, að þessi arfur héldist við með hinni íslenzku þjóð, og hann gat eigi trúa því, sem þó reynslan var að sýna hið gagnstæða, að hér vestra væri eigi hægt að halda við íslenzkri tungu og ís- lenzkum félagsskap enn um langa hrið. Ármann sál. sótti oft samlík- ingar í ljóðum sínum og ó- bundnu máli í lífsspeki og mann- vit forfeðranna. Það dáði hann og hefir sjálfsagt fundist þau vera svo mikill höfuðlærdómur að vera þess virði að halda við líði. Ég geri ráð fyrir, að sumir landar hans hafi skoðað hann torskilinn í skáldskap og jafn- vel í óbundnu máli, en það hygg ég að hafi stafað af því, að hann var frumlegur og fór eigi al- faraleiðir. Má ef til vill heimfæra um hann, og reyndar ýmis önnur skáld hvar í heimi sem er, ljóðlínur úr einu af snildar kvæðum Stefáns frá Hvítadal: „Með andlátsfregninni orðstírinn hófst, með útfararsálminum jarðneskt líf.“ Ármann sál. var um nokkurt bil í stjórnarnefnd Þjóðræknis- deildarinnar „Strönd“. Fannst honum oft og ekki að ósekju lítill áhugi fyrir viðhaldi ís- lenzkrar tungu og íslenzks fé- lagslífs. Hann færði það í tal við mig, hvort við ættum eigi að reyna að semja erindi úr ís lenzkri menningarsögu og flytja á fundum deildarinnar. Sjálfur var hann vel máli farinn. Hélt hann að þetta myndi glæða fé- lagslífið og auka aðsókn að fundum. Ég sagði honum, að af reynslu minni sæi ég eigi að það myndi bera nokkurn árangur. Fólk léti oft 1 ljósi, að því dauð- leiddist að hlusta á erindi af nokkru tagi, og hefði svo margt annað á hraðbergi sér til skemmtunar. „Já,“ sagði hann, „þú hefir lík- lega rétt fyrir þér.“ En von- brigðin voru auðsæ hjá honum, að íslendingar skyldu vera svo tómlátir fyrir íslenzkri tungu og bókmenntum. Einna augljósasta dæmið um áhuga Ármanns sál. til að halda við íslenzkunni og glæða sambandið meðal Islend- inga var, að hann ásamt tveim- ur öðrum mönnum byrjaði að gefa út lítið blað hér á Strönd- inni. Var þó fyrirsjáanlegt, að það myndi eigi svara kostnaði eða fást nægilegt áskriftagjald fyrir útgáfukostnaði, þó að rit- stjórinn gerði sína vinnu endur- gjaldslaust, enda kom það því miður á daginn, að það varð að hætta eftir að hafa komið út í eitt ár. Ármann sál. var kosinn af deildinni „Ströndin“ sem full trúi hennar í stjórnarnefnd Gamalmennaheimilisins „Höfn.“ Þar starfaði hann nokkur síðustu árin, fyrst sem fulltrúi „Strand- ar“, en var svo kosinn af nefnd- inni sjálfri við fráfall einhvers annars. Mun samnefndarmönn um hans hafa þótt hann góður liðsmaður. I starfi sínu fyrir Höfn hygg ég að hann hafi bæði lifað skoðun sína og trú. Ég skal ekkert um það dæma, hvort hann hefir verið sterkur kirkju- trúarmaður, en hann trúði á- reiðanlega kenningu Meistarans, að þær væru undirstaða að allri mannúð og bróðurkærleika — samanber: „Það sem þér gjörið mínum minnstu bræðrum," o. s. frv., og honum fannst að þær ættu að sýna sig í samúð og umhyggju fyrir gamalmennun- um, sem hefðu innt af hendi ósérplægt ævistarf, en <eigi hlotið erfiðislaunin að sama skapi. Að svo miklu leyti sem ég veit bezt, þá hafa allir land- ar, sem starfað hafa í stjórnar- nefnd Hafnar, unnið þar með á- huga og ósérplægni, en að undanþegnum forsetanum, þá veit ég, að enginn hefir gert það betur en Ármann sál. Hann brýndi fyrir fólki þá skyldu að leggja eitthvað af mörkum, ef þess væri kostur, svo að „gömlu börnin“, eins og hann kallaði þau, gætu notið sæmilegra lífs- þæginda síðustu æviárin. Að samverkafólk hans hafi kunnað að meta hann, veit ég af því, að mér er kunnugt um að núver- andi forseti stjórnarnefndar Hafnar, Mr. Leifur Summers, sem þó hafði eigi starfað nema tiltölulega stutt með Ármann sáluga, mun hafa minnst hans með mjög hlýlegu erindi á stjórnarnefndarfundi skömmu eftir andlát hans. Ármann sál. var einn af gagn- merkari Islendingum beggja megin hafsins, og ég veit, að það varð skarð fyrir skildi við burt- för hans. Það var oft leitað til hans með kvæði og annað, og ég hygg, að hann hafi aldrei skorist úr leik, ef um gott málefni var að ræða. Eins og fyrr er minnst á, lifa hann ekkjan, Guðrún Þorvalds- dóttir, og þrjú góð og mannvæn- leg börn, tvær giftar dætur, Mrs. K. McLean