Þjóðviljinn - 28.11.1944, Qupperneq 3

Þjóðviljinn - 28.11.1944, Qupperneq 3
ínriðjudagur 28. nóvember 1944. Þ JOÐVILJINN S íslenzk alfræðabók í 12 bindum verður gefin út á næstu árum &rni Friðriksson aðalritstjóri verksins iEoíligar míniinr mka HIUs sea HOðoirlar hraUa frð hihallni Þjáningar íbúanna í Norður-Noregi sem Þjóðverjar hafa hrakið frá heimilum sínum eru ægilegri en orð fá lýst. I einka- íbréfi sem ritað er í Tromsö um miðjan nóvember, segir m. a.: Árni Friðriksson fiskifræðingur kvaddi blaðamenn á fund sinn í gær og skýrði þeim frá nýju útgáfufyrirtæki „Fjölnisút- gáfunni“, sem ætlar sér að gefa út íslenzka alfræðabók — Ency- clopædia Islandica — og hefur þegar verið hafinn imdirbúningur að verkinu. Er Ámi aðalritstjóri alfræðabókarinnar en aðstoðarritstjóri Eirikur Kristinsson cand. mag. og hefur hann verið fastráðinn starfsmaður útgáfunnar frá því í ágúst í sumar, að ákvörðun var tekin um útgáfuna. Gert er ráð fyrir að verkið verði í 12 bindum. Um undirbúning málsins fór- ust Árna Friðrikssyni orð á þessa leið: Þegar hafizt var handa um þetta verk, var fyrsta torfæran sú, að við vissum ekki til að neinn íslenzkur maður hefði reynslu í því hvernig slíkt verk skyldi vinna. Við urðum því að leita til erlendra alfræðabóka um fyrirmyndir, og var byrjað á því að athuga gaumgæfilega, hve mikil áherzla þar er lögð á ýmsar greinar efnisins. Var val I in fyrirmyndar alfræðabók og íekin úr henni 13—14 þús. upp- sláttarorð eftir ákveðnum regl- um, svo tilviljun um val orða kæmi ekki til greina, og var athugað hve mikið rúm hvert uppsláttarorð tók. Úr þessum efnivið var síðan unnið hag- fræðilega. Þannig auðnaðist að skapa ramma sem hægt er að hafa til hliðsjónar fyrst um sinn. Nú er á það að líta, að ekki er hægt að taka neina er- lenda alfræðabók algerlega til fyrirmyndar því hér er að veru legu leyti um nýsmíð við hæfi íslendinga að ræða. • Þetta verk verður að miklu leyti frábrugðið hverri annarri alfræðabók sem vera skal, og þá sérstaklega vegna þess að mi'kil áherzla verður lögð á ís- lenzkt efni, sem mjög er van rækt í erlendum alfræðabók- um. Það nær ekki aðeins til ís- lenzkra bókmennta og íslenzkr- ar sögu, heldur kemur þarna til greina landafræði og náttúru- íræði landsins ásamt hundruð- um ævisagna merkra - manna, lifandi og látinna. Taka verður fullt tillit til þess, að íslenzkar bókmenntir mega teljast mjög snauðar að efni um raunhæfa hluti, svo sem verkfræði, eðlis- fræði, efnafræði o. fl., og verð- ur að hafa þá staðreynd til hlið- sjónar, þegar ráðizt er 1 starf eins og þetta Sú skoðun hefur gert vart við sig, hvort ekki væri réttara að <einskorða alfræðabókina við ís- lenzk efni, en við nána yfir- vegun höfum við komizt að þeirri niðurstöðu að á þann ihátt væri ekki unnið nema hálft verk, og lægi þá eftir sá hlutinn sem að öllum líkindum væri þýðingarmeiri. Þó íslend- ingum sé, eins og öðrum, op- inn aðgangur að erlendum al- fræðabókum, eru slíkir gripir fáséðir á íslenzkum heimilum og mætti nefna sem hliðstætt dæmi þá staðreynd, að jafnvel perlur heimsbókmenntannu verða ekki íslendingum að raun verulegri eign fyrr en þeim hefur verið snúið á tungu þjóð- arinnar. Þegar vinna skal verk eins og það sem hér er fram undan er tvímælalaust mesti vandinn að finna nægilegt úrval hæfra manna til að leggja hönd á plóg inn. Nær fimmtíu menn hafa þegar lofað ritinu stuðningi sín um. Þá er enn eftir að leita til fjölda manna sem nauðsynlegt er að ná til, og margir þeirra sem