Atuagagdliutit

Árgangur
Tölublað

Atuagagdliutit - 20.11.1997, Blaðsíða 2

Atuagagdliutit - 20.11.1997, Blaðsíða 2
2 Nr. 90 • 1997 INUIAQATIGIITTUT AVIISI 1861-imi tunngavilerneqartoq Partiilersuuiluni politikkimut aningaasaqarnikkullu immikkut arlaannaanulluunniit atanngitsoq GRØNLANDS NATIONALE AVIS Grundlagt 1861 Naqiterisitsisoq Udgiver Suliffeqarfik imminut pigisoq: Den selvejende institution Atuagagdliutit/ Grønlandsposten Aqqusinersuaq 4 Postbox 39, 3900 Nuuk Tlf.: 32 10 83 Fax: 32 54 83 / Fax: 32 31 47 e-mail, redaktion: atuag@greennet.gl e-mail, annoncer: ag.teknik @ greennet.gl Siulersuisut J3estyrels^ J Arxalo Abeisen (siulittaasoq/formand) Agnethe Nielsen (siulittaasup tullia/næstform.) Ib Kristiansen Hans Anthon Lynge Allaffissorneq Administration Jan H. Nielsen (forretningstører) Inge Nielsen Allaffiup ammasarfia/Kontortid: Mandag-fredag: Kl. 9-12 og 13-16 Aaqqissuisuuneqarfik ^hefredakUon^^^^^^ Jens Brønden (akis./ansv.) Laila Ramlau-Hansen (souschef) Aaqqissuisoqarfik Redaktion Paornånguaq Kleist Thorkild Knudsen Kurt Kristensen John Jakobsen Pouline Møller Vivi Møller-Reimer (ass./foto) Hans-Hendrik Johansen (ass./foto) Aleqa Kleinschmidt (nuts./oversaetter) Aage Lennert (nuts./oversætter) UtertoK Nielsen (nuts./oversætter) Nanortalik: Klaus Jakobsen Qaqortoq: Paulus Simonsen Narsaq: Johan Egede Paamiut: Karl M. Josefsen Maniitsoq: Søren Møller Kangaatsiaq: Lone Madsen Qeqertarsuaq: Hans Peter Grønvold Uummannaq: Emil Kristensen Tasiilaq: Simon Jørgensen Ittoqqortoormiit: Jonas Brønlund Annoncet Annoncer llanngutassiortut Jtorrespondenter Laila Bagge Hansen (annoncechef) Tlf. (00299) 32 10 83 Fax: (00299) 32 31 47 Telefontid: Kl. 09-12 og 13-16 Annoncekonsulent i Danmark: Mediacentralen Henriette Trant Tlf. 87 30 18 00 Fax. 87 30 19 00/87 30 19 01 Ulloq tunniussiffissaq klngulleq: Marlun.aviisimut: Pingasunn.nal. 10 Sisiman.aviisimut:Talliman. nal. 10 Sidste indleveringsfrist for: Tirsdagsavisen: Onsdag kl. 10 Torsdagsavisen: Fredag kl. 10 Pisartagaqarneq Abonnement Ukiup affaanut: kr. 675,- Ukiup affaanut Politiken Weekly ilanngullugu: kr. 857,- Ataasiakkaarlugit pisiarinerini: kr. 15,- 1/2 årligt abonnement kr. 675,- 1/2 årligt abonnement m/ Politiken Weekly kr. 857,- Løssalgspris: kr. 15,- Giro 9 06 85 70 Nuna-Bank: 120-00-26973 Grønlandsbanken: 150424-7 Suliarinnittut Produktion David Petersen (Tekn. Dir.) Niels Bjørn Ladefoged Naqiterneqarfia Nunatta naqiterivia/ Sydgrønlands Bogtrykkeri Nissik Reklame ^Atuagassiivik/EskimoJPress^ Aviaq K. Hansen Box 929, 3900 Nuuk Fax 32 31 47 GRØNLANDSPOSTEN OQAATSINIK ATUINERULERNEO AAMMAANA kalaallit namminneq oqaatsimik ulorianartorsiomerat pisuussutigigaat, Thue Chri- stiansen ippassigami Katuami oqaatsit pillugit oqallinnermi oqallissaarummik saqqummiussi- gami oqarpoq. Allat pisuutinneqartamerat qatsus- simavaa, inuummi nammineq oqaatsit anitassani qanorittuussanersut aalajangertarpai. Kalaallit o- qaasiisa ulorianartorsiomerannut qallunaat pisuun- ngillat, Thue oqarpoq. Taamatut isummemera ilu- arinartuuvoq, qallunaarpassuamut pisuusutut misi- gisunut oqiliallatsitsisussaq. Ukiut ingerlanerini pisuutinneqartartut annikinngeqaat, tamannalu nalaatsomerinnaanngikkaluaq qallunaat uumma- taannut kissaallannassaaq, tusarlugu ajomartorsiut taanna kalaallit namminneq pilersissimagaat. Tassa Thue upperissagaanni... Tamannalu upperissanerlugu maani aaqqissui- soqarfimmi