Atuagagdliutit

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Atuagagdliutit - 17.11.1994, Qupperneq 24

Atuagagdliutit - 17.11.1994, Qupperneq 24
God Morgen Ataqqinartorsuit! Biilinik ingerlatitsisoq russeq oqaatsinut sunulluunniit imminut ajukkutinngitsoq kalaallisut qallunaatullu AG- mut allagaqarpoq Kalaallit Nunaanni atorfinikkusukkal- uarluni Novemberip qaammataani 1991-imi, russeq biilinik i- ngerlatitsisoq taamani 31-i- nik ukiulik urhus Stifttiden- de-mut allagaqarpoq. Allak- kat ordbogilersorluni qallu- naatut allagaapput naallu al- lalluagaanngikkaluarlutik i- maat paasineqarsinnaallutik. Allattup Danmark-imut nuulluni sulilernissani kis- saatigaa. Cleb Tehørin, taama nam- mineq atini qallunaatut al- lassimavaa, urhus Stifttiden- de-mut allakkami saniatigut Århus-imi byrådimut ilaa- sortamut Lone Hindø-mut allagaqarpoq. Sulisinnaani- ni, innuttaasutut ilumoortuu- nissi qallunaatullu »uissuta- ralugit« oqaaseqarsinnaanini neriorsuutigai. Clep'ip neriuutai eqquu- tinngitsoorput. Taamanerniit ukiut pingasut qaangiuttullu AG kalaallisut qallunaatullu allakkanik tigusaqarpoq. Taakkulu allakkat aamma ordbog-ilersorluni allagaap- put, namminermi kalaallisut qaliunaatulluunniit pisinnaa- saqanngilaq. Naak oqaatsit nalugaluarlugit qunusueqa- luni allanniarsuaarsimavoq, nalunnginnamiuk arlaannik paasineqarumagaanni taak- ku oqaasii ilinniartariaqar- tut. Kalaallit oqaasii iluatsinngitsoorpai Ajoraluartumik russit oqaa- sii kalaallit oqaasiinut toqqaannartumik nutser- neqarsinnaanngillat. Alla- gaali allattaasitoqqamik al- lakkat assut peqqissaarus- saagamik kusanarput. Qa- norli isumaqarnersoq paasi- uminaappoq. Oqaasilereri- aaseq kalaallillu oqaasiisa katiterneqarnerat russit qal- lunaallu oqaasiisa katiter- neqarnerattut assigiinngitsi- gaat, taamaattumik kalaal- lisut allagai paasissaanatik isumaqanngillat. Kisiannili piumassuseqarluarsimavoq. Qallunaatulli allakkani iluatsilluarsimavai. Rusiit oqaasiinut qanissimagunar- put, kisianni Cleb Terøhin- ip iluamik ilikkarsiman- ngilaa oqaatsit ataasiakkaat qanorpiaq isumaqarnersut. Taamaattumik allassimavoq: God Morgen Ataqqinartor- suit! Cleb-ip imminut ilisarite- riarluni suniarnini allaase- raa. Kalaallit Nunaanni ator- finikkusukkaluarpoq, pia- reersimaffigalugulu qanorlu- unniit iliorluni tamatuma angunissaa. Sumiluunniit suliffittaarusuppoq, inuia- qatigiit pisariaqartitaanni - savaatilinni imaluunniit tut- tuutilinni, aalisakkerivimmi imaluunniit amutsivimmi saffiuutut, imaluunniit »su- liffimmi qassusiorfimmi a- merlasuunik sanaartorfiusu- PUJORTARUSUNNGIKKAANMI... PUJORTARUNNAARSINNAANNGIKKUIT PUJORTARTARNERIT ANWIKILLISISSINNAAVAT MALUP AASARSIORNERA Karen-Sophie Andersen ■ Titartaasoq: Birnti Pedersen Aasarsiornermik Quppemerit 12 pissanganartumik meeqqanut oqaluttuaq 148,00 kr. ATUAKKIORFIK • BOX 840 ■ 3900 NUUK • TLF. 22122 mi mersortartutut«. Aamma kissaatigaa issiaatsiortutut sulinissaq, imaluunniit aali- sartoorusullunilu piniartoor- usulluni. Pisulinnginnermi paarngoqqaartariaqar- poq, Ataqqinartorsuaq! Cleb Terøhin-ip piginnaa- nermi amigaateqarnera ilisi- mavaa, taamaattumik naat- sorsuutigisinnaanerarlugu il- inniarsimanngitsutut ilu- ngersunartumi sulinissani, tamatumunngali atatillugu kalaallisut qallunaatullu tamaviaarluni ilinniarniarlu- ni. - Kalaallit Nunaanni na- joqqutassat pingaarnersar- aat, Cleb Terøhin allappoq, 1) kamippaliortoq suliffiit qimanngisaannaruk - pi- ngaarnerpaatullu: tatiginnin- neq pilersiguk, nersorneqaa- tissannik iliorit, aamma 2) ataqqineqaatissamik