Alþýðublaðið - 24.02.1965, Blaðsíða 7

Alþýðublaðið - 24.02.1965, Blaðsíða 7
Bókmenníaverðlaun Norður- landaráffs hafa verið mjög á dag- Bkrá undanfarið í tilefni þeirrar ákvörðunar dómnefndarinnar að skipta þeim þessu sinni milli William Heinesen og Olof La- gercrantz. Sætir dómnefndin all- harðri gagnrýni fyrir þá ráð- stöfun. Hún er sízt að ástæðu- lausu, þar eð reglugerðin um Éthlutun verðlaunanna gerir alls ekki ráð fyrir skiptingu þeirra. Dómnefndarmenn eru raunar þagnarskyldir um störf sín og niðurstöður, en ég tel mér þó heimilt að láta í ljós skoðun mína um skiptingu verðlaun- anna, þar eð dr. Karl Bjarnhof hefur í samtali við danska blað- ið Berlingske Aftenavis varið það tiltæki, sem ég lýsti mig and- vígan. Bjarnhof var formaður dómnefndarinnar, en getur ekki þess vegna haft frásagnarrétt umfram félaga sína um atkvæði - og afstöðu. Hann kveðst hafa lagt til að skipta verðiaununum í stað þess að láta hlutkesti ráða, þar eð honum finnist slíkt ótil- hlýðiiegt. Vill Bjarnhof taka á sig ábyrgð þessa, en það nær engri átt. Ég greiddi einn at- kvæði gegn skiptingunni. Ábyrgðin er því hinna dóm- nefndarmannanna sjö, sem fund- inn sátu. Hitt er rétt, að Bjarn- hof átti hugmyndina að þeirri lausn málsins að skipta verð- laununum. Rök afstöðu minnar eru þau, að reglugerð dómnefndarinnar • mælir greinilega svo fyrir að verðlauna skuli eina bók fagur- fræðilegs efnis ár hvert, og enn- fremur, að hlutkesti ráði, ef at- kvæði reynist jöfn. Þessum fyr- irmælum vildi ég fylgja, þó að hlutkesti hefði kannski orðið til þess, að sá hinna tveggja képpi nauta um verðlaunin, sem ég áleit óverðugri, hlyti allar þessar eftirsóknarverðu krónur. Reglu- gerðin er ótvíræð, og henni verð- ur aðeins breytt af menntamála- ráðherrum Norðurlanda. Slíkt getur engan veginn talizt á valdi dómnefndarinnar. Annars er gott til þess að vita, að báðir verðlaunahafarnir njóta viðurkenningar og heillaóska, þrátt fyrir gagnrýnina vegna skiptingarinnar, enda var dóm- nefndinni fjarri skapi að skerða heiður þeirra. Heinesen og Lager crantz hafa vissulega gert hlut norrænna bókmennta meiri með bókúm sínum. „Góðvon” og „Frá víti til paradísar” eru merkisrit hvort á sinn hátt. Samt kom mér á óvart, að dómnefndinni skyldi reynast jafn erfitt og varð að gera Upp á milli þeirra. „Góð- von” ér listræn og sérstæð skáld- saga, fjölþætt og margslungin eins og Heinesen var von og Vísa, staðbundin en noiræn og að skáldskapargildi eíhnig tákn- ræn vegna áhrifaríkrar fordæm ingar á kúgun og ofbeldi, hvar og hvenær sem fjötur er felldur á mannréttindi og frelsi. Bók Lagercrantz sver sig aftur á móti glöggt í ætt við fræðirit. Hún er könnun á fornu heims- frægu listaverki Dantes og mjög hæpið að telja hana fagurfræði- legs efnis,-þó að enginn dragi í efa ályktu'nargáfu og stílsnilld höfundarins. Lagercrantz - kom líka sjálfum á óvart, að bók hans skyldi lögð fram til þessarar OLOF LAGERCRANTZ’ samkeppni. Ég er honum sam- mála. Dómnefndin kallar yfir sig ærinn vanda með þvi að víkja frá