nalomivarput. Siullermik kalaallit oqaasii ulorianartorsiunngillat, aappassaannillu qallunaatut oqaatsit, ilaatigut aqutsisoqarfinni ilinniarfinnilu kalaallisut oqaatsinik atuinissamut qerliisimanerat miserratigineqarsinnaanngilaq. Kalaallit Nunaanni oqaatsit pillugit ajomartor- siomermut akimmisaarfissarpassuit sunniuteqar- simapput, Kalaallit Nunaanni illoqarfmni annemi sinnerinilu assigiinngitsuusunik. Nuummilu pis- sutsit immikkoorluinnarput, tassani qallunaat oqaasii aaqqissuusseriaasiallu sakkortuumik sun- niisimammata. Aammattaaq ajomartorsiutit assi- giinngitsunik sammivilimmik misissuataameqar- sinnaapput - najugaq, ilinniartitaanerit qitiusu- millu aqutsisoqameq, utoqqaat peqatigiiffii allar- passuillu aallaavigalugit... Taamaakkaluartorli pissutsit arlallit eqqumiigi- narluinnarput: Qallunaatuinnaq oqaaseqarluni Nuummi pi- sortat namminersortulluunniit sullissiviinut saaffi- ginnittoqarsinnaavoq, paasineqamissaq - sulilu annerusumik - naammaginarluinnartumillu sullin- neqamissaq qularutiginagu. Kalaallisuinnaq oqaa- seqarnermi taamatut angusaqartoqarsinnaan- ngilaq. Ukiut qulit matuma siomatigumut naleq- qiullugu maanna pissutsit pitsaanerulersimagaluit (ilaatigut Nuummi kommunip suliniuteqangaa- tsiameratigut) meeraaffigisami takomartatut misi- gisimalersoqariaannaasarpoq, tamatumani oqalut- seqarneq siunnersorteqarnerlu apeqqutaalluni, kingomagullu suut tamarmik qanoq pineqamersut nalomarsisinnaasarlutik. Aammalu eqqumiiginarluinarpoq Kalaallit Nunaanni naalakkersuisut ataatsimiikkaagamik amerlanertigut qallunaatut ingerlasarmata, ator- fillit inatsisinillu nassuiaasartut qallunaatut oqaa- sillit malinnaasinnaaniassammata. Aamma eqqu- miilluinnarpoq inatsisit peqqussutillu qallunaatut oqaasertaliomeqareerlutik isumaat qanillattorlu- git kalaallisuunngortillugit nutsemeqartarmata. UUMINARTOORNARTUT paatsoortamerit ka- laallit qallunaallu akomanni pikkajuttarput, qallu- naatut oqaasillit kalaallisut oqariaatsinik nali- nginnaanerpaanik ilisimasaqanngimmata. Oqaat- sit paasisinnaanngilaat atorsinnaanagilluunniit, tu- pinnanngitsumillu kalaallisut oqaasilinnit uumit- saanneqartarput, amerlanertigut inuunerminni si- visoorsuarmik qallunaanik ilaqarlutik oqaasiinillu tusaasaqarlutik inuusimasunit, qallunaatut oqaasi- alunnguanik anitsisinnaanerminni paatsooqatigiil- luinnarnissatsinnik annaassisinnaasartunit. Tamanna soorunami nassuiaatissartaqarpoq - imaluunniit tamatumunnga nassuiaatissat amer- lapput. Nassuiaatissat annersaraat Nuummi illo- qarfinnilu annerni qallunaat oqaatsitik peqquti- galugit kiserliortariaqanngimmata. Kalaallit Nu- naanni ikinnerussuteqartut oqaaserigaluarpaat, inuilli sulinerminni kultureqamerminnilu ilagi- sartagaat namminermisulli qallunaatut oqalussin- naasarput. Allarluinnaavorli qallunaaq kisermaaq nuna- qarfimmi atorfmilluni kalaallisut ilinnianngikku- ni ukiorpaalunni kiserliortussanngortoq. Taanna kalaallisut ilikkartarpoq. Ilikkartariaqarpoq, ta- mannalu kaammattuutigisarpaa. Ilungersorluni ilinniartarpoq, oqalunniatualersarpoq naggataa- gullu kalaallisut ilikkartarluni. Peqqutaasullu aapparaa piffissap ingerlanerani pisortat qallunaanut paasisitsiniaanikippallaarsi- mammata, qallunaatut oqaasillit annikitsuinnan- nguamilluunniit kalaallisut ilikkarsinnaanissaat qanoq pingaaruteqartiginersoq. Inersimasunut kalaallisut allamiut oqaasiisut ilinniartitsisameq eqqaassanngikkaanni - AG-p nalunngisai