Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 22.01.1976, Blaðsíða 6

Atuagagdliutit - 22.01.1976, Blaðsíða 6
Sådan modtog jeg min orden Af Nikolaj Fly Petersen „Det vil behage Hendes Majestæt Dronningen at overrække Dem en ordensmedalje på et givet tids- punkt ombord i sit skib. I den anledning indbydes De herved sammen med Deres kone .. Således læste vi ordlydene den- gang, vi modtog brevet. Vi så på hinanden, rådvilde, vi var blevet kun to alene, min kone og jeg. Vore forældre var forlængst døde, og vore børn var rejst til hver sit for at studere eller tage en stilling, og vore brødre og søstre boede andre steder på kysten el- ler i Danmark. Vi er tilflyttere, og nu har vi boet her i 25 år. Da dagen kom, mødte vi op på skibet. Og endelig blev der sagt: „Hendes Majestæt er parat til at modtage ...“ Til denne store lej- lighed havde jeg forberedt min Annoncér i GRØN LAN DSPOSTEN egen tale, og da der i brevet stod: „Sammen med Deres kone...“ spurgte jeg, om konen skulle med, men fik afslag, da audiensen foretages enkeltmandsvis. Og da jeg omsider stod foran Hendes Majestæt Dronningen, gik det op for mig, hvor lille jeg var. Af væsen var jeg ellers aldrig ge- nert over for andre mennesker, men her gjaldt det om at opføre sig med manér. Det eneste ord, jeg kunne udtrykke, var „tak“, og jeg kunne mærke rødmen i ansigtet. Af dronningens frem- rakte hånd modtog jeg ordenen. Dette store øjeblik var helligt for mig. Jeg tænkte, hvad havde jeg egentlig udrettet i mit liv, siden jeg skulle dekoreres. Dengang, da Hendes Majestæt’s fader, kongen, var på besøg i Grønland i 1960, var jeg tolk for vores nuværende dronning Mar- grethe, og nu huskede jeg den smukke begivenhed, der udfol- dede sig uden for vores lille kir- ke denne skønne søndag morgen. Kongen gik smilende rundt og trykkede hånden på det grøn- landske folk. Så kom Hans Høj- 45fods FISKEKUTTER 1976-ime aulisariut kuttere 45 fodsiussoK rejerniutigssanik pisatser- sugaK sananeKalerérsoK tunislnauvarput. angatdlatip åssigå M/K »ALEK'A«, ManTtsoK. akia Kalåtdlit-nunånut aputdlugo kr. 1.050.000,- migss. angnerussumik påsissaKarusugtut atåssuteKarfiglsavåt: BRANLACO A/S Postbox 118.3900 Godthåb . Telefon 2 12 47 hed til et gammelt ægtepar. Man- den bar en æresorden på brystet. Kongen spurgte, hvor han havde erhvervet ordenen og hvorfor. Og den gamle mand svarede: „For min ringe indsats for at hjælpe nødstedte fangere. Denne fik jeg af Deres Majestæt’s fader". Da smilte kongen og trykkede tavst hånden på den gamle fanger, der havde tilbragt megen af sin tid i kajak. Denne dialog overværede jeg i mit egenskab af tolk. Noget senere kom jeg til en øde ø langt ude i havet. Ingen planter langs klippeskråningen, hvor storme af bølger havde ra- seret i tidens løb. Det var nat, men det var polarsolens tid, hvor nætterne var lyse med kraftige genskin af den lave sol på det blanke hav. Ternerne skreg og sang i den klare luft. Jeg satte mig på klippen lidt længere opad havstokken. Jeg spejdede ud mod det lyse hav, og kom til at tænke på den gamle mands ord til kongen: „For at have hjulpet nødstedte fangere ..