Lögberg-Heimskringla - 16.12.1994, Blaðsíða 11

Lögberg-Heimskringla - 16.12.1994, Blaðsíða 11
Lögberg-Heimskringla • Föstudagur 16. desember 1994 • 11 Great idea for Children’s Puzzie Book A fter reading each issue of L-H, I cut out the “can you match these words” and the “children’s corner” columns, fastened them on a stan- dard 8 1/2” X 11” sheet of paper and placed them into 1/2” 3-ring binders, one for each grandchild (6). Last night, when working on this project, the thought struck me that an 8 1/2” X 11” sheet of paper is about 1/2 a page of L-H. Would it be possible for you to set up a 1/2 page in such a manner that it could be cut out and placed directly into a 3-ring binder for safe keeping? It would be preferable if L-H sold the binders with Lögberg- Heimskringla prominently im- printed on the front and so attrac- tively designed that the L-H binder wouid become part of the growing up and learning experi- ence of present and future genera- tions of “Vestur Islendingar.” This might also tie Lögberg- Heimskringia to the young and boost circulation. Sincerely, Jon Sig Gudmundsson, Sr. For Auld Lang Syne, My Dear According to the Guinness Book of World Records this song along with “Happy Birthday” and “For He’s a Jolly Good Fellow” are the three most often sung in English. And yet, it seems that most people do not knöw the words, or if they do, not their meaning. I certainly had to look this up, so here are the words: Should auld acquaintance be forgot And never brought to mind Should auld acquaintance be forgot And days of auld lang syne REFRAIN: For auld lang syne, my dear For auld lang syne We'll tak' a cup o’ kindness yet For auld lang syne And here’s a hand, my trusty frien' And gie’s a hand o’thine We’ll tak’ a cup o’ kindness yet For auld lang syne “Auld lang syne” translated literally from Scottish, means “Old long since,” an allusion to the good old days. The Scottish poet Robert Burns (1759-1796) is generally credited with writing the song, but not the first four lines. Some experts think those words and the melody are much older and have been passed down in traditional Scottish folklore. According to the Oxford Companion to Popular Music, the current melody and the lyrics by (or copied down by) Burns were first published together in London, 1798. Contrary to many claims I see no confusion created by posing the essence of the poem as a question. It’s obvious ALBERT W. EYOLFSON, LL.B. Barrister and Solicitor INKSTER, CHRISTIE, HUGHES, MACKAY & CO. 7th Floor - 444 St. Marys Avenue, Winnipeg, Manitoba R3C 3T1 Phone Business (204) 947-6801 Phone Residence (204) 888-2598 STEFANSON, PYRYHORA & ZEALAND CHARTERED ACCOUNTANTS Brian Kristjan Stefansson, c.a. 66M Polo Park, 1485 Portage Avenue Winnipeg, Manitoba R3G 0W4 TELEPHONE: (204) 774-7446 Doing Business in Manitoba Greetings from J. Timothy Samson Kristin L. Lercher Thor J. Hansell D. Salin Guttormsson Robert G. Siddall J. Douglas Sigurdson Michael E. Guttormson Helga D. Van Iderstine Aikins.MacAulay&Thorvaldson BARRISTERS and SOLICITORS 30th Floor Commodity Exchange Tower, 360 Main Street, Winnipeg, Manitoba, Canada R3C 4G1 Telephone (204) 957-0050 Facsimile (204) 957-0840 that people will and always have cele- brated heritage, traditions, family and friendship. If the refrain was added later it was simply to make that perfectly clear. A handshake NOW, and across time, is simply to acknowledge the importance of kindness and friendship at all times. It would be interesting to get the reaction of readers to this discourse and to this very popular song. Bragi List for the Old Otto Cemetery from Helga Sigurdson Lundar, MB., Lundar Chapter, INL In reply .to the request for informa- tion concerning the Old Otto Cemetery, I am enclosing a list of the names of the 22 people buried there. 1. Jörundur Guðbrandsson 2. Jón Jónatansson 3. Guðrún Jónatansson 4. Jónatan Jónatansson (their son) 5. Björg Thorkelsson 6. Isleifur Johnson 7. Guðleif Johnson (Isleifur’s Wife) 8. Jón Hannesson 9. Ósk Hannesson (wife) 10. Ragnhildur Snidal 11. Johanna Snidal (Ragnhildur’s mother-in-law) 12. Thorsteinn Hördal 13. Ragnhildur Hördal (wife) 14. Kristin Johnson (Isleif s mother) 15. Thorlákur Eiríksson 16. Katrin Eiriksson (wife) 17. Einar Eiriksson (son) 18. Anna Kristmanson (parents- Friðrik & Elinor) 19. Kristin Gudmundsson (wife) 20. Jón Gudmundson (Husband) 21. Kristin Einarsson (wife of Gudmundur E.) 22. Thórarinn Snidal 9-CoCiday (jrcctings As we celebrate the holiday season, we have the opportunity to visit with family and friends while giving thanks for the many blessings we enjoy as Manitobans. Throughout the many celebrations, we see common themes of renewing old friendships, building new ones and extending wishes of health, happiness and goodwill which remind Manitobans of all origins, that we have common aspirations we can share. It is our deepest wish for all the people of Manitoba that the spirit of peace, goodwill and understanding burns bright throughout the coming year. Gary Filmon Premier of Manitoba Harold Gilleshammer Minister of Culture, Heritage & Citizenship Minister responsible for Multiculturalism Manitoba^Q^ THE DRAGON & THE DRY GOODS PRINCESS Fractured Prairie Tales by David Arnason New fairy tales for adults and children. David Arnason’s wit and comic grace transform 2000 years of classic fairy tales into brand new tales for today which will enchant, delight and amuse. $14.95 paperback. In bookstores now. t TURNSTONE PRESS

x

Lögberg-Heimskringla

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lögberg-Heimskringla
https://timarit.is/publication/160

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.