taka að sér að vinna þetta verk munu oít þurfa að leita til annarra þegar út 1 starfið er komið. Megináherzla verður lögð á, að útgáfan verði eins vönduð og nokkur kostur er á. Hér má ekki horfa í kostnað. Aðalatrið- ið er að árangurinn af þessu átaki megi verða okkur til sóma. Það má nefna sem dæmi, að óhjákvæmilegt verður að teikna öll landabréf sérstaklega fyrir þetta verk, m. a. til að losna við erlend heiti þar sem íslenzk mættu koma í staðinn, en á þann hátt verður birt raunveru lega í fyrsta skipti íslenzk land kortabók • Auk tæknislegra erfiðleika af þessu tagi verður ef til vill að- alvandinn að velja uppsláttar- orðin. Að sjálfsögðu verður stuðzt við þann sjóð af alþjóð- legum fróðleik og þekkingu, sem heimurinn á í alfræðabók- um á ýmsum tungum, en ís- lenzku viðfangsefnin verða hrein nýsmíð sem ekki er á færi annarra en lærðustu manna. Af leiðingin af þessu er sú, að langur tími hlýtur að líða þar til fyrsta bindið getur komið fyrir sjónir almennings, því þá verða öll uppsláttarorðin að vera fyrir hendi, en úr því ætti starfinu að geta skilað hraðar áfram. Þess verður einnig að gæta, að engin alfræðabók sem hægt er að hafa til fyrirmynd- ar, nær alveg fram á síðustu ár, en á þeim hefur margt gerzt, sem verður að táka með Að sjálfsögðu veltur fram- kvæmd þessa verks fyrst og fremst á því, hverjar viðtökur Ámi Friðriksson. það fær hjá þjóðinni. Bak við þetta fyrirtæki verður að standa slíkt bákn fjármagns, að ekkert vit væri að setja fram- tíð þess á guð og gaddinn, og komi í ljós, að ekki sé bægt að afla allmikils fjölda traustra áskrifenda í náinni framtíð, verður að hverfa frá þessu ráði Það er orðið nokkuð síðan að skáldsögurnar tvær úr styrjöld- inni á austurvígstöðvunum, Hetjur á heljarslóð (Caldwell) og Regnboginn (Wanda Wassi- lewska) komu út, svo og Hótel Berlín (Vicky Baum). Fyrir nokkru kom Katrín (Sally Sal- minen) í þýðingu Jóns Heiga- sonar og Ramóna, reyfarinn sem samnefnd kvikmynd er gerð eftir. Fyrir jólin ætlar Skálholtsprentsmiðja að gefa út hina frægu skáldsögu Cron- ins, er heitir á frummálinu The Keys of the Kingdom, en nefn- ist í íslenzku þýðingunni Lykl- arnir. Cronin er vinsæll höf- undur hér á landi, og hafa nokkrar af sögum hans verið þýddar, „Borgarvirki“ „Hér skeður aldrei neitt“. „Systum- ar“, framhaldssaga í Þjóðvilj- anum, o. fl. Einnig er í undir- búningi skáldsaga eftir Rachel „Hér er skelfilegt að vera. Bærinn er fullur af flóttamönn- um sem hraktir hafa verið frá heimilum sínum • allslausir. Margir hafa verið reknir beint af vinnustöðvum sínum án þess að fá að fara heim til sín. Kona frá Vardö kom hingað klædd aðeins nærfötunum og golftreyju. Hún var rekin burt af heimili sínu án þess að fá að sækja sér kápu. Ungbarn var tekið úr hlýju eldhúsi og farið með það þannig að teppi va-: vafið utan um það en ekki fékk móðirin að klæða það-. Hrum gamalmenni, krypplingar, geð- veikir menn, veikir og heilbrigð og hefur þá undirbúningurinr. verið unninn fyrir gýg. Tilhögun verksins, nöfn sam- verkamanna aðalritstjórans og annað því viðvíkjandi verður næstu daga auglýst í öllum blöðum og áskriftahstar lagðir fram í bókabúðir. Field, All tliis and heaven too („Allt — og himinninn með“). Auk þessara bóka gefur Skál- holtsprentsmiðja út margar barnabækur, og er þar fyrst að nefna drengjasögur Mark Twains, sem alltaf eru jafn- ferskar, Sagan af Tuma litla og Stikilberja-Finnur, og sögu Mai'ryats Jón miðskipsmaður (Mr. Midshipman Easy), Hrói höttur, í