Fálkinn - 10.08.1935, Síða 13
F Á L K I N N
„Ömótstæðilega töfra hefir“
13
1 2' 3 4 5 ttr 7 8 9 io
11 m 12 ■ m 13 m 14
15 m 16 - m 18 19 m 20
21 22 23 24 125
m 20 m 27 m 2« m
29 30 m V |^|31 J
<s>: m 32 'l« 33 IS m
:I4 ' 1 m “ !» 30 I 1 37
m 38 | M 39 14 0 1 <&. 4 1 ; |H
12 4 3 ■ I44 1 1 45 4 0
-47 m 48 m m 49 m 50
>1 52 m 53 54 m 55 m 56
:*7 m 58
Krossgáta Nr. 225.
Lúrjett. Skýring.
1 leiddi. 6 biblíunafn. 11 læri. 12
vinna. 13 fjaíí. 14 sannfæring. 15
forseti. 16 frumefni. 18 nálægt. 20
gat. 21 pólitiskt ■ slagorð. 26 nefni-
legá. 27’ álinld (heyskapar). 28 hár.
29 flokksmaður. 31 kvikindi. 32
vekj'a þrá'; 33 tína. 34 láiidshluti.
36 limur. 38 öfug Skammstöfun. 39
heiðúr. 41 t.ónn. 42 gersemi 47 lík-
amshluti. 48 rithöfundur. 49 skeyti.
50 ýnefndur. 51 nár. 53 tegund.
f>5 kímniskáld. 56 tala. 57 draugar.
58 sjerdrægúr.
Lóðrjett. Skýring.
1 ill meðferð. 2 hópur. 3 i þýsk-
um staðarnöfnum. 4 i kveðskap. 5
ullárvinna. 6 upphrópun(eftir l'ram-
burði). 7 ræktað land. 8 til annara
landa. 9. griskt goð. 10 blóm i görð-
um. 16 bæjarnafn. 17 vegur. 19 blóm
22 hnallur. 23 ný. 24 fa. 25 lóðátap.
tónn. 25 oft kent togurum. 30 hreyf-
ast. °i Ííkamshluti. 34 smiðatæki.
35 úrgangur. 37 andstæða vaxtar
.39 hæf til ferða. 40 málmur. 43 ljós-
matur. 44 kvenmannsnafn. 45 skökk.
46 tollir. 52 skammstöfun. 54 skepna
55 snerta. 56 málmur.
Lausn á Krossgátu Nr. 224.
Lárjett. Ráðning.
1 Stella. 6 Utverk. 11 eru. 12 að.
13 au. 14 sía. 15 Li. 16 ku. 18
S(veinn) H(anness.). 20 KR. 21
jólatrésskraut. 26 óp. 27 ann. 28
át. 29 rympa. 31 akarn. 32 agga.
33 plan. 34 sigla. 36 ísing. 38 ei.
39 enn. 41 Mo. 42 formannavísur.
47 at. 48 Ak. 49 að. 50 mi. 51 sum.
53 il. 55 æð. 56 ell. 57 tregða. 58
samtal.
Lóðrjett. Ráðning.
1 seljur. 2 trió. 3 e. u. 4 laut. 5
áð. 6 úa. 7 tusk. 8 es. 9 riku. 10
karton. 16 kappglima. 17 íéna. 19
hrákasmíð. 22 tómager. 23 Ra. 24
Sn. 25 Atanios. 30 Aga. 31 Alí. 34
sefast. 35 enni. 37 gerill. 39 en. 40
Na. 43 otur. 44 akið. 45 vaða. 46
umla. 52 me. 54 la. 55 æs. 56 et.
* Allt með íslenskum skipuni! *§t
Ómótstæðilegustu
töfrar, sem ung
stúlka getur átt, er
fallegt og sljett hör-
und. Reglulegur
þvottur með hinni
hreinu, ilmandi LUX
HANDSÁPU varð-
veitir fegurð hör-
unds yðar.
ELISSA
LANDI
Kvikmyndadísirnar vita,
að Lux ilmsápan varðveit-
ir fegurð þeirra. Hin
mikla og þykka froða er
fljót að þvo burt öll
óhreinindin, sem spilla
hörundsfegurðinni. Þetta
einfalda leyndarmál hafa
konur um allan heim
l'undið og nota því Lux
handsápu reglulega. Þjer
munuð verða hrifin af ilm
hennar og mjúku froð-
unni! Reynið eitt stykki í
dag!
Stjarna frá Paramount.
Lux TOILET SoAP
FEGURÐARSÁPA KVIKMYNDADÍSANNA.
X-LTS 367-50 Lever Brothers Limited, Port Sunlight, England
dóti ineð ykkur ög þið getið. Best að taka
ekkert og kaupa lieldur það, sém Jiið þurfið.
