Þjóðviljinn - 10.02.1970, Qupperneq 10

Þjóðviljinn - 10.02.1970, Qupperneq 10
10 SföA — ÞJÓÐVTXaJTNN — Þriðjudagur 10. febrúar 1970. Billy Figg lá þá á gólfinu með froðu um vitin. Hann virtist al- veg búinn að tapa glórunni. Hann gaf ekkert hljóð frá sér þegar lögregluþjónninn leiddi hann burt. Alick frændi var ekki verri en það í ihálsinum að hann var fær um að bölva og ragna fullum hálsi. Hann var trylþur af reiði, sló saman krepptum hnefunum, meðan hann hóstaði og frussaði, svo uppfullur af eitri og ólyifjan að það hefði mátt ætla að hann myndi ráða sér bana eins og sporðclreki. — Það gagnar lítið þótt þú böllrvir Sihannadore, sagði móðir mín fastm.ælt. Frændi. miinn svaraði með nýj- um formælingum á mamninn seni hafdi sent honum bandóð- am 'mann eins og BiTly Figg. — Þú hefðir átt að láta hann hafa það sem hann bað um. þá hefði þér verið borgið, sagði hún meðan hún neri á honum háls- inn með volgri gæsatfeiti. — Fjandinn eigi það setm ég lóti Shannadore hafa svo mikið sem vatnsdropa, emjaði hann. — Eikki nema hann greiði tvöfalt verð- Móðir miín - yppti öxium. — Það. var og. Jæja,- þótt við 'fáum ekki reykteh fisk í kyöldmatinn, þá eigum við að minnsta kosti fullán pott sf kar-töfluim, svo að ástandið hefði getað veriðverra- Enn var eklkert fanigahús í Cai1.- ico. Væri rnaður tekinn fastur, varð hamn -að hírast í leirkofa tögregluþjónsins. hilekkjaður við trjástofn i gólfinu. Það va-rð Billy Figg að gera líka. Lög- reglúþjónninn sagði síðar að hann hefði setið við trjástofn- inn og umiað og bairmað sér og sagt að hann væri vesæll, einsk- is nýtur auli, sem hefði ekki getað rekið erindi sitt eins og maður. Hann sat og reri sór og' bað Guð þesis hástöfum að Shannadore miyndi ekiki leg.gja honum það tiil Tasts. — Því að ég á ekkert eftir aninað en hann, ságði hann. — Hjarta mitt til- heyrir honuim, það er satt og vfst. Lögregluþj ónninn sernn var gæfur og góðhjartaður náungi, reyndi að fá hann til að borða, éri' það vildi hamn ekki. Þá fleygði hann til hans teppi og ia-gðist sjálfur til svefns, en Billy Figg hélt kveinstöfum sín- um áfram.. Þegar nóttin var hálfnuð, vaiknaði lögregliuþjónm- inn og komst að raun uim að Billy Figg var horfinn með hlekki, trjástofn og hvað eina. Veslings maðurinn bar stóran trjástofninn á bakinu langt út fyrir bæinn. Þar villtist hann í gaddfreðinmi mýri. Þeir fundu hann ária næsta morgums, áður en frostið hafði grandáð honum að fullu, Hann var öldiungismétt- vama af sulti og kuilda en virtist ögtn sikynsaimiari en áður. VI TÍZKUHNAPPAR HÁRGREIÐSLAN Hárgreiðslustofa Kópavogs Hrauntungu 31. Sími 42240. Hárgreiðsla." Snyrtingar. SnyTtivörur. Fegrunarsérfræðingur é staðnum. Hárgreiðslu- og snyrtistofa Steinu og Dódó Laugav. í8 III. hæð Oyftai Simi 24-6-16. Perma Hárgreiðslu- og snyrtisto.. Garðsenria ?1 SÍMl 33-9-68 36 — Var ég fuTil'harðhentur þarna í buðinni, piltar? Ég kreisti kannski þennan skorpna kett- ling of fast. Hann var satt að segja ósköp vænm við mdg eft- 'ir fllóðin. Ég ætTaði svo sem ekki að meiða hann. Lögregíluþjónninn hafði enga Töngun til að eyða annarri nótt í félagsskaip BiIIys Figgs, oghann fór rakleitt till Alicks frændaog sagði að ef hann vi'ldi draga til baka áikæi-una um líkamsárás, myndi hann sjálfur vilja ka,upa og greiða bær vörur semShamn- adore hefði þörlf fyTir hjá Shot- over og afhenda Bilíly Figg þær. Alick frændi kinkaði kólli en sagði ekkert. Billy Figg setti vaminginn á sleðann, kairtödllur og sítrórrur geymdar f olíu og ýmislegt annað sem átti aðvinma gegn skyrbjúgnum'i, og hann stik- aði af stað glaður og reifur yfir fjöllin og dró á eftir sér' sleð- ann. t Þegar Currency heyrði um allt þetta, hvíslaði hún: — Voru eng- in skilaboð til miín, Tatty? — Skilaiboð, vima