malil- lugit - neqeroorutissat killeqartorujussuupput. Tamanna kaammattuutaanngilaq. Ulluinnarni radio TV-lu aqqutigalugit »qinngomemik nukit- torsaatissaqanngilaq«, perorsaarpalaartumik »ul- lormut oqariaaseq atugassaq« utertuarlugu tusar- liisoqartanngilaq, naak qallunaatut oqaasilinnut taama neqerooruteqarsinnaaneq pinngitsoorani oqaatsinut iluaqutaasinnaagaluaq, immaqalu ul- luinnami assigiimmik atugaqarluta naapissinnaa- nitsinnut naammassinnaagaluaq. QALLUNAAT kalaallinit sianiinnemngaanngillat, taamaammallu soorunami kalaallisut ilikkarsin- naallutik. Periarfissaqartinneqaannartariaqartu- nuku, ulluinnamili inuunitsinni ulapiffiusaqisumi, piumasaqarfiusaqisumi sakkortoqisumilu tamanna killeqartarunarpoq. Angusaqamerusinnaavugulli ilinniartitaanissamut neqeroorutissanik amerlilii- gutta imaluunniit qallunaat oqaatsinik nalinginnaa- sunik »pinngitsaalillugit« immersorsinnaagutsigit. Tamatuma kinguneranik kalaallisut oqaatsinik atuineq annertunerulersinnaagunarpoq, taamaa- lillutalu immaqa angusaqarnerussagaluarluta. Kiap tamanna ilisimavaa? Inuiaqatigiinni innuttaasut ullumikkutut iluse- qartillugit qallunaat tamarmik namminneerlutik ilinniaannariaanngillat. Taamaammat tamanna pil- lugu pisortat suliniutaannut politikikkut isummer- tarnerit allanngortittariaqarput, suliniutillu taa- maattut, assersuutigalugu qallunaatuinnaq oqaa- silinnut kalaallisut oqaatsinik immersuingaatsiar- nermik kinguneqartinneqarsinnaavoq. Tamatuma- ni pissarsiarineqarsinnaasoq tassaassaaq kalaal- lisut oqaatsit oqaatsini atomeqartuni pingaame- runerannik, aammalu ataasiinnamik oqaaseqarluni (kalaallisut) Kalaallit Nunaanni kalaaliunerup ajortuliaannginneranikpaasinnilemeq. SPROGLIG OVERDOSIS DET ER OGSÅ grønlændernes egen skyld, når det grønlandske sprog er i fare, sagde Thue Chri- stiansen som oplæg til en sprogdebat i Katuaq forleden. Han er træt af, at man skyder skylden på andre, når man jo selv bestemmer, hvad det er for ord, der kommer ud af munden på én. Det er ikke danskernes skyld, at det grønlandske sprog er i fare, sagde Thue. Og det er da et sympatisk syns- punkt, som vil få mange skyldtyngede danskere til at ånde lettet op. Det er jo ikke småting, de har fået skyld for gennem tiden, og selvom dét næp- pe er tilfældigt, må det varme de danske hjerter at høre, at her er der i alt fald ét problem, grønlæn- derne selv har rodet sig ind i... Hvis man ellers skal tro Thue... Og det er vi ikke helt sikre på, at vi gør her på redaktionen. For det første er det grønlandske sprog næppe i fare, og for det andet kan dansk ikke sige sig fri for meddelagtighed i det pres, der har været på grønlandsk indenfor blandt andet administration og uddannelse. Nu er sprogproblememe i Grønland en kompli- ceret vifte af vanskeligheder, som er forskellige fra de større byer til det øvrige Grønland. Og de er helt specielle i Nuuk, som er stærkest påvirket af dansk sprog og organisation. Problemerne kan desuden anskues fra forskellige synsvinkler - fra lokale, fra uddannelser og centraladministration, fra ældreforeningeme, fra alle mulige... Men der er alligevel en lang række forhold, der i høj grad virker besynderlige: Som enkeltsproget dansker kan man i Nuuk uden videre henvende sig indenfor det offentlige og private serviceområde og være sikker på at blive forstået - og mere end det - at få en fuldt til- fredsstillende betjening. Sådan er det ikke for en enkeltsproget