sulin- eq, peqqusersuissuseq, sallusuissuseq, »taperser- suisumut« ataqqinninneq. Pisulinnginnermi paarngoqqaartariaqarpoq. AtaqqinartiSrsuaq! Cleb Terøhin, tamaviaar- luni kalaallisut qallunaatullu SiLainakorutitiGut agdLagkat. agdLagkat tåmatsaiLiugangc>rdLwgi t WAGSihSSAT. agoLagkeri ssarpiwg me AGDLAGARSIAGSSAMIK TORKORSi yå RAK parwaertartok a ooi 3920 JwLianehås KALATnLi T NWWAT 'kuk/GEkARFIK ; DAMMARKE, KAVBLh'n/ÅT WHNÅT. KunnoRn! TuSaffnSRi i'ko OkqCucl.q r n»a r tu t OKameitettfåqajuaåt I AtaRK'na-n.4cl£’wne mtrt tqoeL.Ttafugo QicRtaRtoe °qa&É<iapoK Rustandim.utu t ,/nu< C C c S n. ttvcmqq t.'nuvoK i<iORpq u«q«nqi nqn.Vq K. nqTTn? t p.'stnoqqcRt /po - nq i^ait suCioassae p/uminq.'tsoK (sufeRuGmaneK) KaCåtdtit NunSt -me ; Mmuiinix motoR.e.'n^n.K incjf Rc/Gst; fcs.'SSOK Mmui.it motfiRiRd j'mqGun? t qqssqqcItantenut Suf/SSOK pivdGqqo li(uqRSa/nee; STCe ' ;sq\l-finq.rm'<c poRSSi'ssup1 Ina Huj fiRSOR/SSq^toK; nQLlSSoRiq.Sq;SSqt: nunQutoi'ne SufissaRtoK. “ Wvqnaa $u€i\joK- umqvoK qn^.S^K -me iqctGo SuC;</fiuf> ( qtoR/iwp inuq.ssqKonq.T'Katof&RneRa) iqdcume SqG/qassan.'K "oRnigTæaKQR Lok ciRnqK i'jctfume Kiv/a uSsor niVlaRS/aRqx. UteRxatSeKpunaa R tORKqts.'vungq OKQWS,' fRRTsiq t, nu t tunaqssqx imRolCut, qassuqRnqRtoR KuicfineK. Uvanqq nan°am.'n«K aadfaqpoK. P^ctOog-Rq t ia rnutsal ZiufyancioRelCucL'tt0 nq^s.'ussqt infmtxSutox^ mmåmi'n^RSinaussoK ifqaqfqqo q|s ut xaeutift&gtcx, nq f’ecQnaingqiqqtoK atqqq.qK: DANSK0 W L A W D 5 K "ORDBOG. Ud®,Vet af HIAASTERIET POR GR°ømLamD. KøBEWHAVW I9GO. Uvonnn Siij2nRR?uiVoK t,i ... . - *titi Dem ow Lo/ Cor po0»< fcakus'scia.' cmqa^sJCK piSonane< f su"r ORTi,'J.r(tugc p.Sc<cAwai?netf Uvonqa Wrkuvo cif K-me) Hoskv./ci ssatsicitd&ne- me no ic'i'rhaRrhPCiaK RusCanc/ -mf i)€rr\ f>itCacK to* - me en SqeCfancte hv/Q^fona si; af éjdfloRt f\Ju Som q£ Rejse hot den i {(Km-Ud ufQQCæRi tjene tit Vr {or s ;■ QR s; h°veR lime oq G(?6n fond ® Hin < CzRtfnfand: d ! Nen dei al&i?vic vinde en Li*! på sia-. Denne e;vl\. © 02f?Gahed / Sq' oa ^ hena i ve < ^AcuHe«? ~pR ^eSKLj tieRln^c Det 0 Sicn£ je Han må kri^i Jea ied Dem ii c Gr^kCc s<r< fo« TML/A NTEHÅB om-fattende •fjoRd po KoG6e Rmi ne fuc ^rC.. i1L Tu tf.'One Mor Kojern' HmS e« fcommynen *f; tfa nd uaSo m rc tfand^Ru^S - {of dpoirftw/a«$suK utfd- aa /97tf. I "en Jutf/aneVtåf ^ KiR»reRu;r)j den de Ruin ; Cf 7888 000017 i crcs S? £8 <rt> cx> 3 S 8 Aliakkap oqaatsit marluk atorlugit allagaasup Moskva-me- ersup ilamernga. Et udsnit af det dobbeltsprogede brev fra Moskva. nutseriniarsimasoq, Ataqqi- nartorsuarmut tamaviaarlu- ni qinnuteqarpoq: - Allakkat tammarnaveeq- qusikkat nassiuppakka. Al- lakkatigut akineqarnissara qilanaarlunga utaqqivara. Ataqqinningaarlunga. Qa- mannga pisumik ataqqin- ningaarlunga. Pilluarnissat peqqissuunissallu kissaati- gaara! Ataqqinnittuaannas- saanga, Cleb Terøhin. Inissaqartinngilarput Ajuusaarnartumik Cleb Te- røhin aviisimi maani ilinni- arsimanngsitsutut suliffis- saqartinngilarput, oqaatsiti- gullu piginnaassusia atorsin- naanagu. Allamilu sulif- fissarsinissani ajornartorsiu- tigissavaa, »piginnaasaami« kalaallinit sulisartunit sulia- rineqarsinnaammata. Kisianni Namminersor- nerullutik Oqartussat russeq oqaatsinik ilinniarumasoq Kalaallit Nunaanniikkallar- nissaanik akuerissappassuk, najugaa quppernermi maani ilanngupparput. God Morgen Højtærede! Russisk chauffør uden sprog-komplekser sender dobbeltsproget dansk/grøn- landsk brev til AG, fordi han gerne vil prøve lykken i Grønland I november 1991 sendte en dengang 31-årig russisk chauffør et brev til Århus