Lögberg-Heimskringla - 12.02.1970, Blaðsíða 2

Lögberg-Heimskringla - 12.02.1970, Blaðsíða 2
LÖGBERG-HEIMSKRINGLA, FIMMTUDAGINN 12. FEBRÚAR 1970 2~t------- MINNING: i Anna Josephson 1887— 1969 Af eilífðar ljósi bjarma ber, sem brautina þungu greiðir. Vort líf, sem svo stutt og stopult er, það stefnir á æðri leiðir. Og upphimin fegri en augað sér mót öllum oss faðminn breiðir. —E. B. Anna var fædd 15. ágúst 1887 á Islandi. Foreldrar hennar voru hjónin Erlindur Erlindsson og Olína Theodora Guðmundsdóttir. Hún fluttist með foreldrum sínum til Can- ada árið 1889. Eftir ársdvöl í Winnipeg flutti fjölskyldan til Nýja íslands og settist að í Geysirbyggð. Heimilið þeirra var nefnt Háland. Þar dvaldi Anna þar til hún giftist, að undanteknum nokkrum árum er hún átti heima hjá Oddi Akranes og konu hans að Hnausa í Nýja íslandi. Þann 17. desember 1908 giftist hún Jóni Josephssyni. Voru þau hin fyrstu hjón sem gift voru í kirkju Gimlisafnaðar, sem þá var nýbyggð. Var hjónavígslan framkvæmd af séra Runólfi Marteinssyni sem þá var þjónandi prestur á Gimli. Settust ungu hjónin að í Gimlibæ og dvöldu þar ávallt síðan. Anna var há vexti, tignarleg á velli og skörungleg í allri framkomu. Hún var félagslynd og ósérhlífin í starfi. Aðal- lega lét hún til sín taka í starfi lúterska safnaðarins á Gimli. Fetaði hún þar í fótspor sinnar mikilhæfu móður. Um hana var skrifað, „Frú Ólína var sterk trúuð kona er vann með brennandi áhuga að kirkju- og safnaðarmálum.“ Anna átti sæti í safnaðarnefnd um langt skeið og var forseti Gimlisafnaðar í 17 ár. Hún var starfandi meðlimur safnaðar kvenfélagsins Framsókn, og heiðursmeðlimur þess hin síðari ár. Á tímabili var hún forstöðukona Sunnudaga- skólans. Hún var skilningsrík og hluttekningarsöm við þá sem áttu við erfiðleika að stríða hvert heldur það var orsak- að af veikindum eða fátækt og mun oft hafa rétt þar hjálparhönd. Josephson’s heimilið var annálað fyrir myndarskap og gestrisni. Voru hjónin samtaka í að gera það aðlaðandi og ánægjulegt. Munu margir eiga hlýjar endurminningar um veru sína þar — skólakennarar og unglingar á skóla er þar voru til heimilis um tíma. Sambúð hjónanna var mjög farsæl, þau tóku innilegan þátt í hvers annars starfi og kringumstæðum á hinum langa samverutíma er entist í sextíu og eitt ár. Þeim féll sú mikla sorg í skaut að missa þrjú böm sín er dóu á unga aldri. Nokkru'síðar tóku þau að sér þrjú fósturböm og reyndust þeim sem beztu foreldrar. Önnur fósturdóttir þeirra María Howardson (síðar Mrs. Art Jorgensen) dó í júlí 1958. Hin síðari ár, eftir að vanheilsa þjakaði, dvöldu þau á elliheimilinu Betel á Gimli og hlutu þar hina góðu aðhlynn- ingu sem sú stofnun er þekkt fýrir. Árin voru orðin mörg og starfsdagurinn langur. Þar eins og ávalt studdu þau hvert annað með nákvæmni og skilningi. i Eftirlifandi ástvinir, auk eiginmannsins eru: tvö fóstur- börn, Mrs. Clifford Stevens (Snjólaug) til heimilis á Gimli og Jón Howardson til heimilis í Thunder Bay, Ontario. Einnig tvær systur: Ingibjörg Miller í Oregon ríki í Banda- ríkjunum og Johanna Miller til heimilis í Wasco, California. Andlát Önnu bar að höndum 30. desember 1969. Jarðar- förin fór fram 2. janúar 1970. Séra Alfred Sanders fyrrver- andi prestur Gimli safnaðar þjónaði við útförina. Hún hvílir í Gimli grafreit. Friður sé með öllum yður, öllum sálum veitist friður aldrað jafn sem aðeins fætt andað eftir draumlíf sætt. Allt sem dó frá heimsins hörmum. Hvili rótt í friðar örmum. — Slgr. Th. i Ingibjörg J. Ólafsson. My Home In lceland Framhald af bls. 1. anxious about the Christmaslights. There is no firework services. One of my oldest parishioners visited me and, knowing of my worry, he said to me over a cup of coffee. “Don’t worry, my dear prest- er. We’re going to have á good Christmas and a full church.” “How do you maike that out?” I asked. “It’s a dream,” he answer- ed, “A dream I had the other night, coupled with an old belief. Just you wait and see.” The old fellow was right. At Christmas the. weather was fair and clear and the New Year came in like a lamb. Later I asked him to tell me his dream. “Oh, that was about the Christmas weather, you mean!” he answered, and fil- led his nostrils with black snuff taken from a hollowed ram’s horn. “I’ll tell how it was. I dreamt that the church was covered with blood and it dripped down the walls and ran over the churchyard. “And that means, to us old men at least, a sign of good weather. “Anyhow,” he continued, “I was expecting a change. When the weather starts with such ferocity in the autumn nights it’s got to breathe, sometime, ancU it’s . usually around Christmas that the lull comes.” Many others besides this old man have this insight, and can recognize signs hidden from the man less in touch with the mysteries of nature. Up here in the Far North old superstitions die hard, and we are not far from the days when belief in sea monsters, g h o s t s and supematural beings was common. But midwinter is not all a battle with the weather. We occasionally have the joy of watching the Northern Lights, when the frost is great and m y r i a d s of stars sparkle brighter than any neon signs. On such nights hundreds of lanes of light cut the sky. Beams, like huge searchlights, cross the lanes, joining them up to form letters of the alphabet in