Jeg hef leigt litla ibúð í Westhamstead fyrir
ejnn mánuð. Jeg býst ekki við, að þið þurfið
að vera þar nema viku. Og best að verða
ekki samferða þangað. Jég skal fara með
pabba þinn og’ stúlkuna í vagni í kvöld.
Ungfrú Farrell getur farið í fyrramálið.
Reyndu að tala við Salmon í eftirmiðdag
og segja honum, að þú farir til Brighton i
nokkra daga. Hjer er heimilisfangið. Geymdu
samt ekki blaðið en legðu það á minnið. Við
borðum saman i kvöld og þá skal jeg segja
þjer það, sem á vantar. Og þegar við höfum
börðað, skal jeg flytja pabba þinn og stúlk-
una. Ibúðin er tilbúin.
En livað á þetta alt að þýða, Garlo?
spurði hún steinhissa.
Hann tók hana í faðm sjer. — Vertu þol-
inmóð, elskan mín. Jeg segi eins og jeg
sagði við þig einhverntíma áður; — Bíddu
og sjáðu til.
XXIV. KAPÍTULI.
Að kvöldi sama dags sat Langston ásamt
v.ini sínum Jaclc Debrose í ruslugu setu-
stofunni í Parson Green. Þeir reyktu og
wiskíflaska stóð á litlu borði milli þeirra.
Þeir höfðu komið þarna lieim eftir að
hafa etið fínan miðdegisverð í Putney, sem
Langston kostaði. Þeir höfðu komið sjer
saman um kaup Debroses fyrir þátttöku
Iians í leiðangrinum, og voru báðir ánægðir
ineð þá samninga. Síðan höfðu þeir lagt
lauslega áætlun, en samt voru enn eftir
nokkur smáatriði, þar sem spæjarinn fyr-
verandi átti að taká á viti sínu og reynslu.
Langston hafði sagt honum eins lítið um
tildrögin og komist varð af með, og Debrose,
sem kunni að þegja þegar það átti við, kom
eldd með neinar óþarfar spurningar. Hvað
hann kynni að luigsa um málið með sjálf-
um sjer, varðaði vin hans ekki um. Hann
hugsaði sem svo, að Claudia Erba hefði ein-
hverja synd á samviskunni frá gamalli tíð
og hefði því neyðst til að starfa með njósn-
urum.
Við skulum ekki vaka lengi, sagði
Debrose, — því við verðum að kömasl af
stað klukkan átta í fyrramálið í síðasta lagi.
Jeg pantaði vagninn klukkan hálfátta. Ivon-
an gefur okkur einhvern bita áður en við
förum af slað, o gsvo getum við seinna fengið
okkur að jeta einliversstaðar.
— Þú áttir ekkert erfitt með að fá vagn-
inn? spurði Langston.
— Ekki vitund. Tryggingarfjeð, sem þú
fjekst mjer, var svo ríflegt, að þar var ekk-
ert til fyrirstöðu. Auk þess þekki jeg ná-
ungann dálítið. Við íauin okkur stundum
glas saman í „Fjaðraskúfnum“. Jeg sagði
honuni að við værum í spæjaraleiðangri og
kæmum sennilega samdægurs, en gæti þó
verið, að við tefðumst yfir nóttina.
Mennirnir púuðu áfram og drukku stund-
arkorn. Debrose var að hugsa út ýms smá-
atriði. Alt í einu sagði hann:
Þú segist þekkja landið vel?
Já, eins og lófann á mjer, — bæði vegi
og þvergötur. Nú þegar jeg hef rifjað það
upp, man jeg vel eftir húsinu. Jeg get sagl
til vegar alla leiðina.
Þú skalt aka okkur þangað til ein míla
er eftir að húsinu. Jeg vil ekki hafa vagn-
inn of nærri, ef ske kynni, að eigandinn
kæmi þangað og gæti tekið númerið. Vil
lieldur ekki láta Ökumanninn fara of nærri
um erindið. Það er bölvað að þurfa að hafa
liann, en við því er ekkert að gera. Því þó
jeg geti ekið, vantar mig ökulevfi.
Hann ætlaði að segja eilthvað meira, en
þá var dyrabjöllunni hringt og skömmu
síðar kom ólirein höndin á húsmóðurinni í
dyragættinni og rödd liennar sagði inn um
dyrnar: Það er lijerna dama, sem vill
tala við þig, Jolmson, og biður þig að koina
fram, því hún viU ekki koma inn.
Langston fór fram. Þar var ungfrú Farr-
ell i dyrunum en leiguvagn beið fyrir utan.
—- Fyrirgefið þjér ómakið, en jeg er með
skilaboð frá vinstúlku rninni, sem hún
trúði ekki sendli fyrir. Við förum sem sje
öll að heiman á morgun og verðum í nokkra