Stiftstidende. Brevet var skrevet på dansk ved hjælp af en ordbog, og der var in- gen problemer med at forstå det. Hans højeste ønske var at komme til Danmark for at bo og arbejde. Cleb Tehørin, som han selv staver sit navn på dansk, skrev samtidig et brev til rådkvinde Lone Hin- dø i Århus. Han tilbød ar- bejde og loyalitet og dansk »som sit modersmål«. Cleb's drøm gik ikke i op- fyldelse. Nøjagtigt tre år er gået, og nu har AG modta- get et brev på dansk og på grønlandsk. Igen har han brugt ordbog, fordi han ikke selv kan et ord af hverken dansk eller grønlandsk. Ikke desto mindre kaster han sig ud i det, fordi han er klar o- ver, at hvis man skal have nogen til at forstå, hvad man vil, så må man lære deres sprog. Det gik bare ikke med grønlandsk Desværre for Cleb er det ik- ke muligt at oversætte rus- sisk direkte til grønlandsk. Men den ser pæn og ordent- lig ud, den gamle retskriv- ning i brevet. Det er bare I STEDET FOR AT RYGE KAN DU... Hvis du ikke kan lade være med at ryge. KAN DU NEDSÆTTE DIT FORBRUG vanskeligt at forstå, hvad han mener. Grammatikken og strukturen i den grøn- landske ordsammensætning er ligeså forskellig fra rus- sisk som fra dansk, og der- for har det været umuligt for ham at få mening i det grøn- landske budskab. Men viljen er der. Anderledes succes har han med dansk. Det ligger åbenbart ikke så langt fra det russiske, men Cleb Te- røhin har ikke kunnet for- nemme, hvilken værdi de enkelte ord er ladet med. Derfor: God Morgen! Høj- tærede Mine Damer og Her- rer! Efter en værdig præsenta- tion af sig selv, fremfører Cleb sit ærinde. Han vil prøve at finde lykken i Grønland, og han er indstil- let på at forsøge enhver lov- lig og hæderlig mulighed for at nå det. For eksempel vil han arbejde med hvad som helst, samfundet har brug for - med fåreavl eller rens- dyravl, eller han kan være arbejder på en fiskeindustri eller smed på et skibsværft eller for den sags skyld »sy- erske på en fabrik til masse- fabrikation af fiskegarn«. Han kunne også godt tænke sig at være sadelmager på en pesldyrfarm eller fisker og fanger. Man må krybe, før man kan gå, Deres Nåde! Cleb Terøhin er godt klar o- ver, at han ikke er overkvali- ficeret, og at han derfor vil være henvist til hårdt ufag- lært arbejde samtidig med, at han time for time vil lære mere og mere grønlandsk og dansk. - Men den vigtigste ho- vedregel i Grønland, skriver Cleb Terøhin, - er 1) skoma- ger bliv ved din læst - og al- lervigtigst: skab tillid, gør dig fortjent, og 2) hæder- fuldt arbejde, ærlighed, sandfærdighed, hengivelse til sin »sponsor« (red.). Man må krybe, før man kan gå. Deres Nåde! Cleb Terøhin, der har gjort sig store anstrengelser med de to oversættelsesop- gaver, formår at udtrykke sin bøn til Deres Nåde me- get indtrængende: - Må jeg fuldføre min e- genhændigt et anbefalet brev. Jeg skal imødese med stor forventning Den en skriftlig svar. Deres ærbødi- ge! Af tilbundsgående agtel- se til Dem! Jeg ønsker Dem lykke og et godt helbred! Jeg forbliver Deres ærbødi- ge, Cleb Terøhin. Vi har ikke plads på avi- sen Desværre kan vi ikke tilby- de Cleb Terøhin et ufaglært arbejde på avisen, ligeså lidt som vi kan bruge hans sproglige kundskaber. Og han vil sikkert have svært ved at finde arbejde andre steder, fordi hans »specia- ler« kan klares med grøn- landske arbejdskraft. Skulle Hjemmestyret i- midlertid bestemme sig for at give dispensation til den sprogvillige russer, så tryk- ker vi adressen i faximile her på siden.

x

Atuagagdliutit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.