Atuagagdliutit

Årgang
Eksemplar

Atuagagdliutit - 12.01.1978, Side 18

Atuagagdliutit - 12.01.1978, Side 18
Livet leves stærkere i en grønlandsk bygd — siger Vie McGregor, geolog med doktorgrad fra New Zealand, der i mere end seks år har boet i byg- den Atangmik. I en snak med AG fortæller han om sit arbejde, sine sprogvanskeligheder — og hvorfor det er lykken for ham at bo i en grønlandsk bygd Atangmingme mérxat silame sangmissagssailexingitdlat. (åss.: LIL). Udendørs er der nok at beskæftige sig med for børnene i Atangmik. (Foto: LIL). En newzealænder, der har taget doktorgrad i geologi og som har læst sig til at tale flydende dansk. Som bor 1 bygden Atangmik som eneste „dansker", og som to gange om ugen holder legestue for bør- nene på 5-6 år. Det er Vie McGregor, og man kan spørge sig selv, hvad der får ham til at bo i en bygd, hvor der ikke er elektricitet, indlagt vand, TV eller andre faciliteter, som man er vant til mange steder ude i den „store verden". Vi spurgte manden selv, Vie McGregor: — Jeg kom hertil- først og frem- mest for at lære grønlandsk, fordi det er mig meget imod at arbejde i et land, hvis sprog jeg ikke ken- der. Og jeg fandt ud af, at jeg måtte bo et sted, hvor der kun blev talt grønlandsk, hvis jeg skulle gøre mig håb om at lære sproget. Jeg havde kun tænkt mig at blive i Atangmik et par år ind- til jeg havde lært grønlandsk, men livet her passer mig så godt, at jeg er blevet, og jeg har ingen tanker om at flytte. — Men jeg har endnu ikke lært sproget. Det er jeg meget ked af, og det er lidt deprimerende. Jeg forstår måske en trediedel eller en fjerdedel af, hvad der bliver sagt til mig, og jeg er endnu dår- ligere til at tale det. Men folk tror ikke på, at jeg ikke taler grøn- landsk. Måske fordi jeg prøver at lytte og somme tider siger ja og nej på de rigtige tidspunkter. Grønlandsk er et meget, meget svært sprog, som ligger så for- færdelig langt fra både dansk og engelsk — dansk fik jeg lært på et par år. Det er meget svært for voksne grønlændere at lære dansk — og for voksne danskere at lære grønlandsk. Jeg mener dog ikke, at det er umuligt at lære grøn- landsk, men foruden en meget ihærdig arbejdsindsats kræver det to betingelser. For det første en meget veltilrettelagt undervis- ning, og for det andet rigelig lej- lighed til at høre og senere bruge grønlandsk. Jeg mangler den før- ste betingelse, og jeg tror, at man- ge af de, der har været på kursus for nylig i Sisimiut, mangler den anden. — At så mange grønlændere taler godt dansk skyldes, at de har lært sproget, mens de var børn —- på et tidspunkt, hvor man har let ved at lære. Det er det samme med danske børn, der bor i bygder. De lærer sproget. De voksne gør det ikke. — Men hvordan kom du til Grønland i det hele taget. Der er langt fra New Zealand til Grøn- land, og vel også store forskelle, både geografisk, klimatisk og kul- turelt? VI HAR OGSÅ TO KULTURER — Klimatisk, jo. Vores vinter er som sommeren her i Grønland, og jeg var 14 år, før jeg så sne første gang. Kulturelt vil jeg sige, at der er en vis lighed. På New Zealand har vi også to kulturer, to befolkningsgrupper, der mødes og som skal leve sammen. Det er maorierne, som er den oprindelige befolkning, og tilflytterne, som mest stammer fra de britiske øer. De sociale problemer, som opstår, når to kulturer mødes, har altid interesseret mig. — Jeg blev færdig som magi- ster i 1964, og fik et forsknings- legat for tre år, som jeg