Þjóðviljinn - 01.08.1947, Blaðsíða 6

Þjóðviljinn - 01.08.1947, Blaðsíða 6
6. ÞJOÐVILJINN Föstudagur 1. ágúst 1947. Eiliott Boosevelt: 76. Sfónarmið líooserelts iorsetm inminimiunauuiuiiiiiniiniinimirmDinnnniiniminiinniiHniHnininnninninniinnDDiaimiiinni 123. daguE' fcÆrimiaiummBinngmiMt . DULHEIMAR Undir slíkum kringumstæðum getur vodka orðið hinn Versti óvinur, en ég tók eftir því að Stalín drakk ein- ungis vodka allan tímann unair borðum. Glasið hans var alltaf fyllt úr flöskunni sem stóð hjá honum á borðinu. Það var svei mér ekki vatn, því einu sinni gekk hann • yfir til mín og fyllti glasið mitt úr sinni eigin flösku. Ef styrkleikinn í þeirri flösku var ekki hundrað prósent, þá langar mig ekki til þess að drekka hið rétta rússneska brenmvm. Eg drakk mestmégnis kampavín, mér var ljóst að heiður Bandaríkjanna var í veði. Hver rétturinn rak annan af mikilli gnægð. Eg hef mína skýringu á því hvers vegna réttirnir eru svo marg- ir í rússneskum veizlum. Ástæðan er sú, að það er ekki tækifæri til þess að eta mikið af þeim. Það verður alltaf að vera að rísa á fætur og standa, þegar maður ætlar að tala ... ég á við að skála hver við annan. Þegar við vorum um það bil hálfnaðir með matinn, varð Harry Hopkin^ sem ekki hafði verið vel hraustur þegar við byrjuðum, að biðjast afsökunar og fara. Það var fyrsti Bandaríkjamaðurinn sem féll. Hörkufullir —- en þó sæmilega góðglaðir •— vorum við hinir kyrrir á okkar stað við glösin. Um það bil er mitt borðhaldið stóð, fór frændi á fætur til þess að biðja menn að drekka 117. skálina — ég hafði í langan tíma reynt að telja skálarnar sem voru drukknar, en þegar frá leið, var það algerlega v.onlaust — hún var viðvíkjandi glæpamönnum naz- istanna. Eg man ekki orðrétt hvað hann sagði, en það var á þessa leið: „Eg legg til að við drekkum skál fyrir því að lög og réttur verði sem fyrst látinn ganga yfir stríðs- glæpamenn nazistanna, lög og réttur frammi- fyrir byssukjöftunum. Eg vil drekka skál einingar okkar um að losa okkur við þá • alla jafnskjótt og við höfum hendur í hári þeirra, að minnsta kosti 50 000“. Churchill spratt á fætur eins og elding (raunar hafði forsætisráðherrann haldið sér allt kvöldið við eftir- lætiskoníakið sitt, hinir ómældu koníaksskammtar sem hann var vanur að drekka á hverju kvöldi, undirbjuggu hann undir viðræður með rússneskar venjur. En þetta kvöld hygg ég að jafnvel eins þaulvanur þjórari og hann hafi verið orðinn örlítið loðmæltari en venjulega). Hann var eldrauður í andliti og allt niður á háls. „Slíkt framferði", hrópaði hann, „er fullkomið brot á brezkri réttlætiskennd. Brezka þjóðin mun aldrei sam- þykkja slík fjöldamorð. Eg vil nota þetta tækifæri til að lýsa þeirri sannfæringu minni, að engan eigi að færa til aftöku, hvort sem hann er nazisti eða ekki nazisti, án þess að venjuleg réttarhöld hafi farið fram, og það alveg án tillits til þess, hvaða sannanir eru gegn hon- um“. Eg leit til Stalíns: Honum virtist skemmt, en svipur hans var alltaf alvarlegur. Aðeins augun voru glettnis- leg, þegar hann ljúfmannlega tók hólmgönguáskorun forsætisráðherrans og tætti röksemdafærslu hans sund- ur, að því er virtist án þess að skeyta hót um að Churc- hill var nú orðinn fokvondur. Að lokum sneri Stalín sér að föður mínum