grønlænder. Selvom det er blevet bedre, end det var for 10 år siden (blandt andet har kommunen i Nuuk arbejdet meget med pro- blemet), så kan man stadig risikere at stå som en fremmed i sin barndomsby, afhængig af tolk og vejleder og uden bagefter at være helt sikker på, hvad det hele går ud på. Det virker da også underligt, at landsstyre- møderne i Grønland oftest foregår på dansk, for- di dansksprogede embedsmænd og lovfortolkere ellers ikke kan følge med. Og det er lige så ejen- dommeligt, at love og forordninger udformes på dansk for derefter at bliver oversat til en tilnær- met betydning på grønlandsk. DE DUMME daglige misforståelser mellem grønlændere og danskere skyldes meget ofte, at dansksprogede ikke mestrer de mest elementære grønlandske vendinger. De kan ikke forstå dem, endsige udtale dem, og det fremkalder en forståe- lig irritation hos de grønlandsksprogede, der for de flestes vedkommende efter et langt liv med danskerne og deres sprog næsten altid kan kvitte- re med nogle danske gloser, der redder os fra at snakke forbi hinanden. Det er der naturligvis en forklaring på - eller en lang række af forklaringer. En af de væsentligste er, at danskerne i Nuuk og de andre store byer ikke behøver at leve i ensomhed på grund af deres sprog. Det er nok et minioritetssprog i Grønland, men de mennesker, som de har fagligt og kulturelt fællesskab med, taler dansk som de selv. Anderledes er det med enlige danskere, der fin- der arbejde i en bygd, og som gennem en årræk- ke ville være dømt til isolation, hvis de ikke lærer grønlandsk. Så de lærer det. De er nødt til det, og det motiverer dem. De slider med det og studerer, og de snakker, snakker og snakker og ender med at lære grønlandsk. En anden årsag er, at der fra det offentlige er gjort alt for lidt gennem tiden for at skabe dansk forståelse for, hvor vigtigt det er for dansk- sprogede at kunne klare sig blot nogenlunde på grønlandsk. Bortset fra en traditionel fremmed- sprogsundervisning for voksne er tilbudet - såvidt ÅG ved - begrænset. Der er ingen motivation. Ingen daglige »bestrålinger« fra radio og TV, der igen og igen pædagogisk og ansporende kan gen- tage »dagens vending«, et endeløst tilbud til den dansksprogede, som derved uundgåeligt må til- egne sig en flig af sproget og måske nok til, at vi i det daglige kan mødes på mere lige vilkår. DANSKERE er såmænd ikke meget dummere end grønlændere, og naturligvis kan de lære grønlandsk. Omstændighederne skal bare være til stede, og her er der nok grænser for, hvor langt vi når i den ildsprudlende, krævende, heftige dag- ligdag. Men vi kunne komme et stykke vej ved at øge undervisningstilbuddet eller ligefrem »tvangsfodre« danskerne med det daglige sprog. Det kunne måske endda udvikle sig til en øget brug af grønlandsk i det daglige, så vi måske kun- ne komme længere end som så. Hvem ved? Alle danskere kan bare ikke lære grønlandsk af sig selv, ikke sådan som samfundet befolknings- mæssigt er skruet sammen. Derfor kræver det en ændret politisk holdning til den offentlige indsats på området, en indsats der for eksempel kunne munde ud i en grønlandsksproget overdosis til enkelt- sprogede dansksprogede. Gevinsten kunne blive en forståelse for, at grønlandsk er førstesproget, og at det er helt legalt at være enkeltsproget (grønlandsk- sproget) grønlænder i Grønland.

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.