mín? Það j fóru fleiri högg og sllög á milli ! manna en or<Y önnur slkilátooð . komu' ekki . • — Ég hélt annars . . • Hún sméri sér unidan. Um kvöldið saigðd húri mér hvað gerzt hafði við Shotover; Ég varð yfir mig glöð; að vísu var ég umdramdi yfir því að þessi fjarlægi og alvörugefni maður sém ég kannaðist við, skyldi haifa orðið yfir sig ást- fanginn atf þessari ungu stúlku, en þeim mun meiri var léttir minn yfir því að Currency skyldi , hafa glatað hjarta sínu að ei- lífu. Það taldi ég nefnillega' víst eftir kynnum miínum af henni. — Og þú sérð, Tatty, aðhann á sér enga fraimtíö eins oghanin sagði, þótt ég viti ekiki hvers vegna, Og ég á mér enga fram- tíð heldur, og ég næ mér aildrei eftir þetta. — Nei, sagði ég hikandi, og eiginlega ósikaði ég þe.ss að hún næði sér aildrei eftir það. Ég óskaði þess aíf ölilu hjarta að hún héldi áfraim að elska þenn- ain mamn og tækist loks að sigra hann. — En af hverju ga&íu svona fljótt upp, Ourrency? sagði ég- — Er það vegna þesis að þú ert ekkd viss um að hann elski þig í raun og veru? Daufur roði litaði vanga henn- ar. Hann var eins og bjarmi af sakíleysi hennar og hreinlyndi- — Ég veit að ha.nn gerir það, Tatty. — Orð eru ekfci mikils virði, þegar karlmenn eiga í, hlut. Ég hélt að þetta myndi naga hana á sama hátt og það særði mdg enn, þegar ég hugsaði um það; en hún hristi höfuöið. Hún var ekki veik í trú sinni. Hún vissi að Shannocjore é'skaði hana. atveg eins og spáimaöurinm vlssi ’ ri;\C;e'''!?';íl'v'v:rrVSi'I S'YCJÓ' - V’í'* á sínuim trfma að hann hafði séð Drottín sjálfan í brennandi þyrnirunnanum. 1 ráðleysi sínu fór hún enn að gráta. Tárin streymdu niður andlit hennarog eins og skömmustulega lyfti hún hendinni til að þerra þau burt, en lét hana síga aftur. — Þannig verður þetta að. ganga til upp frá þessu, Tatty. Ég get ek'ki lengur hugsað. Mér finnst allt svo ruigllingsilegt- Ég vildi fremur deyja en lifa án hans. Þú skiilur það kannski ekki, Tatty- Eiginlega skil ég það ek'ki sjáif heldur. En ég get ekki að því gert. Þannig er þetta. / Við höfðum setið saman uppi i rúminu. Nú lagði ég anrnana urn hana og þrýsti henni aðmér eins og til að hugga hana. Ég tautaði eitthvað um ölil þau á- fölil sem hún hafði orðið fyrir. óg móðir mn'n hafði haft orð á og það sem hún' Hefði orðið að' þola öll árin sem hún átti sér engan raunverulega.n vin né verndara. En hún haílaði bara vanganum að brjósti mér og sagði: — Ó, Tatty, bara að það væri Shannadore sem velði miig önm- um á þennan hátt. Seinna þegar hún sat þögul, sagði -ég: — Þegar hann segir aldrei, heldurðu þá að honum sé alvara? Aldrei er býsna stóirt orð. — Honum er aílvara. Annars hefði hann ekki saigt það. Hann visisi að það mynd.i sœra mig og hann hefði sízt af > öllu viljað særa mig. Ég gleymdi miínuim eigin til- finningum, vegna ’þess 'áð . ég fylltist skyndilegi-i reiði. — Ef honuim er alvara, þá hefði hann ekki átt að koma fram eins og hann gerði- Hanri hefði ekki átt að segja að hanm elskaði þig, ekki undir þessum kringum- stasðum, og hann hefði ekki átt að gera þig svona vansæla vegna stundar veikleika. Hann ætti að skammast sdn fyrir miskunnar- leysið. — Nei, Tatty, hrópaði Curr- ency. — Auðvitað kann það að hafa verið veikieiki, en Guði sé !of fyrir að til skuili vera slík- ur veikleiki. Hvers hefði égann- ars að minnast og gfleðjast yfir? Einskis. Nú barði möðir miín í vegg- inn og viö lögðuimist aftur út af. Ég hvíslaði: — Hún má ekki fá að yita neitt uim þetta, heyr- irðu það; gamla fóikdð gleymir hvernig ungu fólki er innan- bríósts, þanndg er gamgúr lífsins. Og ég vil ekki að hún hlæi að þér eins og hún getur átt til. — Ó, Tatty, hvað ætti ég að gera án þín? spurði Currency hljóðlega og ég spurði sjóllfamig