og spurði um álit hans. Faðir minn, sem hafði leynt brosi sínu, sá engu síður að umræðurnar voru að komast í óefni og reyndi því að jafna ágreininginn með gamansemi: „Það virðist vera mitt hlutskipti eins og venjulega, að gerast milligöngumaður. Það hlýtur að vera hægt að finna málamiðlun milli skoðana yðar, herra marskálkur, og skoðana míns góða vinar, forsætisráðherrans. Gætum við ekki breytt tölu stríðsglæpamannanna, að í staðinn fyrir 50 000 komi — eigum við að segja 49 500 ?“ Bandaríkjamennirnir og Rússarnir hlógu. Bretarnir, sem fóru í hegðun sinni eftir því að Churchill varð stöðugt æfari, sátu þegjandalegir, án þess að breyta um svip. Stalín, sem nú var sigurvegari stundarinnar, fylgdi sigri sínum eftir. Hann spurði hina við borðið eftir röð hvað þeir vildu tölu stríðsglæpamanna nazista háa. Bret- arnir voru mjög varfærnir. Þetta mál þurfti að rann- saka vandlega, sögðu þeir. Bandaríkjamenn tóku léttara á málinu: — Við skulum láta það bíða, við eigum ófarn- Eftir Fliyllis Botiome iþar. A sama augnabliki og hún steig inn fyrir, stanzaði Jerry hana með eina af sínum eilífu harmtölum. Jane leit inn í hrædd, reið augu hans, á sinn venjulega, milda hátt. Veslings maðurinn! Allir hlutir voru honum fjandsamiegir. Enginn þröstur söng fyrir hann og engar geislaörvar sendu sinn sársaukafulla unaðsleik inn í sumarhúmið. Hið harðsnúna hjarta hans var lokað fyrir töfrum og dýrð sumarsins. Tveir menn voru að rífast úti í horni hjá veggn- um. Einn sjúklingurinn hljóp á milli trjánna í garðinum og snerti þau í röð með fálmandi fingr- um og hljóp svo óttasleginn til baka, eins og trén hefðu ógnað honum og ætluðu að ráðast á hann. Fábjáni, góðlegur á svipinn, sem sólaði sig í sið- ustu kvöldgeislunum, brosti góðlega til Jane. Hún gekk fram hjá honum inn á svalirnar. Hún stanz- aði augnablik fyrir framan stofuna hjá sjúkling- unum, sem höfðu fengið taugaáfall í stríðinu. Þeir voru allir úti, nema Endicott ungi. Systir Headly hafði farið að fá sér kvöldverð og liin hjúkrunar- konan hafði skroppið snöggvast út. Endicott ungi bjóst ekki við neinum. Hann lá eins og venjulega, starði fram fyrir sig með skjálfta- kippum, í horninu við opinn gluggann. Jane gekk hljóðlega að rúminu til hans og lagði fingurna ofan á hina sterku, vinnulúnu hönd hans. Hún hélt að hann þekkti sig, en þó hann starði á hana, endurgalt hann ekki bros hennar. Sorg hennar sjálfrar þurrkaðist út við þá sterku þrá, sem greip hana, til að leysa hina fjötruðu vitund hans. Að horfa inn í hin undrandi, star- andi augu hans, jafnvel þó maður vissi að enginn sársauki væri þar á bak við, var líkt og að sjá mann, sem er haldið niðri undir yfirborði sjávar af illyrmislegu þangi. Jane sagði lágum rómi: „Herra Endicott-! Herra Endicott!" Snerting hennar við hönd hans og hljómurinn af hinni mildu rödd þennar náði vit- und hans. Hann horfði áfjáður á hana. Hann lyfti sér svolítið upp, eins og hann vildi reyna að hjálpa til, hvað svo sem hún ætlaði sér að gera fyrir hann. Og hann hvíslaði raunvefulega: „Eruð það þér — læknir?" Jane sagði við sjálfa sig, um leið og vonar- glampa brá fyrir í huga hennar: „Ef hann getur skynjað svona, þá fer hann smám saman að skynja meir“. En þá mundi hún eftir að hún mundi aldrei geta fylgzt