Fálkinn


Fálkinn - 05.05.1939, Blaðsíða 9

Fálkinn - 05.05.1939, Blaðsíða 9
FÁLKINN 9 leiðarvísa um samkvæmislífið og almenna kurteisi, og liún liafði lesið einn Highlife róm- aninn á fætur öðrum, ekki eins og ung stúlka, sem liefir þá dægrastytlingu heldur eins og prófessor, sem er að lesa sans- krítmállýskur. Loksins sofnaði hún — með strandfötin í annari hendinni og langt gulgrænt sigarettumunn- stykki í iiinni. Og i draumi var hún sjálf miðpunkturinn í sum- ardansleikjum og strandæfin- týrum. Hún litraði af laugaóstyrk meðan á kvöldverðinum stóð, og hún merkti sjer til sárra leið- inda, að hún stokkroðnaði þeg- ar henni var fyrst boðið upp í dans um kvöldið. En hún stríddi eins og hún gat lil að sýnasl róleg. Hún kunni langa runu af frægum tilvitnunum utan hók- ar og hún notaði útlend orð og brosti við og smám saman sannfærðist hún um, að hún fjell eðlilega inn í umhverfið. Það var þetta, sem hún hafði viljað. Hún var upp með sjer af því að liún gat, þrátt fyrir að liafa alist upp í smáþorpi, sársauka- laust komist inn í hinn ljóm- andi, alþjóðlega hótelheim. Hún kyntist ýmsu fólki, en hún dró sig nokkuð í lilje með vilja hún var einsömul ung dama með áherslu á orðinu dama. En hún fann það þó, að það hlaut að hvíla einliver dul- ræna yfir persónu hennar og framkomu. Engan grunaði hver hún væri, eða hvaðan liún kæmi. Hún gat farið ]xiðan i skyndi og kom- ið jafn óvænl aftur. Hvernig leit fólk á liana? Hik, ung ekkja? Blaðamaður frá einhverju af stóru heimsblöðun- um? Fræg leikkona, sem var i sumarleyfi sínu og gekk undir dulnefni? Hún duflaði dálítið, en alt var það þó í hófi. Hún hafði lært að lyfta brúnunum lítið eitt og brosa blítt og ísmeygilega. Og nú fór svo, að þegar hálfur mánuðurinn, sem hún hafði ætl- að sjer að eyða á baðstaðnum, var liðinn hjá, þá háfði hún kynst einum manni svo alvar- lega, að * hún varð að kveðja hann. Það var dálítið hærður mað- ur um fertugt — þektur rithöf- undur, meðlimur Academie Francaise. Þau höfðu átt svo margar indælar stundir saman. Venjulega hafði það verið hún, sem hafði haldið uppi samræð- unum. Og hún liafði sannarlega ekki sparað fornfrægár tilvitn- anir og snjöll spakmæli. Af hrosi hans'rjeð hún það, að hún liefði vakið lirifningu hans fvrir það hvað lesin hún var. Þegar hún var að fara af stað, kom liann á járnbrautarstöðina með stóran blómvönd af orhide- um. i Hann fekk að kvssa á litlu höndina hennar, og það komu tár fram i augun á henni, þeg- ar hann sagði, að hann mundi sakna hennar mikið. Núna fvrst fanst henni, að hún gæti sagt með sanni, að hún hefði lært að þekkja lifið. Það var ekki lengur bygt á draum- um eða grun einum. Það var veruleiki, reynsla. Fvrir innilega heiðni lians hafði hún loksins gefið honum utanáskrift sína í París, þar sem hún hafði ákveðið að setjast að fyrst um sinn. — Við eigum áreiðanlega eftir að liafa mikla þýðingu hvort fyr- ir annað, hafði hann sagt. Verið þjer vissar um það. Og handtak lians og augnatil- Jil Iiafði með töfrandi Idýjmfar- ið um hana. Veruleikinn liinn lifandi heimur ,var orðinn hennar. Forleikurinn að lífi liennar liafði verið leikinn á enda. Skrölt ið í hraðlestinni var liátíðlegt, cn angurlilítt útgöngulag. Eitt misseri leið, ])á kom liann í heimsókn til hennar í lJarís. Hún hafði oft lnigsað um hann