Vísir Sunnudagsblað - 23.03.1941, Blaðsíða 3

Vísir Sunnudagsblað - 23.03.1941, Blaðsíða 3
VlSIR SUNNUDAGSBLAÐ 3 eða fornt: „Þú hefir æfinlega verið eitt djöfulsins reginfífl.“ — Það er nú kannske munur eða A. og lians kynslóð, sem Jiafa' „fæstir lært málið í eitt skipti fyrir öll, eins og náms- hestar í skóla, heldur erum við flestir alltaf að læra það, til- einka olvkur ný orð og blæbrigði i merkingu orða“ o. s. frv. — Það er eldvi laust við að þetta minni dálílið á bæn fariseans og þalckargj örðina fyrir, að hann var ekki eins og „þessi tollheimtumaður". V. Eg vona, að enginn skilji orð mín svo, að eg sé að svara A. í sama tón og' bregða lionurn, um lieimsku, þótt eg segi, að eg liafði ætlað liann greindari mann en mér finnst roargt í þessari málverndarritgerð lians Ijera vott um. T. d. það, að í mál okkar á 19. öld liafi „vantað mjög það, er túlkaði léttvíga gamansemi og annað það, er fvlgir miklu samkvæmislifi og góðri líðan fóllvsins.“ Hann nefnir þó 3 rithöfunda frá 19. öld, þá Jónas Hallgrimsson, Pál lÓlafsson og höfund Alþingis- rímnanna, sem eitthvað liafi reynt í þá átt, þótt vanmegn- ugt væri, „líkt og lóukvak á þorra“ — þessi lieldur en ekki snjalla samlíking skjddi þó ekki „eiga uppruna sinn“ í „léttvígri gamansemi“, sem höfð var eftir bónda nyrðra um nágranna sinn, er hann sagði að hefði fundið titlingslireiður á þorranum? -— en nútíma gam- ansemin, segir A., „minnir fremur á þá gamansemi, sem nærist af gamanlyndum fjöl- mennum félagsskap.“ Sér er nú hvert grefils bullið! Af þeirri gamansemi, „sem nærist af gamanlyndum fjölmennum fé- lagsskap“, er drykkjuvaðall og drykkjukvæði líklega algengast, sýo að það „léttvígasta“ eitt sé nefnt. Drykkjuvaðallinn lifir sjaldan lengur en líðandi stund. Drykkjukvæðin eru sum góð, bæði þau með „nýja hreinm- um“ og gamla, en eru víst sjald- an til orðin yfir skálum. „Eitt ljóðskáld okkar hefir náð þess- um nýja lireim öllum betur,“ segir A. (betur en Kiljan? S. J.). „Það er Tómás Guðm,undsson.“ A. gerir ráð fyrir, að Bólu- Hjálmari mundi þykja ýmislegt að ljóðum hans. Alveg er það út í bláinn sagt. A. gengur illa að skilja sína samtíðarmenn ýmsa, þótt smærri andar séu en BóIu-JIjálmar, og má af því ráða, hve vel honum muni ganga að gera honum upp orð og liugsanir. En hvaða erindi átti Bólu-Hjálmar þarna? Jú, hann átti að vanmela ljóð T. G. og sýna með þvi skilningsleysi sitt, og það, að „ætla má“, að þannig hefði farið fyrir Hjálm- ari, á aftur að sanna skilnings- leysi mitt á Kiljan! Einu máls- bæturnar, sem A. getur haft, er hann sýnir lesendum sínum þá óvirðingu að bjóða þeim svona rök, hljóta að vera þær, að betri rök séu ekki til. VI. Alveg má það heita einstakt fraust á heinisku lesenda, að ætla sér að telja þeim trú um, að orð eins og „Sprengisandur“, „Fjalaköttur“, „Svarti dauði“, „barón“ o. s. frv., sýni einhvern „nýjan lireim, nýtízku gaman- semi í málinu“, sem hvorki „gamla kynslóðin“ né „afdala- karlar“, jafnvel þótt af Arnórs kynslóð væru, geti skilið. Þessi orð og gamansemina i þeim skilur