kunne bruge hvor i verden, jeg ville. Mens jeg studerede, var jeg to år på Sydpolen for at arbejde som feltgeolog, så jeg havde fået smag for kolde steder. Og da jeg i New Zealand også var bjergbestiger, tænkte jeg på at forske i et af de skandinaviske lande. Også fordi man her har grundfjeldsgeologi, som er mit speciale. TROEDE DET VAR NOGET MED HUNDESLÆDE — Jeg ville også gerne prøve at bo i et ikke-engelsktalende land for at lære et andet sprog og en anden kultur at kende. Jeg valgte Danmark, fordi jeg derfra kunne komme til Grønland. Jeg havde forestillet mig noget med hundeslæde over indlandsisen. Havde jeg vidst, jeg skulle sejle rundt i skærgården ved Nuuk i en sejldugsjolle, var jeg nok al- drig taget her op. Vie McGregor kom til Grønland første gang i sommeren 1965, støt- tet af Grønlands geologiske Un- dersøgelser (GGU), for at kort- lægge fjeldene i Nuuk-området. Det er rent videnskabelige under- søgelser, som går ud på at forstå og kortlægge fjeldene. Efter un- dersøgelserne bliver der tegnet kort, som mineselskabets geologer siden kan bruge, når de skal lede efter mineraler. — Jeg blev interesseret i grøn- landske forhold og begyndte at lære grønlandsk på universitetet i København om vinteren. Sam- tidig begyndte jeg at læse om bygdeproblemer. DERFOR BLEV DET ATANGMIK — I sommeren 1968 blev vi til- fældigvis lukket inde en uge af storisen i Atangmik — derfor blev det her, jeg slog mig ned. Jeg havde hørt om 60ernes politik med at affolke bygderne og fandt ud af, at her var et problem, jeg kunne beskæftige mig med. Alle- rede inden jeg flyttede hertil be- Der er købekraft i Grønland — og man finder frem til den ved at annoncere i GRØNLANDSPOSTEN gyndte jeg at skrive og agitere for bevarelse af bygderne. Jeg fandt et sted, hvor Jég gerne ville bygge et hus. Jeg fik tilladelsen og byggede en norsk fjeldhytte. Folk var nok lidt mistroiske i begyndelsen. For hvad i alverden ville en udlænding i en grøn- landsk bygd? Men nu bor jeg her, og jeg har den fordel, at jeg har kendt andre lande og har nogen erfaring ude fra. Og da jeg hver- ken er dansker eller grønlænder — og dog til dels begge dele, da jeg er dansk statsborger og fast- boende i Grønland — har jeg no- genlunde forudsætninger for at tale med begge parter og se sagen fra to sider. Det kan være en for- del. GEOLOGISKE UNDERSØGELSER — OG LEGESTUE Vie McGregor arbejder stadig hvert år i juni, juli og august for GGU og laver kortlægning. Det er ved det videnskabelige arbejde, han tjener penge til sin vintertil- værelse. Han er også ejer af en 25 fods familiebåd, som han om sommeren lejer ud til GGU. Det giver også lidt penge til hushold- ningen. — Lige da jeg kom hertil, fun- gerede jeg også som timelærer, da man på det tidspunkt manglede en dansk lærer. Nu har jeg to eftermiddage om ugen legestue for børnene i børnehaveklasseal- deren. Det fungerer som en slags børnehaveklasse og foregår i mit hus. Jeg har en pige fra bygden til at hjælpe mig. Det er jo igen det med sproget. Men det går dog udmærket. Børnene snakker grøn- landsk til mig, og jeg snakker dansk til dem. Men alle materia- ler og ting til at lege med må jeg bare lægge frem. Jeg kan ikke sådan sætte dem i gang, som jeg ville kunne gøre med børn, med hvem jeg taler samme sprog. — Mit hus er indrettet til, at her skal være børn. Der er næ- sten hver dag bøm og unge i hu- set, og ofte overnatter her en to- tre stykker. Jeg giver dem måske nogle tilbud, som