minningarnar frá liðnu sumri komu upp i huga hennar livað eftir annao. Endurómur frá síð- ustu orðum hans kváðu jafnan við í eyrum liennar: Við eigum áreiðanlega eftir að hafa mikla þýðingu livort fyrir annað. Jú — það var engan veginn útilokað. Hún var orðin full- komlega sannfærð um það, að endurminningin um það sem var mundi jafnan liafa milda þýð- ingu fyrir hana. Þó merkilegt megi heita fann hún til engrar beiskju við hugs- unina um það, að ef til vill fengi hún aldrei að sjá hann framar. Hún hugsaði sem svo: betra er að lifa í ljúfri minningu en að lifa ekki. í raun og veru var hún þakklát örlögunum og það stóð auðvitað i samhandi við það, að ennþá kunni hún alls ekki skil á lifinu. Ef liún hefði lært að þekkja hið raunverulega lif, þá mundi lúin varla liafa ver- ið svo ánægð með hinn róman- tiska söknuð sinn. Þegar hann hafði tilkynt henni komu sína, varð lnin gripin af miklum taugaóstyrk,. Hún gal alls ekki gert sjer í hugar- lund, hvernig slikum endurfundi mundi reiða af. Til að bvrja með hneigðist hún helst að því að biðja hann að koma ekki, en það var eitthvað i rödd hans, sem gerði það sennilegt, að liann kæmi hvað sem hún svo segði. Ilún tók á móti honum með tilfinningum, sem blandnar voru kurteisi og innileika, að því er h.enni fanst. Hún har á horð fyr- ir hann, og hún sagði honum að hún hefði lesið síðustu hók lians, sem l>ar nafnið ,,Rose du Provence".. Ilann liafði sent henni liana með eiginhandaráritun. Bókin var lirífandi kvenlýsing, sem úann hafði fengið ágæta dóma fyrir. ísohel lýsti með mörgum orð- um lirifningu sinni á bókinni. Hún leyfði sjer þó að efasl um, að slikar konur, sem bókin lýsti, væru til. Barnsleg sál frá afskektu sveitaþorpi. Yndisleg og kvenleg en barnaleg. — Lýsing yðar á þessari konu, sagði hún, og að liún lirukkaði ennið lílið eilt, benti á, að hún væri að leita að rjettu orði, -— eins og líka var, þar sem var ein eða önnur setning, sem hún lrnfði lesið einhversstaðar og vildi nota, er öllu heldur lýsing á draum mannsins um konuna heldur en lýsing á konunni i sjálfri sjer —- er það ekki? Hann kinkaði kolli, en það var dálítil gletni í svipnum. Gletnin átti þó við hann sjálf- an. Hann liafði nefnilega lialdið, að Isohel miindi líta á l)ók hans sem óbeint hónorð. Hann var ástfanginn af henni elskaði hana — litlu „Rose du Provence" ungu stúlkuna frá fjarlæga, óspilta sveitaþorpinu. Bókin var mjög skáldleg og full af lofi um Isobel, og þá tegund kvenna, sem hún var fulltrúi fyrir. Hann var búinn að fá nóg af þessum glæsilegu og alvitru heimsdöm- um. Hann hafði orðið strax hrifinn af Isobel vegna hins skáldlega, sveitlæga hlæs, er hvildi vfir henni. Einmitt af ])ví að allir aðrir á hótelinu liöfðu lilið niður á hana með góðlátlegu hrosi, hafði lirært streng í sál hans, sem ljet meira og meira á sjer bera. Vegna ástar sinnar á Isohel liafði liann sjálfur aftur horfið inn i heima bernsku sirinar. En nú sá liann, að hann varð að geyma leyndarmál hókarinn- ar einn. Isobel mátti aldrei vita, að hún læfði verið fvrirmyndin að stúlkunni, sem hann lýsti í bók sinni. Þá mundi ein af feg- urstu táliriyndum lífs hennar verða að engu: tálmyndin um það að liún liin fullkomna unga heimsdama hefði unnið ástir gáf- aðs rithöfundar, sem lieimurinn hefði dekrað við. Hann hiðlaði og fekk já- >rði hjá stúlkunni. Og hún var upp með sjer al' sigrinum fyrst og fremst af því að liún elskaði hann, en einnig af því, að henni hafði læpnast ?.