hver einasti Islendingur með fullu vili undireins og liann fær að vita tildrög þeirra. A. er kannske það fremri öðrum, að hann myndi skilja t. d. gaman- seminia í orðinu „barón“ um leið og liann heyrði það, þótt liann hefði aldrei heyrt nefndan „bar“ né þekkti „hinn gaman- lynda, fjölmenna félagsskap“ þar fremur en „afdalakarl“. En „gamansamar orðmyndanir“, á borð við þau orð, er A- tekur til dæmis, liafa tíðkast frá fornu fari, og lengur en eg kann grein á, svo í fásinninu sem i marg- menni, og ekkert síður í sveit- um en bæjum. Eitt þessara orða> „Fjalakötturinna, er meira að segja a. m. k. jafngamalt Arnóri og eldra en Alþingisrímumar; má því merkilegt heita, að þessi „nýi hreimnr“ skyldi vera „Fjalakettinum“ meðfæddur, úr því að hann var ekki til nokkr- um árum siðar, þegar Alþingis- rímurnar voru kveðnar. — Það getur varla verið af öðru en því, að Bjartur í Sumarhúsum og hændalýðurinn, sem lýst er í sögu hans, hafi nú um of mót- að hugmyndir Arnórs um sveitamenninguna, að hann get- ur látið sér koma til hugar að sveitamenn, þótt úr afdölum, væru eða öræfafarar (sbr. ör- æfareið Bjarts á hreindýrinu), mundu hneykslast á orðum eins og „Sprengisandur“ eða „barón- ar“ eða öðrum þeim „gaman- sömum orðmyndunum“,. er A. tekur til dæmis um „hinn nýja hreim.“ En — eins og áður er sagt, þá er þarna enginn „nýr hreimur“, heldur sá, er allir eru þaulvanir, og því öllum auðskil- inn. En „gamansemi“ Kiljans er oftast óskiljanleg fólki upp og ofan. Þar bæta jafnvel skýr- ingar Arnórs lítið úr skák, enda reynir hann ekki einu sinni að skýra sumt það torskildasta, t. d. þessa afburða-gamansemi, sem á að vera i því að segja, að kona sé „eins og þrefaldur garð- ur“. — Annars hefði A. verið nær, ef liann ætlaði sér að sýna „gamansamar orðmyndir“ með „hinum nýja lireim“, að nefna „sveitó“, „púkó“, „tíkó“ (eða „sveidó“, „púgó“, ,,tígó“) og önnur slík „gamansöm orð“. Það liefði þó verið eiltlivað í átt- ina. 0 VII. Mér skilst að A. og einhverjir sálufélagar hans, sem liann á- samt sér kallar „við“ í stæling- unni á bæn faríseans og víðar, þykist eiga hönk upp í bakið á mér fyrir það, að hlífa mér við sínu gáfulega brosi yfir því, að eg notaði svo „sprenglilægilegt“ orð sem „uppáhald“ í fyrri hluta samsetts orðs. En ííiér er engin þægð i þessari lilifð, og það er ekki vert fyrir „ykkur“ að vænta neins endurgjalds fyr- ir hana. Iilægið „þið“ bara að hugsun „ykkar“ eins og „ykk- ur“ lystir, því að eg er ekki spé- liræddur og tel ekki heldur ör- vænt um, að „ykkur“ „sjálfa sæki háðið heim“. — Yður er kannske ekki öllum Ijóst, les- endur góðir, hvað lilægilegt er við það, að nota orðið „uppá- hald“. Takið þið þá eftir: „Orðið „uppáhald“ er að vísu til í ís- lenzku máli, töluðu og rituðu. En það er tómlegt, fyndnislaust og fer illa í ísl. máli,“ segir Arnór. Sönnun? Hún er svo sem á takteinum hjá A.: „Jónas Hallgrímsson þýddi það á góða íslenzku með „eftirlæti“.