“ Mit syn på sagen klaredes. I tankerne så jeg de stormomsuste søer, hvor en enlig konebåd håb- løst kæmpede sig frem mellem de frådende bølger. Rorgængeren gjorde sit bedste for at holde båden på ret køl. Men så pludse- lig kom snefaldet. Jeg tvivler ikke på, at kongen kunne se billedet, da den gamle mand ytrede sin svarsætning. Kongen var jo selv en gammel sømand og måtte være i stand til at forestille sig de strabadser, sø- manden måtte gennemgå, i hård sø ombord i et skib. Hvad kajak- manden kunne udrette i det ark- tiske uvejr for at klare sig selv, og navnlig for at redde de andre menneskers liv, måtte være helt tydeligt for kongen. Den gamle mand fik sin æres- orden til sin fulde ret. Men hvad mig selv angår, fik jeg min orden for at have hjulpet de mennesker, der sandt at sige var trængende til hjælp. Jeg er ikke nogen maritim helt, men jeg havde mine egne forestillinger om menneskeværd. Nikolaj Fly Petersen ordensmodtager Fra Centralanlægget POLAROIL uliausivigssuaK Kangerdluarsso- i Færingehavn leverer rutsime avguaiviussarpoK DET GRØNLANDSKE OLIEAKTIESELSKAB kalåtdlit uliamik pigingneKatigigfiat Olieprodukter til grønlandske kalåtdlit igdloKarfinut ulialersuineK, byer, der har havnetankanlæg tankeKartune umiarssuartigut for forsyning med kysttankskib. pajugtortardlugit. Kong Frederik — han forstod kajakmandens farefyldte indsats, skriver artiklens forfatter Nikolaj Fly Petersen. Kunge Frederik — Kåinap navianartorsiortaKalune napatitsiniarnera påsi- simavå, taima agdlagpoK Nikolaj Fly Petersen. Grønlandsk teater Et grønlandsk teater — Tugkan- teatret — er blevet etableret i Grønlænderhuset i Holstebro un- der ledelse af skuespilleren Rei- dar Nilsson. Det er hensigten, at Tugkaic- teatret om nogle år skal flytte til Grønland og danne grundlag for et teatercentrum i Grønland. Kulturministeriet har netop ef- ter indstilling fra Teaterrådet be- vilget 10.000 kr. til Tugkan-teat- ret, og Ministeriet for Grønland har godkendt teatret som støtte- berettiget uddannelse for de ele- ver, der arbejder i gruppen. Det er planen, at teatret per- manent etableres med 4-5 grøn- landske skuespillere. Undervis- ningen af dem vil omfatte studier af gamle grønlandse fortællinger, sagn, myter, og viser samt nye og aktuelle tekster. Der vil også bli- ve undervist i teaterteori. Tugkan-teatret vil producere en forestilling om året, som skal på turne til Grønland. Om baggrunden for oprettelsen af TugnaK-teatret siger initiativ- tageren Reidar Nilsson til Hol- stebro Dagblad: — Da Grønlæn- derhuset i Holstebro havde 5 års jubilæum i marts sidste år lavede vi et teaterstykke på grønlandsk, baseret på frie improvisationer over et eskimoisk sagn. Det var starten, og vi opdagede, at der var et vældigt behov for grøn' landsk teater. I maj var vi på en uges turne på Færøerne arrange' ret af det færøske lagting og Grønlands landsråd. Nu har vi mærket, at ideen er levedygtige så der kan blive tale om et per- manent teater. Reidar Nilsson fortsætter: At spille teater i Grønland er pro- jektets egentlige berettigelse. Det er hensigten, når gruppen er ble- vet så stærk, at den kan stå ale- ne, så den skal flytte til Grønland- Det kan vare nogle år, men det er det langsigtede mål. Jeg flytter ikke selv med. Det ville være for- kert. Jeg kan give gruppen nogle af mine erfaringer her, men det må være grønlænderne selv, der danner et teatercentrum i Grøn- land. Vi vil bygge på den gamle grøn- landske forestillingsverden. Vort grundmateriale er de gamle my- ter og fortællinger, som vi vil skabe improvisationer over. Vi vil også beskæftige os med de aktu- elle ting, som sker — prøve at bygge bro mellem det gamle Grønland og det nye. Tugkan, som teatret heder, be- tyder harpunspids. Den er et symbol på vort arbejde, siger Rei- dar Nilsson. Den slynges mod må- let, hvor den hager sig fast, men linen er fast forankret i udgangs- punktet. 6

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.