og Mrs. P. Day, og sonur, Wilhelm, sem býr hjá móður sinni. Eitt barnabarn. Að fjölskyldu hans er kveðinn sár harmur og fjarskyldari ætt mennum og vinum við hina skyndilegu burtför hans. Hann var jarðsettur fimmtu- daginn þ. 29. maí 1 Mountain View grefreit. Sex íslendingar báru hann til grafar. Enskur Fyrir hönd fjölskyldunnar. Farðu vel, góði vinur. G. Stefánsson Kennum æskumönnum að þekkja og meta dýrustu perlurnar FramhalR af bls. 2 Vér óskum hér bóta við aldanna mót, en allt þó með gát og á þjóðlegri rót, með rækt við fortíð og fótsporin þungu, sem fyrst.hafa strítt yfir veglaust og grýtt. Vér eigum sjálfir á eftir að dæmast, af oss skulu forfeður heiðrast og sæmast, — sem studdu á lífsins leið vorn fót, sem ljóðin við vöggurnar sungu. Það fagra, sem var skal ei lastað og lýtt, en lyft upp í framför, hafið og prýtt. Að fortíð skal hyggja, ef frumlegt skal byggja, án fræðslu hins liðna sést ei, hvað er nýtt. Vort land það á eldforna lifandi tungu, hér lifi það gamla’ í þeim ungu. Orka, dyggð og föðurlandsást á að fara saman við endurbyggð landsins og allar framfarir. Ekki aðeins dugnaður, heldur dyggð líka, ekki lausung og tálsnörur hálfleiks og prjáls, engin hálf- velgja, enginn hégómaskapur, en einstaklingsmenntun skal vera svo hagnýt að þjóðarheildin Address aí Islendingadagurinn at Peace Arch Park, July 27, 1952. By H. C. KARASON ^ sýni þess merki. — Kraftarnir eiga að safnast í sterka þjóðar- eining gegn allri sundrung og óeiningu. Skáldið óskar framfara, en þó með „gát“, og sérstaklega með „rækt við fortíð og fótsporin þungu, sem fyrst hafa strítt yfir veglaust og grýtt“. Hér kemur hin spaklega leijðsögn framfara- fullhugans, er lofsyngur hinni ungbornu tíð, er heimtar „kot- ungsins rétt“ og lausn hinna kúguðu. Hér á samt ekki að skera á þráðinn: „Að fortíð skal hyggja, ef frumlegt skal byggja.“ Hið fagra, sem var, á að upphefjast í sannri framför og uppyngingu. Feðurnir — þeir sem ruddu braut, skulu heiðrast og sæmast. Með þakklátri virðingu fyrir fortíð og sigrum hennar á að sækja fram með „gát.“ Hið gamla skal ekki fótum troðið, fyrirlitið né smáð. Það skal ekki gleymt og grafið. Nei, „hér lifir það gamla’ í þeim ungu.“ Minna blóð hefði runnið í heiminum síðustu áratugina, ef framfaraspor þjóðanna hefðu öll verið stígin með þeirri gát, sem skáldið telur sjálfsagða. Þá hefði „hið gamla“ getað lofað Guð fyrir hina „ungbornu tíð“ og afrek hennar, og hinir ungu framfarafullhugar þakkað hinu gamla fyrir brautryðjandastarf- ið, fyrir að hafa „strítt yfir veg- laust og grýtt.“ Kennum æskumönnum okkar lífsspeki innblásnu skáldanna og spekimál heilagra ritninga. Hvetjum þá til dáða og stórræða en kennum þeim að stígá* með gætni hvert framfaraspor, svo að ekki glati þeir lífi sínu, sem ætla að bjarga því. Kennum æskumönnum okkar að hagnýta sér leiðsögn skáldsins í alda mótakvæðinu, og annarra slíkra góðskálda, sem tendrað hafa skærustu blysin á vegum kyn slóðanna. —EINING, júní-júlí 1952 Leiðsögumaður í París: — Þessi smyrðlingur er um það bil 5 þúsund ára. Það er ekki sennilegt að Móses hafi séð hann. Ameríkumaðurinn: — Bj Móses í París? With some misgivings, I pro- pose to speak to the young Americans and Canadians of Ice- landic descent and, in a sense, for them since it is among them that I belong. To us Iceland is the land of our forefathers. A land veiled in the mists of reminiscence and nos- talgic longing. Iceland has most often been seen by us as we would see a precious heirloom and, like a heirloom, it 'has come to lose much of its original sig- nificance and become -shrouded in a halo of sentiment. Iceland to us is a racial memory tinged with the sadness and joy, the pride and humility, the release and yearning with which we have heard the songs sung, the poems read, and the stories told. We have heard the orators extol the virtues of the ancestral land in rolling candenzas of liquid language that painted pictures in poetic prose which we could not always fully understand but that filled our hearts with warmth and satisfying emotion. We are Americans and Cana- dians by birth. English is