de ikke kan få andre steder her. Der er ikke meget at beskæftige sig med in- dendørs her i Atangmik. Uden- dørs er her muligheder nok. — Men en gang imellem træn- ger jeg stærkt til at få lidt fred. Så smider jeg alle gæsterne ud og spiller nogle plader. Især Sibelius passer fantastisk godt til den grønlandske natur. Men jeg spil- ler også meget Shoutakowitz og Benjamin Britten. — Hvad får du tiden til at gå med i de mørke vintermåneder? — Jeg har faktisk så meget at lave, som jeg aldrig tør haft før. Ja, jeg har ikke en gang haft tid til at læse en bog i de seks år, jeg har boet her. Men jeg oplever også så meget, at jeg ikke behøver at læse om andres oplevelser. Det meste af min tid går med husholdning. I september måned er jeg på rensdyr jagt i Fiskefjor- den for at få proviant til vinteren. Vi er jo tit mange i huset. Og den daglige husholdning tager sin tid. Når man skal op til vandsøen for at hente vand til opvask, hente petroleum til opvarmning, lave mad og hygge sig med børnene. Og om vinteren skal jeg også tegne kort, skrive rapporter og af- handlinger og skrive sommerens dagbog ren. Jeg står også meget på ski — mine rypejagter foregår altid på ski. FORTÆLLER VERDEN OM GRØNLAND Vie McGregor er højt anerkendt inden for den geologiske verden. Han har bl.a. fundet ud af, at de ældste jordlag overhovedet, de ældste bjergarter, findes i Nuuk- området. De er 3,8 milliarder år gamle! Samme alder som de fle- ste måneprøver, man har bragt ned til jorden. — Grønlænderne kan være stolte over den interesse, man verden over viser undergrunden omkring Nuuk — altså rent vi- denskabelig interesse, siger Mc- Gregor. Sidste år var jeg fire må- neder af sted for at holde fore- drag om Nuuks geologi og var i Moskva, Melboume, Los Angeles, Denver, Washington, Chicago og Oxford. — Og jeg må indrømme, at jeg havde en forfærdelig hjemve ef- ter Grønland og især Atangmik efter få dage. Og jeg, der aldrig har haft hjemve efter New Zea- land! Vi får også geologer fra hele verden på besøg om sommeren. De er meget interesserede i at se, hvad vi finder ud af her. Jeg får dog næsten aldrig besøg ude fra om vinteren. Nogle af de lykkeligste stunder er, når jeg sidder alene og det er blevet for mørkt til at skrive. Så sætter jeg en god plade på gram- mofonen, tager et glas portvin og sidder ved mit arbejdsbord og kikker ud over bygden og ud til det åbne hav. Jeg har aldrig haft det så godt før og været så lyk- kelig, som jeg er her. Jeg har kon- takt med mennesker på en helt anden måde, end jeg har haft før. Og kontrasten. Et meget akade- misk, videnskabeligt arbejde på den ene side og et meget hyggeligt hjemmeliv i barske omgivelser på den anden. Det giver balance. Man lever simpelt hen livet stærkere her i Atangmik, slutter Vie McGregor. mh Vie McGregor vil en gang i ,det nye år i en artikel fortælle AGs læsere om de spændende resulta- ter af de geologiske undersøgelser ved Nuuk. Atangmingne McGregorip plnguartarfiutåne Ludortut. Der spilles Ludo i Vie McGregors legestue i Atangmik. Skønne ægte TÆPPER Rimelige priser — fri for told og moms. Der er altid et stort udvalg i ARCTIC-GALERIE Vi er stadig væk Grønlands største forhandler af finere, hånd- knyttede orientalske tæpper. Leveres fragtfrit overalt i Grønland — ring — så kan vi drøfte et udvalg! aArctic- Qalerie.^ Box 44 . 3900 Nuuk . Tlf. 214 78 KUNST og GAVESHOP 18

x

Atuagagdliutit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.