ákvæði reglugerðarinnar, að verðlaunin séu ætluð fagurbók- menntum — skáldskap. Skil- greining þessa verður harla erf- ið eftir að Dantekönnun Lager- crantz hefur þótt samkeppnis- hæf, þó að hún sé samin af frá- bærri íþrótt og margar hugmynd- ir eða tilgátur höfundarins skemmtilegar og ef til vill næsta frumlegar. Dantebókmenntir munu ékkert smáræði, enda kemur það fram í bók Lager- crantz, þegar hattn greinir heim- ildir sínar. Hún minnir svo á fræðirit, að Lagercrantz liefði sj.álfsagt getað hreppt doktors- nafnbót fyrir hana, ef hann væri ekki þegar handhafi þeirrar tign- ar. En dómnefndin hefur naum- ast gert samanburð á kenningum Lagercrantz og fjölmárgra ann- arra, sem fjállað hafa úm Dánte og snilli hans. Þau vinnubrögð eru heldur ekki í verkahrlng hennar. Hún á að meta norræn- an skáldskap, en ekki alþjóðlega fræðimennsku. Og þetta viðhorf breytist engan veginn við þá staðreynd, að Lagercrantz túlk- ar í bók sinni persónulegan boð- skáp á'iiátfæúán hátt. SÝo éé 'um flesta mikilhæfa vísindamenn og könnuði í fræðum og listum. * Loks ber þess að geta, að fjar vera tveggja dómnefndarmanna varð áreiðanlega til þess, að at- kvæði reyndust jöfn. Vitað var um afstöðu þeirra beggja, þó að hún væri ekki látin ráða úrslit- um. Siðferðilega var William Heinesen óumdeilanlega sigur- vegari i samkeppninni við Lager crantz um bókmenntaverðlaun Norðurlandaráðs 1965. íslendingar kunna þegar nokk- ur skil á verðlaunahöfunum tveimur, svo að ég þarf varla að kynna þá hér. Joh. A. Dale pró- fessor rakti efni verðlaunabók- anna af nákvæmni og vandvirkni við afhendingarathöfnina. Dag- blöðin hafa og gert lesendum sínum grein fyrir Heinesen og Lagercrantz auk þess sem hinn síðarnefndi kom hingað góða férð, sem vert er að þakka. Ég bæti samt við örfáum upplýsing- um. Lagercrantz fæddist i Stokk- hólmi 1911, tók stúdentspróf 1930, lauk háskólanámi 1938 og varð doktor 1951, en ritgerð hans fjallaði um Agnes von Kru- senstjerna og skáldskap hennar. Hann hóf blaðamennsku sem gagnrýnandi við Svenska Dag- bladet 1940, en gerðist menning- armálaritstióri Dagens Nyheter 1951 og aðalritstjóri þess 1960. Lagercrantz kvaddi sér hljóðs á skáldaþingi 1935 með ljóðabók- inni „Den döda fágeln” og hef- ur ritað margar bækur, en merk- úst þeirra hingað til mun „Dag- bok”, sem kom út 1954. Lager- erantz er hamhleypa sem blaða- maður, skrifar af undraverðu kappi um margvísleg efni, þykir ádeilugjarn og óhlífinn, en hug- kvæmur, sjálfstæður í skoðunum og snjall íþróttamaður máls og stíls. Hann birti fyrir nokkrum árum í blaði sínu greinaflolck um Dante, sem vakti athygli og aðdáun. „Frá víti til paradísar” kom svo út í haust, en þeirrar bókar skal ekki getið frekar en orðið er. Engin bók Lagercrantz hefur enn verið þýdd á íslenzku. Heinesen þekkja íslendingar margfalt betur, en mælast vil ég til þess við allá, sem forvitni hafa á skáldskap hans, að lesa bækur þessa gagnmerka höfund- ar á frummálinu í stað þess að láta sér nægja íslenzku þýðing- arnar, því að þær eru svipur hjá