green, orange, red and silver. Then there is the sudden pause on the great stage of twinkling lights with the reflection on the sea mak- ing it look like a vast silver carpet. After a minute the beams danee again, forming shapes of men, of animals, of angels, with dancing stars and a bril- liant moon. Then, like the grand finale at a big circus, comes the magnificent dis- play of shooting stars. In all the beautiful background of shifting light they shoot to- wards the sea, exploding high up in the heavens, in a breath- taking s h o w of eoloured display on earth which can come near in grandeur to the Northem Lights. But it’s a fact that through- out the winter we wait eager- ly for the spring, the season of change which will give us all refreshment and hope and a time to breathe again; the time when the snow bunting sings her song and heralds the thaw. Then one day we see the Arctic tem, the harbinger of spring. The days lengthen quickly and by May we have no darkness and the sun be- gins to shine at midnight. It’s at this time I always feel a sense of physical and spiritual relaxation. Living on the island of Ice- land I feel like John on the isle of Patmos and remember his words in the Book of Revelation — “And there shall be no night there.” On Whit Sunday we thank Him in our little church for His benevolence in giving us life again, the song of the birds and the promise of green grass and sweet hay. With the winter over I can’t tell my friends in Scotland of the many great plays I have seen and the concerts I have attended d u r i n g the dark days. My entertainments have been my family,. my books and my radio. And then there are the animals in the byre and the sheephouse, who are always a pleasure. With thé coming of sum- mer the infinite beauty of Iceland is, I’m sure, unsur- passed in any country. In the Sagas, and in modern books, the glories of this season have been praised by many writ- ers. But from experience I know there is more to it tham the purple hue of the mid- night sun on the mountains and a delightful variety of sub-Arctic flora. It is the peo- ple. They change like the atmosþhere. The women, although beau- tiful at any season, take on a fresh bloom which givés them an extraordinarily exotic ap- pearance. And the men, too, look taller and more hand- some under the perpetual light. This is the time for the children to leave the towns and be farmed out, in tune with nature, until the aut- umn. The summer gives me many other delightful experiences. It is during this time that many come to visit me. Look- ing over my guest book of last summer I see names from various Embassies in Reykja- vik, a minister from Scotland, and a priest from Belfast. I can read names from Canada and the United States along with others from various parts of Iceland, friends who had called. During these visits I do much armchair travelling to distant lands, and taste food and drink from many coun- tries. The long strain of wint- er is forgotten over Russian cavair and a cup of Irish coffee. I like to recall a com- ment in my guest book from one of the MacDougall clan who visited me and my fam- ily. It reads — “The sun always shines at the Tjorn glebe.” He should know, be- cause, besides visiting us dur- ing the time of the midnight sun, he has also stayed with us in midwinter. Unfortunately many parish- ioners cannot partake in the variety of the foreign visita- tions because they do not understand any language oth- er than their own. However, if any of them come to see me when I have guests from abroad they will, for a time, listen to the strange langauge, smile occasionally, and then slip away to enter their own world again. I know what it means to wrestle with the Icelandic language, to fight my way into the prose and verse of her ancient and modern writ- ings and to understand them. It has taken me time and toil to learn to speak Icelandic, preach in it, weep in it and laugh in it. But to know it well I have had to know the soul of the nation, its charac- ter and aspirations. The aver- age Icelander is a canny, very hard-working man who, with great national pride, wishes to make his country better for his children to live in. In that he has much in common with the true Scot. Much of the history of Ice- land has been closely linked with Scotland. Only a little over four hundred miles sepa- rate the most southerly tip of the Icelandic coast from the most northerly point of Scot- land. From Scotland, Iceland received Christianity, and by law became a Christian coun- try in the year 1000. Until modern times, agricul- ture was the main employ- ment of the people, while fishing — today the biggest industry — was only used to provide extra food for the farm. Iceland has always been an island of sheep; the export of live lamb and yearlings to various parts of Scotland lasted until the beginning of the First World War. The I c e 1 a n d i c horse, a sturdy and sure-footed little beast, which the early settlers brought with them from Nor- way, became, too, a valuable item of export. With the dis- covery of coal in Scotland and the opening of pits in the early 19th century, thousands of Icelandic horses were shop- ped to Methil and Leith.

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.