hvort þaö vottaði ekki fyrir von í rödd hennar. — Gætum' við ekki talað við hann? Ég gæti gert það ef þú vilt það ekki sjálf. — Við Shannadoire? Ó, Tatty, ég get það akki; ég get ekki spurt hain.n einu sinni enn. það er óhugsandi. Hvert sw sem þetta leyndarmál er sem þrúgar hann,- þá er það honuim meiri byrði en það getur nokkru sinni orðið mér. — Vitleysá, sagði ég hvössum rómii. — Það væri í versta falli morð, kannski í Bandaríkjunum. Hann er kannski glæpamaður á flótta. Já, ef til villl íigigur þann- ig í því. Currency hló láiprt. — Nei, viðurkenndi ég. — Auðvitað liggur ekki þannig í því; þá hefði Alick frændi á- réiðánlega komið upp um hann, þótt ekki væri ■ til annars en fá féð sem sett væri til höfuðsíion- um. Þannig töluðum við satman eins og stúlkum ey laigið. Við vorum býsna fáfróðar um lífið og við geröum okkur margar furðulegar hugmyndir um það Sem kynni að hafa gerzt í for- tíðinni. En , alllar þessiar vaniga- veltur urðu okkur um leið nokk- uii- h-uggun. Og eftir þfetta sam- tal var ég öldungis sannfærðum að Pig litli var Currency einsk- is virði. Hann var aðeins nota- legur kumningi sem gat verið henni til Skemimtunar og u,pp- örvuinar á stundum.. Hún laigð- ist tiT svófns og henni virtist dá- lítið hugarhægra. Eif t-ifl vill þjó hún yfir örilítilli von,' þráttfyrir allt. Ég Tá vakandi enn um stund og ákvað loks að strax og ég fen.gi til þess tækifæri, skyldi ég nálgast Shannadore og láta hamn vita hvemig ástatt væri fyrir Currency. Ég vissi ekki hvernig ég ætti að bera mig að. Umhugsunin ein um trúnaðar- viðtal við hann gerði mig sikelkaða. En þrátt fyrir þaðvar ég staiðráðin f að gera aJvöru úr þessu. Næstu daga á eftir var einsog Currency yrði ögn hressari. Hún hjálpaði til við dagsverkin, og það var svo sannarlega nóg að gera. Það var erifitt að sjá um heimili í Calico á frumþýlingsárunum. Hún ætlaði að leggja peninigana sína í saimeiginlegan heianilissjóð, en móðir miín siaigði: — Ned, nei ba.rniið gott: þú þarft á þescsum auruim aö halda fyrr en varir. Okkur er ánægija að því að hafa þig hér á heimilinu; bros verða ekki metin til fjár. ‘ Hún hafði rétt að mæla. Elsku- semi hemnar var söm við sig, hversu hrygg og döpur sem hún annars var. Hún var alger and- stæða við hið stöðuga viðkvæði Alieks frænda: — Mesti hús- krossinn er óhamingjusöm kona. Kefíavík — Suðurnes Klæðum og gerum við bólstruð húsgögn, einnig bílsæti og bátadýnur. Fljót og vönd- uð vinna. — Úrval af áklæðum og öðrum » T.. BÓKABÚÐIN HVERFISGÖTU 64 — tilkynnir: Mikið úrval af eldri forlagsbókum. Sum- ar af þessum bókum hafa ekki sézt í verzlunum í mörg ár. Danskar og enskar bækur í fjölbreytfu úrvali. — Komið og sjáið o.g kynnizt bók- unum og hinu lága verði. BÓKABÚÐIN HVERFISGÖTU 64. ííiiiíiiíiííiniiiiiíiíísiiíiiíiiiiíiiiisiSiiiisíiíSíiiiiiiíiiiSíiíiíííiiiiíiiíiííiííiiiíiiiiiiiiíiiiiSiiiiiiiiíiuiíiíiííiíiiiiúíiiiiiiHii noMls nmnlsH HEFUR TEPPIN SEM HENTA YÐUR TEPPAHUSIÐ #■ SUÐURLANDS- BRAUT 10 SÍMI 83570 & efnum. Kynnið yður verð á húsgögnum frá okkur. BÓLSTURGERÐ SUÐURNESJA, Sóltúni 4 - Sími 1484 - Keflavík. Glertæknihf. sími:26395 Framleiöum tvöfalt einangrunargler og sjaum um ísetningar á öllu gleri. Höfum 3ja, ,4ra og 5 mm gler, útvegum opnan- lega glugga. — Greiðsluskilmálar. GLERTÆKNI HF. simi: 26395. Ingólfsstræti 4. SÓLÓ-eldavélar Framleiði SÓLÓ-eldavélar af mörgum stserðum og gerðum. — Einkum hagkvæmar fyrir sveitabæi. sumarbústaði og báta. Varahlutaþjónusta. Viljum sérstaklega benda á nýja £/erð einhólfa eldavélar fvrir smærri báta oe litla sumarbústaði ELDAVÉLAVERKSTÆÐl JÓHANNS FR. KRISTJÁNSSONAR h.f Kleppsvegi 62 - Sími 33069 KARPEX hrelnsar gólfleppin á augabragði

x

Þjóðviljinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.