“ Þér skiljið vonandi, lesendur góðir, að ef Jónasi liefði ekki þótt „uppáhald“ fara illa í íslenzku máli, eins og Arnóri, hvernig sem á stæði, og- í hvaða sam- bandi sem væri, þá hefði hann ekki verið að liafa fyrir því, að „þýða“ það á íslenzku, heldur hefði hann þá kveðið: „Kossi föstum kveð ég' þig, kyssi heitt mitt uppáhald“ og látið sig liafa það að ríma síðari Ijóðlínuna á móti: „minn í allri hryggð og kæti(!) — Annars er rétt að láta „ykk- ur“, Arnór og sálufélaga, vita það, að eg valdi orðið með ráðn- um huga, einmitt af því að það byrjaði á „upp“, eins og orðin, sem eg átaldi, hve mjög H. K. L. stagaðist á, og get eg ekki að því gert, þótt þið „gripið“ það ekki, fremur en eg „hina léttvigu gamansemi Laxness.“ ( vni. Þetta er þegar orðið langt mál, og verð eg því héðan af að fara fljótt yfir sögu. Af þeim 9 dæmum, er A. tekur, auk „uppnumningarinnar“ og „upp- hafningarinnar“, er eiga að sýna skilningsleysi öræfafara á „Sprengisandi" og „lesinna af- dalakarla“ á „barónunum”, skal eg aðeins minnast nánar á eilt: „amboðskrjádelið“, þvi að þar er tvennt, sem eg get verið hon- um samdóma um: Annað er sú vanþekking mín, sem lýsir sér í því, að þekkja ekki þá „al- kunnu alþýðlegu gamansögu“, sem „krjádelið“ er tekið úr. Eftir því sem A. segir, er þetta orðskrípi lagt þar í munn manni, sem þóttist vera „for- framaður“, til þess að sýna upp- skafningshátt hans, og eg er A. líka fyllilega samdóma um það, að af því réttlætist orðið full- lcomlega þar. En lengra'get eg ekki orðið honum samferða, þvi að hér er það IJ. K. L., sem not- ar orðið, er hann talar frá eigin brjósti, fráleitt til að sýna upp-' skafningshátt sinn, heldur af því, að hann er búinn að venja sig svo á allskonar orðskrípi, að hann er hættur að finna livar hann getur notað þau að ósekju og livar ekki. Um öll hin dæmin 8 lit eg svo á, þrátt fyrir skýringartilraun- ir Arnórs, að þau séu svo „aug- ljós vitleysa“, að óþarft sé að ræða um þau frekar. En gert get eg það honum til geðs, að ræða seinna við hann um eitthvert eitt þeirra, ef hann langar til, og velji hann sjálfur það, sem lionum finnst mestur „ilmur- inn“ af. Ekki fyrir það, að það sé sér- lega árennifegt að deila við Arn- ór, því að hann er svo vitur, að hann veit ekki aðeins í hug minn, heldur og Bólu-Hjálm- ars og Jónasar Hallgrímssonar, og ekki veit hann aðeins sinu viti, lieldur og (allra?) „yngri manna“. En með leyfi að spvrja: Hvar eru aldursmörkin, er greina þá, sem ekki eru dóm- bærir um „hinn nýja hreim“ frá liinum, sem eru það? Er það einhver ákveðin áratala? Og verður ekkert að marka dóma A. um bókmenntir eða annað, þegar hann er orðinn það gam - all, að liann getur farið að tala um „gömlu kynslóðina“ sem „kynslóð Arnórs“? En þangað til allt að marka, sem liann seg- ir, þótt það sé eilt í dag og ann- að á morgun, sem ekki mun ör- grannt um, að hafi komið fyrirá sumum sviðum? Eða er hann þegar á yngri árum orðinn „eins og ung stúlka, sem er orðin

x

Vísir Sunnudagsblað

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Vísir Sunnudagsblað
https://timarit.is/publication/299

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.