our native language. Our ideals and values, our concepts of right and obligations as citizens are Ameri- can and Canadian to the core. Many of us have served our countries in time of war. Our lives, our fortunes and our honor are bound irrevocably with the future of our respective nations. We cannot divide our allegiance. Indeed, we have no desire to do so. What, then, can Iceland mean to us? This is the question I have asked myself. The cultural background of Canada and the United States is Western European. Iceland has contributed to that culture, but no more than many other na- tions and racial groups. England, France, Germany, Italy, Greece all these have given something to our literature, our science, our art, our music, and our philoso- phy. We trace our religious orientation to the ancient He- arews, our number system to the Arabs, our legal system to the Romans with modification through the British, our very language to most of the nations of Western Europe. Are we not, then, as strongly bound by cul- tural heritage to all western Europe as we are to Iceland? Or, to state it in another way, why should the cultural heritage of Iceland be more imporant to us tham-the general cultural herit- age of western Europe? From a purely intellectual point of view, it is not more important. How- ever, from a psychological point of view it may be valuable for us to recognize a kind of per- sonalized importance to us of the Icelandic cultural heritage. Bertrand Russell, the English philosopher, has said that man seeks always for the answers to three questions: Where did I come from? Where am I going? What shall I do meanwhile? Psychology tells us that to be happy we must have answers to these questions. We need to be- long, to identify ourselves with our world. We who are of Ice- landic descent can find it helpful to identify ourselves with those aspects of our racial heritage that will give us strength and courage to live today as good and useful citizens. In that light then, what can Iceland mean to ? world. That language in all its beauty of poetic expression is the key to Iceland’s great litera- ry tradition. Iceland still holds family ties for us, for we are a people who hold the family ties and relationships important and are much concerned with family obligations. All these meanings are important, but it seems to me that, in the light of present world conditions, we might well reflect on Iceland as the symbol of a particular and uniquely im- portant way of looking at the relationship between man and the government of the society in which he lives. The Icelandic Althing repre- sents that uniquely important way of looking at the relation- ship between man and govern- ment. Three hundred years be- fore the English nobles forced King John at Runnymede to sign the Magna Charta giving them the right to demand trial by their peers and the right of representation before taxation, Icelandi’s Althing was using those basic concepts of a man’s equality before the law to decide the disputes which threatened to disrupt the loosely organized society of the . island. As this concept grew and came k) be recognized and accepted as the most practicable way to solve disputes, the laws made by the Althing, by people meeting in representative assembly, became the basis of the nation’s political and sociaF structure. With the years, the idea became more strongly entrenched and became slowly but surely an abiding faith in the basic justice of democratic legal process when men are free to exercise their rights of free expression and association in the interests of the common welfare. The Althing was established in 930, and for 870 years in the face of tyrannous domination from without and almost un- bearable periods of famine and natural catastrophe within, Ice- land’s people clung to their faith in man’s essential right to íreedom and self-government. When, about 1800, the Althing was dissolved by royal decree, the idea upon which the Althing had been based did not dissolve with it, and in 1843, it reasserted itself and the Althing