Vísir - 08.09.1961, Síða 4

Vísir - 08.09.1961, Síða 4
4 VlSIR Föstudagur 8. september Skrifar doktorsrit- gerð um orðið holt. Hér hefir dvalizt um skeið útlendur mennta- maður, Arne Brekke magister í. málvísindum, í þeim tilgangi að viða að sér efni í doktorsrit- gerð um eittf íslenzkt orð — holt, aðallega eins og það kemur fyrir í ís- lenzkum bdejarnöfnum. Fréttamaður Vísis hitti Arne Brekke að máli í gær og spurði hann um feril hans og áform í sambandi við dvölina hér. — Ég hef heyrt, að þér séuð búsettur í Chicago. Er- uð þér sem sagt norskur Ameríkumaður, eða Vestur- Norðmaður, eins og við köll- um þá landa okkar Vestur- fslendinga, sem eru orðnir grónir amerískir þegnar. — Ekki er ég nú gamall í hettunni sem Ameríku- maður, því að það var fyrst 1949, að ég hélt til Banda- ríkjanna til háskólanáms, og þar hef ég ílenzt, er kvæntur bandarískri konu, Beverly, sem er hér með mér og reyndar fjölskyldan, 6 ára drengur og telpur tvær, 4ra ára og 14 mánaða. Ég er sem sagt orðinn banda- rískur bórgari, þó að ég hætti aldrei að líta á mig sem Norðmann, og það er víst eins og Vestur-íslend- ingarnir gera. Við erum bú- in að dveljast hér þrjár vik- ur, en held heimleiðis í fyrramálið. Mér þykir frá miklu ógerðu að hverfa hér, og ég hef hugsað mér að koma aftur að vori og dveljast þá í eitt ár. En við komum úr langri ferð, ferða- mannahóp um 12 lönd Evr- ópu. — Var það sem sagt skemmtiferð? — Ég hef nú oft farið slík- ar ferðir með hópa og þá komið við hér áður í leið- inni. Satt að segja hef ég með höndum ferðaþjónustu, hef í fimm ár verið um- boðsmaður Loftleiða í Chicago. Ég hef eiginlega fyrst nú ferðazt eitthyað hér út á landið, enda þótt dvöl- in hafi verið allt of stutt. Ég fór með fjölskylduna austur í Þórsmörk og vorum þar eina helgi. Við gleymum seint náttúrufegurðinni þar, sólarlaginu og hinu sér- kennilega landslagi í Stakk- holtsgjá og á fleiri stöðum, sem við sáum. Það eru ó- tvírætt miklir möguleikar til að laða ferðamenn hing- að og sýna þeim fleiri staði og náttúrufyrirbrigði, auk þeirra, sem venjulegast er farið með á og er auðvitað sjálfsagt, Þingvelli, Gullfoss og Geysi o. s. frv. Litbrigðin hér og form fjallanna eiga áreiðanlega engan sinn líka, og er ég þó sæmilega stoltur af náttúrufegurð míns föð- urlands, Noregs. Þar er líka náttúrufegurð, sem ekki er annarsstaðar upp á bjóða, en það er líka ólíkt meira hag- nýtt hvað ferðamenn snertir en hér hefir verið gert til þessa. Því á ísland mikla framtíð sem ferðamanna- land. — En svo við snúum okk- ur að námsferli yðar og á- huga fyrir íslenzkum fræð- um. — Já, það er sú saga til þess, að ég fékk áhuga á að læra íslenzku og kynnast ís- landi, að áður en ég útskrif- aðist stúdent heima í Noregi, lærði ég nokkuð í forn- íslenzku, eða eins og það er kallað heima, „gammel- norsk“. Og seinna lærði ég meira í þeim fræðum þegar ég hóf háskólanám vestan hafs, svo að ég gat lesið fornritin ykkar. Mig langaði til að læra nútíma íslenzku, og það , gerðist, þegar ég stundaði nám við Chicago- háskóla, að ég kynntist Árna Helgasyni í Chicago, og hann kenndi mér og fleiri stúdentum talsvert í talmál- inu, auk þess sem ég lærði af kennslubók dr. Stefáns Ein- arssonar. Nú skil ég íslenzku mikið til á bók og einnig þegar hægt er talað, en mig skortir æfingu til að tala hana reiprennandi. Talmál lærir maður reyndar aldrei fyllilega nema með því móti að dveljast í landinu sjálfu, og ég vonast til að það verði hér áður en langt líður. Há- skólanám mitt vestra var fyrst í ensku máli og bók- menntum, einnig í þýzku, og þegar maður lærir þýzka málfræði, ekki sízt að fornu, þræðist íslenzkan oft saman við, svo mikill skyldleiki sem er með málunum Ég hef lokið prófunum B. A. og M. A. og kenni þýzku við Chicago-háskóla, jafnframt ferðaskrifstofustarfinu. — Og svo ætlið þér að verða doktor í einu íslenzku orði? — Já, það er nú það, og ekki eins einfalt og ætla má í fljótu bragði. Tilgangur minn er að rekja merkingu orðsins holt í íslenzku og þá Arne Brekke. sér í lagi í íslenzkum bæja> nöfnum og merkingarbreyt- ingu orðsins, því að það þýðir ekki sama í ýmsum sýslum, og hvernig stendur á því? Það ætla ég að leitast við að sýna fram á með rann sóknum, seg ég veit, að er ekki áhlaupaverk. Þessi stutta dvöl mín hér að þessu sinni og heimildasöfnun gef- ur mér talsvert að vinna að í vetur, en ég þarf að koma aftur og ferðast meira um