sjón. Heinesen fæddist í Þórs- höfn aldamótaórið, en nam verzl- unarfræði í Danmörku og gerð- ist svo blaðamaður þar um skeið. Úngur heillaðist hann af tónlist, én smám saman varð skáldskap- urinn ríkasta hugðarefni hans jafnframt myndlistinni, er hann leggur jafnan stund á sem leik- maður. Heinesen fékkst upphaf- lega við ljóðagerð, en fyrsta skáldsaga hans kom út 1934 ' skömmu eftir' að hann kauS ’sér bólfestu heima í Þórshöfn. Hann skrifar á dönsku, en er færeysk- astur allra Færeyinga, sem ég þekki. HeinCsen varð víðkunnur að styrjöldíúni lokinni fyrir skáldsöguna „Den sorte gryde", en mér finnst sýnu meira til um „De fortabte spillemænd” og „Moder Syvstjerne”, að ó- gleymdum smásögum hans og bókinni „Det dyrebare liv”, sem hefur að geyma bréf Jprgen- Frantz Jacobsen með snilldarleg- um útskýringum Heinesens. WILLIAM HEINESEN „Góðvon” er mikið rit jafnt að vöxtum sem gæðum, en Heinesen hyggur samt á nýtt stórræði, sem hefur lengi verið honum hug- stætt. Hann vinnur að skáld- sögu með ævi sína og lífsreynslu að ívafi og vonast til að ljúka uppkasti hennar með vorinu. Þá ætlar hann að heimsækja íslande öðru sinni, ferðast hér um og hitta vini sína. Ég lýk svo þessari fátæklegu kynningu á verðlaunahöfunum með tveimur kvæðum. Agnes Charlotta eftir Olof Lagercrantz: Ingen várdar min grav och ingen minnes mig garna, aldrig i dödsrikets natt nár mig en levande röst. En gáng var jag en liten tös med hárdflatad kringla en vid vart öra och stod tyst í sangkammardörrn. Solen sken in pS blommig tapet och barnsligt betagen sSg jag vid spegeln min mor leende kamma sitt hár. Elvesusct eftir William Heine- sen: Hun gik i stille vánde langs den ilende elv — mens várdagen sank, — indtil det var, som gik hun ved siden af sig selv. — Kom, kom, kom, nu er du ej alenc, nu gár du hos dig selv! Skumblomster drev med strómmen og hvirvledes i ring ; — mens várdagen sank, — og brast imod hverandre ’ ' og blev til ingentingl — Kom, kom, kom, og brist som vi pá vandet ' óg bliv til ingenting! !E Hun satte sig ved bredden, i ; af kvide dþv og blind, ú' — mens várdagen sank, — thi rádlpshed og træthed | ’ spandt hendes sanser ind. — Kóm, kom, kom, »,! nu spinder s0vn sit blide .. ’’ og frádehvide spind! Og alle vandets stemmer randt sammen i et kog — mens várdagen sank, - og tyst gik verden under i spvnblomsters fog. — Kom, kom, kom, se tyst gár verden under i frádeblomsters fog! Hun gled i ét med suset, der kom og kom og kom — méns várdagen sank, — indtil som en konkylie hendes sjæl var blank og tom. — Kom, kom, kom, din sjæl er en konkylie, sá fin og glad og tom! Báðir hafa þeir Lagercranta og Heinesen heyrt fótatak dauð- ans í uggvænlegri nálægð, en eigi að siður vegsamað undur lífsins fagurlega. Helgi Sæmundsson. Inóte’T Sefi/re DD QD 00 00 irrrft EinangrunargTer Framleitt elnungis úr úrvalsgleri. - S ára ábyrgff. Pantiff tímanlega. Korkiðjan h.f. , Skúlagötu 57 — Siml 23209. ALÞÝÐUBLAЮ - 24. febrúar 1965 \

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.