Lögberg-Heimskringla - 16.12.1994, Qupperneq 11
Lögberg-Heimskringla • Föstudagur 16. desember 1994 • 11
Great idea for
Children’s
Puzzie Book
A fter reading each issue of
L-H, I cut out the “can
you match these words”
and the “children’s corner”
columns, fastened them on a stan-
dard 8 1/2” X 11” sheet of paper
and placed them into 1/2” 3-ring
binders, one for each grandchild
(6).
Last night, when working on
this project, the thought struck me
that an 8 1/2” X 11” sheet of
paper is about 1/2 a page of L-H.
Would it be possible for you to set
up a 1/2 page in such a manner
that it could be cut out and placed
directly into a 3-ring binder for
safe keeping?
It would be preferable if L-H
sold the binders with Lögberg-
Heimskringla prominently im-
printed on the front and so attrac-
tively designed that the L-H
binder wouid become part of the
growing up and learning experi-
ence of present and future genera-
tions of “Vestur Islendingar.”
This might also tie Lögberg-
Heimskringia to the young and
boost circulation.
Sincerely,
Jon Sig Gudmundsson, Sr.
For Auld Lang Syne, My Dear
According to the Guinness Book
of World Records this song
along with “Happy Birthday”
and “For He’s a Jolly Good Fellow” are
the three most often sung in English.
And yet, it seems that most people do
not knöw the words, or if they do, not
their meaning. I certainly had to look
this up, so here are the words:
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
And days of auld lang syne
REFRAIN:
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll tak' a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
And here’s a hand, my trusty frien'
And gie’s a hand o’thine
We’ll tak’ a cup o’ kindness yet
For auld lang syne
“Auld lang syne” translated literally
from Scottish, means “Old long since,”
an allusion to the good old days.
The Scottish poet Robert Burns
(1759-1796) is generally credited with
writing the song, but not the first four
lines. Some experts think those words
and the melody are much older and
have been passed down in traditional
Scottish folklore.
According to the Oxford Companion
to Popular Music, the current melody
and the lyrics by (or copied down by)
Burns were first published together in
London, 1798.
Contrary to many claims I see no
confusion created by posing the essence
of the poem as a question. It’s obvious
ALBERT W. EYOLFSON, LL.B.
Barrister and Solicitor
INKSTER, CHRISTIE, HUGHES, MACKAY & CO.
7th Floor - 444 St. Marys Avenue, Winnipeg, Manitoba R3C 3T1
Phone Business (204) 947-6801 Phone Residence (204) 888-2598
STEFANSON, PYRYHORA & ZEALAND
CHARTERED ACCOUNTANTS
Brian Kristjan Stefansson, c.a.
66M Polo Park, 1485 Portage Avenue
Winnipeg, Manitoba R3G 0W4
TELEPHONE:
(204) 774-7446
Doing Business in Manitoba
Greetings from
J. Timothy Samson
Kristin L. Lercher
Thor J. Hansell
D. Salin Guttormsson
Robert G. Siddall
J. Douglas Sigurdson
Michael E. Guttormson
Helga D. Van Iderstine
Aikins.MacAulay&Thorvaldson
BARRISTERS and SOLICITORS
30th Floor Commodity Exchange Tower, 360 Main Street, Winnipeg, Manitoba, Canada R3C 4G1
Telephone (204) 957-0050 Facsimile (204) 957-0840
that people will and always have cele-
brated heritage, traditions, family and
friendship. If the refrain was added later
it was simply to make that perfectly
clear.
A handshake NOW, and across
time, is simply to acknowledge the
importance of kindness and friendship
at all times.
It would be interesting to get the
reaction of readers to this discourse and
to this very popular song. Bragi
List for the Old Otto Cemetery
from Helga Sigurdson
Lundar, MB., Lundar Chapter, INL
In reply .to the request for informa-
tion concerning the Old Otto
Cemetery, I am enclosing a list of
the names of the 22 people buried there.
1. Jörundur Guðbrandsson
2. Jón Jónatansson
3. Guðrún Jónatansson
4. Jónatan Jónatansson (their son)
5. Björg Thorkelsson
6. Isleifur Johnson
7. Guðleif Johnson (Isleifur’s Wife)
8. Jón Hannesson
9. Ósk Hannesson (wife)
10. Ragnhildur Snidal
11. Johanna Snidal (Ragnhildur’s
mother-in-law)
12. Thorsteinn Hördal
13. Ragnhildur Hördal (wife)
14. Kristin Johnson (Isleif s mother)
15. Thorlákur Eiríksson
16. Katrin Eiriksson (wife)
17. Einar Eiriksson (son)
18. Anna Kristmanson (parents-
Friðrik & Elinor)
19. Kristin Gudmundsson (wife)
20. Jón Gudmundson (Husband)
21. Kristin Einarsson (wife of
Gudmundur E.)
22. Thórarinn Snidal
9-CoCiday (jrcctings
As we celebrate the holiday season, we have the opportunity
to visit with family and friends while giving thanks for the
many blessings we enjoy as Manitobans.
Throughout the many celebrations, we see common themes
of renewing old friendships, building new ones and extending
wishes of health, happiness and goodwill which remind
Manitobans of all origins, that we have common aspirations
we can share.
It is our deepest wish for all the people of Manitoba that the
spirit of peace, goodwill and understanding burns bright
throughout the coming year.
Gary Filmon
Premier of Manitoba
Harold Gilleshammer
Minister of Culture,
Heritage & Citizenship
Minister responsible for
Multiculturalism
Manitoba^Q^
THE DRAGON
& THE DRY GOODS PRINCESS
Fractured Prairie Tales
by David Arnason
New fairy tales for adults and
children. David Arnason’s wit and
comic grace transform 2000 years of
classic fairy tales into brand new
tales for today which will enchant,
delight and amuse.
$14.95 paperback.
In bookstores now.
t TURNSTONE PRESS