ð fela fvrir honum, livað hún var saklaus sveita- slúlka og lílil lieimsdama. Hjónabandið varð hamingju- samt, því ósannindin, sem leynd- ust að haki því, voru eins sak- laus og þau voru vndisleg. Oft spilar hann'„Rose du Pro- Nýjar bækur. Jón Þórðarson frá fíorgárholti: UNDIR HEIÐUM HIMNI. í bókaflóðinu mikla, er kom á markaSinn fyrir jólin i vetur var m. a. lítil ljóSabók meS þessu nalni eftir ungan barnakennara hjer í bænum, Jón ÞórSarson, frá Borgar- holti i Hnappadalssýslu. Þetta <■ r fyrsta bók höfundar og eru flest kvæSin aS heita má ný. KvæSi þessi láta lítiS yfir sjer, eru hrein og tær og ort á fallegu máli, en vantar nokkuS frunileik eins og venjulegt er um ljóS ungra og lítt lífsreyndra manna. Höfundur er xnikiS náttúrubarn, elskar útivist, og yrkir um fossana og fjöllin, kvöldró, sumarmorgna og sólarlag og hvílir yfir öllum þess- um kvæSum hans yndisþokki, ahiS og hlýja. Þeim er þetta rilar þykir síSasla kvæSiS i bókinni, Papar, best. Er í því þróttur, frumleiki og liugat- fiug i senn. Hjer verður engu um þaS spáS, livort Jón ÞórSarson á franítíS sem IjóSskátd, en liann fer mjög laglega af staS, og niun mörgum þykja gaman aö eignast þessi kvæöi hans og lesa þau. UM SVÍÞJÓÐ OG SVÍA heitir lítil bók, skrifuS af hans kon- unglegu tign, Gustaf Adotf krónprins Svia, en þýdd af frú Eslrid Brekkan. Bók þessi er skemtileg afle'strar, og rekur sögu Svía frá elstu tíS í ör- fáum dráttum. Ennfremur er þar lýst atvinnuvegum, þjóSareinkennum og náttúru landsins. Þá er nokkuS minst á einstakar stjettir, fræSslumál, bókmentir, vis- indi og hinar ýmsu listir. Á síSustu árum hefir vaknaS lijer á landi mikill áhugi fyrir öllu þvi sem sænskt er, og þessvegna verSur mörgum bókin kærkoiriinn gestur, og án efa mikiS keypt. Aftan viS les- málið eru birtir 5(i sæiiskar mynd- ir hver annari fallegri. Þær einar út af fyrir sig gera þessa litlu bók eigulega. Myndirnar eru af fögrum stöSum, fornfrægum byggingum, listaverkuni og ennfremur nokkrar úr atvinnulífinu. S'igu rður fíóbertsson: LAGT UPP í LANGA FEIUJ. Þessi bók, sem er hálft annaS hundraS síSur og gefin út á Akur- eyri, hefir inni aS halda 8 sögur, er heita: Ármann, fílýantsmynd, VI iif leiðindum, Morgungphgan, Telpan á torginu, Skuldaskil, Eitur og Atli. Þetta er fyrsta bók höfundar, sem mun vera ungur NorSlendingur, en er annars alveg óþektur hjer sySra. Flestar eru sögurnar alvarlegs efnis, en þó sýnir sagan, Eitur, aS liöfund- ur kann á því góS skil að fara með lcátbrosleg efni. í stuttu máli sagt eru sögurnar góSar. Þær eru skrifaðar á kjarngóðu, lireinu máli og allar eiga þær erindi til lesandans, þvi að þær hafa boSskap að flylja. Telpan á torginu er mjög hugþekk saga og mun kalla fram tár i auga hjá mörgum, er liana les. Síðasía og lengsta sagan, Atli, um Atla leys- ingja á Bergþórshvoli (sbr. Njálu) ber vott um allmikiS hugarflug og eru ylir henni skáldleg tilþrif. Sigurður Róbertsson fer vel al' slað sem sagiiaskáld og mun mörg- um forvitni aS sjá meira frá hans hendi áður langt um liður. vence“ fyrir hana — en brosið hans er engu síður ásthrifið en gletnislegt.

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.