með þeim framförum, sem hann tæki. Sorgin greip’ hana aftur og lagoist eins og móoa yfir augu hennar, en hún brosti gegnum hana til sjúklingsins. „Eg er viss um að nú fer yður að batna, hr. Endicott“, sagði hún ákveðið. Hann reyndi að segja eitthvað, eins og hann væri að reyna að gera henni skiljanlegt, að hann héldi það lika. En svo dró þangið hann niður aftur, en hún fann enn þrýstinginn af höndinni, sem hún hélt í. Hann var því lifandi — í fyllstu merkingu þess orðs — hann þráði samband við aðra! Hún var þakklát fyrir að geta tekið þessa von með sér, þegar hún var nú að fara burt. Þegar Jane kom á vinnustofuna, voru sjúkling- arnir liættir og farnir, en Arnold var þar ennþá að laga til og undirbúa ný verkefni fyrir næsta dag. „Eg leit inn til að sjá, hvernig það gengi hjá ykkur hérna“, sagði Jane dálítið móð. „Mér þykir leitt að ég varð of sein að sjá karlmennina við starf sitt“. Hún settist niður við opinn gluggann og spurði Arnold um hvern einstakan sjúkling í röð. Eftir dálitla stund varð henni ljóst, að hann horfði á hana íhugandi og ekkert í sambandi við það, sem þau voru að tala um. Hann sagði allt í einu fyrir- varalaust: „Hafið þér fengið slæmar fréttir í kvöld, læknir?“ Jane móðgaðist ekkert við Arnold, eins og hún hefði gert, ef dr. Barnes hefði spurt hana slíkrar persónulegrar spurningar. Iiún vissi að Arnold hafði kafað svo djúpt í mannlegt sálarlíf, að það sem hljómaði eins og persðnuleg spurning frá öll- um öðrum, var af hans vörum ópersónulegt. Hann hafði komizt á það stig, að allar sálir voru eins í hans augum. „I vissum skilningi hef ég slæmar fréttir", sagði DÆMISÖGUR KRILOFFS ég að hinum yndislegu tónum þínum. Enginn jafnast á við þig í öllum skóg- inum. Eg gæti hlustað á söng þinn alla mína ævi. Þegar þú þagnar get ég varla beðið eftir að þú byrjir á ný“. „Þakka þér fyrir, kæri vinur“, svaraði gaukurinn. „Eg verð líka að játa að ég hef geysimikla ánægju af þínum söng. Eg held þú hafir fegurri rödd en nokkur annar fugl sem ég hef heyrt syngja“. Spörfugl sem hlustaði á þetta tal sagði: „Vinir mínir- Þið getið skjallað hvor annan allt hvað af tekur, en sann- leikurinn er sá að söngur ykkar er einskis virði“. Hvers vegna fór gaukurinn að hrósa hananum? Einungis vegna þess að haninn hrós- aði gauknum. XVI. Nirfillinn og fjársjóðurinn Andi nokkur sem átti að gæta að 25 miklum fjársjóði sem geymdur var neð- anjarðar, fékk skyndilega skipun frá konungi andanna um að ferðast til fjar- lægs lands. Hann þurfti að vera mörg ár í burtu og hann fór að velta íyrir sér hvernig hann gæti bezt varðveitt fjársjóðinn í fjarveru sinni. Iiann hafði ekki tíma til að byggja fjárhirzlu og leita að varðmanni. Hvað átti hann aðgera? Eftir langa umhugsun datt andanum skyndilega ráð í hug. Hann vissi að eigandi hússins sem hann geymdi fjár- sjóðinn í var nirfill. Hann gróf fjársjóð- inn upp, fór til nirfilsins og sagði: „Herra minn. Mér er skipað að fara í fjarlægt land. Til merkis um þá miklu virðingu sem ég ber fyrir þér,langarmig að gefa þér þennan fjársjóð að skiln- aði. Eyddu honum eins og þú vilt, borð- aðu vel, drekktu og skemmtu þér. Eg set þér aðeins eitt skilyrði. Gerðu mig að einka erfingja þínum í erfðaskrá 26

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.