Lesbók Morgunblaðsins - 17.05.1980, Page 15

Lesbók Morgunblaðsins - 17.05.1980, Page 15
ASTRIKUR OG GULLSIGÐIN Eftir Goscinny og Uderzo. Birt í samráði við Fjölvaútgáfuna Dagbók frá íran aö hvergi heföi hann séð annaö sam- bærilegt eöa sem tæki fram þessum ævintýralegu fjársjóöum og hefir hann þó víöa farið. Þetta var elns og aö detta í einu vettvangi niöur í ævintýraheima „þúsund og einnar nætur". Of langt mál yröi aö lýsa öllum þeim urmul af demöntum, smarögöum og hinum fjöl- mörgu gripum úr skíra gulll, innlögöum meö perlum og dýrum steinum. Þarna var hinn einstaki 182 karata demantur „Daria-i Noor“ (Ocean of light) — Ijósahafið, en þeir gripir sem mér fannst bera af aö glæsiieik voru þelr, sem kenndir eru viö núverandi keisaraætt. Pahlavi kórónan sem Reza Khan lét gera 1924 þegar hann lét krýna sig til keisara, er en út af fyrir sig ómetanlegur fjársjóö- ur. I kórónuna voru notaöir dýrustu demantar, perlur og safírar, sem samtals vógu rúm 2 kíló. Reza Khan vildi ekkl láta krýna sig meö kórónu hinnar gömlu keisaraættar, sem hann haföi steypt af stóli og lét þess vegna gera sér nýja og ekkert tll spara. Þá er drottningarkóróna og krýn- ingarmöttull, sem Reza Pahlavl lét gera handa drottnlngu sinni Farah Diba, frábærlega glæsilegir gripir, smekklega gerðir og ekki elns ofhiaönlr demöntum elns og svo margir aörir. Ákveönum fjölda túrista var hleypt Inn í hvelfinguna í elnu og var okkur tilkynnt vlö innganginn aö ekki mættl snerta glerskápana, sem gripirnir voru geymdlr í. Ef þaö væri gert þá lokuöust sjálfkrafa margfaldar stálhuröir aö hvelflngunni og gæti þaö haft mikla töf og óþægindi f för meö sér, ef einhver bryti þetta boö og kæml viö skápana. Þetta setti ímyndunarafl mitt í gang og fór ég aö hugsa um kvikmyndina „Istan- bul“, sem m.a. Melinda Mercuri lék í á sínum tíma, en myndin fjallaöl um skipuiag á ráni á dýrmætum demant úr safnl í Istanbul. Hér væri ekkl síöur hægt aö gera æsandi kvikmynd um rán á gersemum eins og t.d. Pahlavi kórónunni eöa demantinum Daria-i Noor. í huganum brá ég mór í hlutverk höfuö- paursins í kvikmyndinni þegar hann sem túristi var aö kanna allar aöstæöur f safninu f Istanbul. Ég tók upp vasabók mína sem ég haföi alltaf nærtæka tll aö skrá í minnisatrlöi og dró upp telknlngu af hvelfingunni, staösetningu skápanna meö kórónunni og Daria-i Noor gimstein- inum, merkti síöan inn- og útgöngudyr o.fl. Margir gæsiumenn voru í hvelfingunni og sá ég ekki betur en einn þeirra væri farinn aö veita mér athygli þegar ég tók upp vasabókina. Þaö gæti svo sem veriö aö þeir heföu hér hugsanalesara, datt mér f hug, — setti niöur vasabóklna og skellti þessum hugrenningum nlöur f neörl lög hugans, þar sem erfitt yröl aö komast aö þeim. Ég sneri mér sföan eins og fáfróöur túristi aö gæslumannlnum og spurði hann sakleysislega — „Hvar er páfuglshásætiö?“ Auövitaö vissi ég aö þaö var í Golestan höllinni, þar sem ég haföi veriö tveim dögum áöur. Gaeslu- maöurinn svaraði á slitróttri ensku: „páfafuglshásætiö ekkí hér — í Golestan höir og geröi um leið bendingu f áttina þangaö. r VAND/ ER VBL B&ÐNU /)i>> NBITA, A5TRÍKUR, EN MER BR ÖMÖUULB6T A-O SBNDA Þ/6 . HRttufÖr 7/l lútbsíu^:' NE/,OF LAN6T, OF LÍF6HÁ6KALE6T / ^4- NEI‘.HEVRi)U,/E, BIDPU AÐF/NS ' MA E6- KOMA ME€>? ELAMR/KUR ER FJARSKyLDUR FRALND! MINN. 5á eini i /Err/NNt, sem sýA/r HEFUR KRAFr 06ATHAF/VA - y T JÆJA MIRIÐ VAR' [ o.'l SVO HJALP/ OSS^, 8/E-D! TÚTTt 06 \ BELJAKOS, AD YKK- HR ME6/ 6RE/ÐAST. ALLIR VE6/R 06 L SNÚA HE/M MEPZ- RYÐFRÍA CULL - f | ‘S/GQ... <treystu okkuradal ríkur! y/ð rvpjum ÖLLUM LJÖNUM ÚR v VE6H _________ nrWDÁfTÍHUÖWÖEH^ CLAMRÍT! HANN. sm'a tækifrriscjafir verma\ V VINÁTTUNA... Sl-ÐAR HVAÐ ERTUAÐ BURÐAST MEÐ. ÞETTA GRJOTA BAKINUi . Ég stillti mér svo upp fyrlr framan skápinn meö demantinum Darla-I Noor. Þegar ég horföi á Ijóma hans fóru í gegnum huga minn geislar af öðrum demant, sem kenndur er viö þetta land — þaö er hinn persneski ástarsöngur eftir Anton Rubinstein, en þetta dásam- lega sönglag er vissulega dýrmætt eins og demantur. Þaö er stórkostlegt aö hafa þá tónllstargáfu aö geta skapaö slíkan fjársjóö út úr hugskoti sfnu. Anton Rublnstein hlýtur aö hafa veriö undir sterkum áhrifum af persneskum skáld- skap og f austurlenskrl stemmningu, þegar hann samdi þetta lag. Melri nautn veitir þaö aö heyra þetta lag sungiö, en aö horfa á þennan dýra demant í skápnum. Hin einstaka túlkun rússneska stórsöngvarans Sjaljapin á þessu lagi, sem varðveitst hefur í upp- töku, hefir Ifka átt sinn þátt í aö gera þetta lag aö heimsgersemi — sem ekki þarf aö læsa inni í þjófheldum skáp. Því enginn getur stoliö því en allir átt þaö sem vilja. Guömundur Jónsson, okkar stórsöngvari hefur þýtt texta þessa lags yfir á fslensku. Niðurlag í nœsta blaöi.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.