landið til að afla enn frekari gagna. Ýmsir norrænufræð- ingar hafa skrifað um orðið holt, en það er ekkert að ráði. Af íslenzkum fræði- mönnum er held ég Finnur heitinn Jónsson prófessor sá eini, sem tekið hefir orðið til athugunar, en lítillega, í rit- gerð sinni um bæjanöfn á fslandi. En öllu sanka ég saman, sem um þetta hefir verið skrifað, og ég hef haft góða samvinnu við starfs- menn íslenzku orðabókar- innar hér, skógræktarstjóra og fengið hjá honum öll árs- rit Skógræktarfélagsins, sem verður mér áreiðanlega að miklu liði. Orðið holt er vitaskuld skylt þýzka orðinu^ „Holz“, sem þýðir viður. Allt bendir því til þess, að bæir sem skýrðir hafa verið með endingunni -holt, hafi verið byggðir fyrr á öldum, þar sem var skógur hér á landi. Við höfum skýringar í fs- lendinga sögunum á þessu. í Laxdælú segir t. d. frá Hjarð- arholti í Dölum, þar sem sauðféð, hjörðin, var fyrst höfð í rjóðrinu, en bærinn síðan byggður þar. Eins skýrir sagan frá Brautar- holti á Kjalarnesi, þar sem gata hefir verið rudd gegn- um skóg. Nöfnin Raftholt og Næfurholt eru sjálfsagt kom- in til af því, að þar héfir byggingaVefni, í rafta og til skjóls, verið notað úr skóglendinu. Því teljum við víst, að með þessum nafn- giftum frá landnámsöld hafi menn ætíð haft í huga trjá- lendi á þeim stöðum. — En þegar tímar líða, verður breyting á þessu og orðið fær aðra merkingu, og ég held að sú breyting verði eftir að skógurinn fer að hverfa. Ég hef ferðazt um Árnes- og Rangárvallaýslur til að skoða bæi, sem enda á -holt. taka myndir af þeim og umhverfinu. f Árnessýslu eru a. m. k. 55 holta-bæir. Og ég hef þegar séð, að nafnið hefir mismunandi merkingu í þessum tveim sýslum einum, eftir stað- háttum. Ýmist er þetta með grasivöxnum hólum með mýrum umhverfis, eða á mjög ófrjóu landi, sums- staðar grýtt land, á öðrum stöðum flatneskja. — Hvenær hófuð þér þess- ar rannsóknir? — Rannsóknir mínar eru ekki enn byrjaðar, fyrst er að viða að sér efni, og ég sneri mér fyrst að þessu í ferúar s.l. Áreiðanlega hefir áhugi minn á þessu kviknað af því að norrænukennari minn vestra var Gösta Franzén, sem er sérfræðing- ur í bæjarnöfnum og af- burðasnjall fræðimaður, og ég mun áreiðanlega leita til hans um margt. Að lokum má geta þess, að nemandi hans var einnig ungfrú Margaret Arndt, sem er orð- inn doktor við háskólann og ekkert blávatn í norrænum fræðum. Hún hefir nú lokið við nýja þýðingu á Laxdæla sögu og lætur fylgja þýðing- unni skýringar upp á, hvorki meira né minna en 300 síður og American- Scandinavian stofnunin gef- ur út bráðlega. Ungfrúin er ekki ókunn hér, því að hún dvaldist hér hálft annað ár. Skipstjórinn á að gefa sem ýtarlegasta skýrslu. í gær átti Vísir tal við Isleif Árnason fulltrúa borgardómara og spurð' ist fyrir um það hvenær sjópróf myndu hefjast út af Sleipni. ísleifur svaraði því til að hann hefði lagt fyrir lögmann útgerðarinnar að skipstjórinn á bátnum sendi og legði fram þegar sjópróf hefjast sem allra ýtarlegasta skýrslu um allan aðdraganda að því að Heldur sjálfs- morð en hæli. Kravchenko, 46 ára, rúss- neskur skemmtiferðamaður, framdi sjálfsmorð í Caen, Nor- mandí, 28. f.m. Hann varpaði sér út um glugga á fjórðu hæð gistihúss- ins, sem hann bjó í. Lögreglan í Caen kveðst hafa fundið bréf frá honum, þar sem hann lýs- ir sig ósamþykkan ríkjandi stjórnarfari og stefnu í Sovét- ríkjunum, og vilji heldur „fara þessa leið“ heldur en biðja um hæli sem pólitískur flóttamað- ur. báturinn. fórst, og fleira sem það mál snerti. Af þessum ástæðum kvað ísleifur sig ekki hafa getað á- kveðið tímann er sjópróf skyldu jhefjast. Hiísbruni á Skógum. Véla- og smíðahús Skóga- skólans og öll smíðakennslu- tæki hans eyðilögðust í eldi í fyrrinótt. Eldsins varð vart um kl. 2 um nóttina, en var þá svo magn- aður orðinn, að þýðingarlaust var með öllu að reyna nokkr- ar slökkvitilraunir. Klukkan þrjú var húsið brunnið til grunna. Þarna er um mjög tilfinnan- legt tjón að ræða, þar sem bæði húsið og áhöldin voru í lágri tryggingu. Auk þess er skól- inn rafmagnslaus og því ekki fyllilega tryggt, að hann geti tekið til starfa á tilskildum tíma, en það er eftir rúmar þrjár vikur. Um upptök eldsins er ókunn- ugt, en gizkað er á að kvikn- að hafi út frá neista.

x

Vísir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vísir
https://timarit.is/publication/54

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.