was al- lowed to meet again but with limited powers. The point had been won. The democratic faith was too deeply ingrained in Ice- land’s soul to be destroyed by authoritarian edict. In those days of trial, that faith found its expression and a spokesman in Jon Sigurdson who spoke for his people those thoughts of freedom and the rights of man which finally won for Iceland the democratic vic- tory we are ce’ebrating today. On August 2nd, 1874, the powers of the Althing were restored and Iceland gained a great measure of political self control. The im- pact and the importance of this on Iceland’s people is amply demonstrated by the continu- ance of the annual celebration of that event by their descend- ents even until today. This, however, is not the whole story. By 1918, the spirit and power of the movement for political independence had be- come strong enough to bring about a treaty of union with Denmark which ‘gave Iceland a greater measure of self govern- ment under Danish protectorate. This agreement further pro- vided that at the end of twenty- five years the autonomy should become complete and Iceland would be free. The second world war and the special problems it created, delayed the consuma- tion of that agreement by a year, but on June 17th, 1944, Iceland was officially proclaimed a free and independent nation. Never has Iceland been strong enough to fight and gain her rights by means of war. Her ob- jective has been won by peace- ful means and by her faith in the ultimate justice which pre- vails when men work for a com- mon cauSe of freedom, liberty, and the rights of man with un- swerving devotion to duty. We in the United States and Cánada have been brought up to have faith in the ideals ex- pressed in such documents as the Magna Charta and the Declaration of Independence. In times of trial and conflict, we need a reassurance of that faith. We who are inheritors of the great Icelandic democratic tradi- tion are singularly fortunate in finding that reassurance. For we can trace those ideals of free- dom, liberty, and government by law back beyond the Declaration of Independence and the Magna Charta through the work and faith of our forefathers on that little islánd near the Arctic Cir- cle. We may not need that knowledge to reinforce our faith in democracy, but knowing it makes us more than ever aware of our personal responsibilities in practicing a n d upholding those ideals. As Americans and Canadians we are by training and convic- tion committed to those ideals. As descendents of the people who established the Althing, we are bound by pledges made more than a thousand years ago to uphold those ideals and carry them out in our lives. Iceland, then, can have many meanings. The ties we have with language and with literary herit- age are strong. The ties with family and ancestry are a neces- sary part of our tradition. But the spirit that is Iceland is a spirit of freedom and independ- ence which affirms the dignity of human life. This we can look to for strength, knowing that the race of men from which we spring has never wavered from its firm belief that men should work for freedom and that by united effort men can attain that goal. us: Iceland can mean much to us as the preserver of the lore of the ancient Norsemen. Through the sagas and the eddas the story of that way of life in all its romantic and unromantic glory is preserved for all men. Ice- land’s tradition is rich in litera- ture and artistic achievement. Its language is one of the few remaining basic languages of the Business College Education In these modern times Business College Education is not only desirable but almost imperative. V The demand for Business College Educa- tion in industry and commerce is steadily increasing from year to year. Commence Your Business Traimnglmmediately! For Scholarships Consult THE COLUMBIA PRESS LIMITED PHONE 21804 695 SARGENT AV wTNNIPEG

x

Lögberg

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lögberg
https://timarit.is/publication/132

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.