nýrri þýðingu Gísla Asmundssonar, Most stýrimað- ur er önnur bók í sagnaflokkn- um um þann góða stýrimann, eftir danska höfundinn Walter Christmas, Gulliver í Risalandi hefur verið endurprentaður. Fyrir stúlkurnar er saga eft- ir Jóhönnu Spyri: Veróníka, ný prentun á Yngismeyjum Louise M. Alcotts, Meyjaskemman, þýdd úr dönsku, og svo handa yngstu ,,lesendunum“ Litli 1 svarti Sambó. ’ ir, hafa verið reknir hópum saman út í litlar fiskiskútur og sendir frá heimkynnum sínum ' Margir hafa komið hingað með | veikt fólk og deyjandi. Húsdýr in hafd verið leidd út og drep- in. Kveikt hefur verið í húsun- um áður en íbúarnir fengju tóm til að komast þaðan Þýzk- ii hermenn hafa hrifsað til sín búshluti, sem fólk hafði gripið með sér. Allir heimilismenn á gamalmennaheimili einu voru reknir um borð í lítinn fiski- bát, og var hrúgað saman þar á leiðinni til Hammerfest Kona ein var rekin frá heimili sínu með sjö ung börn, það elzta átta ára og það yngsta þriggja vikna. Önnur móðir missti barn sitt ungt á leiðinni úr lungna- bólgu, sjálf varð hún brjáluð. Börn og foreldrar voru skilin að og send sitt í hvoru lagi, og finna ekki hvert annað. Allar kirkjur og samkomuhús í Tromsö eru fullar af flótta- ! mönnum. í gær veiktust átta menn, að því talið er úr tauga- veiki. Eg þori ekki að hugsa til enda hugsunina um það sem hér hefur gerzt. Mjög erfitt er með fatnað og matvæli og eng- inn veit hvernig á að koma flóttamönnunum lengra áleiðis. Þjóðverjar halda því fram að íólkið yfirgefi heimili sín af frjálsum vilja, en hver sem eft- ir verður er myrtur“. ★ Þetta er aðeins einn vitnis- burðurinn af mörgum, sem bor- izt hefur út um heiminn um htið gegndarlausa siðleysi naz- istayfirvaldanna í Norður-Nor- egi. Þó vantar að sjálfsögðu mikið á að öll kurl komi til grafar, harmsaga norsku þjóð- arinnar þessa síðustu mánuði nazistakúgunarinnar verður ekki lýðum ljós fyrr en búið er að gera upp við nazistana í Noregi, bæði þá þýzku og kvisl I ingana- Eftir fréttunum frá Noregi síðustu vikurnar að dæma er hér enn að endurtaka sig sú á- takanlega harmsaga sem heyrzt hefur frá hverju hernumdu landanna af öðru, sagan um skefjalausa grimmd fasistanna, grimmd sem engu hlífir. En þessar aðfarir nazistanna í Noregi.verða til þess að hatr- ið til þeirra, til þeirrar stefnu sem hefur leitt slíkar hörmung- ar yfir saklaust fólk, blossar upp og verður að því báli. er ekki eirir hvorki erlendum né innlendum fasista. Norðmenn hafa keypt frelsi sitt svo dýrt, að- þeir munu ekki tefla því í hættu. Næst eiga þeir leikinn, og það verða engin vettlingatök sem norska þjóðin tekur á naz- istunum þýzkuogþjónum þeirra kvislingum, er leitt hafa slíkar ægilegar hörmungar yfir hina 1 hugprúðu norsku þjóð. Otgáfubækur Skálholtsprentsmiðju Skáldsögur eftir Erskine Caldwell, Wanda Wassilewska, Sally Salminen, Vicky Paum, Cronin og Rachel Fieid Tugur barnabóka - þar á meðai bækur eftir llark Twain og Marryat kaptein Erskine Caldwell, Wanda Wassilewska, Sally Salminen, Vicky Baum, Cronin, Rachel Field. — Þó ekki sé annað gert en þylja þessi nöfn má sjá að Skálholtsprentsmiðja hefur ekki verið við eina fjölina felld í vali útgáfubóka á þessu ári. Allt eru þetta vinsælir nútímahöfundar, en eiga vart annað sameiginlegt, enda er langt á milli heimkynna þeirra og lífsskoðana, einn frá Bandaríkjunum, annar frá Póllandi, þriðji frá Álandseyjum, — þýzk skáldkona og brezkur læknir hlið við hlið.

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.